翻译目的论主要内容

  • 翻译目的论包括哪些内容?
    答:目的论即翻译目的论,包括三个原则:目的法则、连贯性原则、忠实原则 一、目的法则 翻译“目的论”认为目的性原则是翻译的首要原则。在翻译过程中起主要作用的是译文在译语文化中所要达到的交际目的。目的性原则要求翻译的过程应该以译文在译语文化中达到它预期的功能为标准,翻译只是以原语文本为基础的一...
  • 翻译目的论的内容是什么?
    答:由此可见,翻译目的论的核心是:翻译方法和翻译策略由译文的预期目的或功能决定。翻译目的论是对结构主义等值翻译观的突破,提出了翻译的本质不仅是纯语言方面的转换,而是建立在语言形式上的不同文化的交流,从而拓宽了翻译理论研究的领域。
  • 翻译的目的论包括哪些内容?
    答:1、目的原则 目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。2、连贯性原则 连贯性(coherence rule)指译文必须符合语内连贯(intra—textual coherence)的标准,即译文具有可读性和可接受性。3、忠实性原则 这相当于其他翻译...
  • 目的论的主要内容是什么?
    答:1、目的原则 目的论三大原则中,最重要的就是目的原则,也就是说翻译活动由目的决定。弗米尔认为每一篇文本都有其特定的目的,文本和翻译都要为这个目的服务。翻译可以有多重目的,但总有一个是首要目的,首要目的决定翻译方式和策略。在一个特定翻译情景下,译员必须选择一个目的文本的主要目的,并做出...
  • 翻译目的论的主要观点是什么?
    答:翻译目的论是将Skopos概念运用于翻译的理论。其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。Skopos这一术语通常用来指译文的目的,Skopos一词来源于希腊语目的“Skopos”。除了Skopos,弗米尔还使用了相关的“目标(aim)”、“目的(purpose)”、“意图(intention)”和“功能(function)”等词。
  • 目的论翻译理论是什么?
    答:目的论翻译理论是一种翻译理论,其核心在于强调翻译的目的性和实用性。该理论主张翻译应当以实现特定目的为主要准则,而非单纯追求语言之间的字面转换或对等。翻译过程中应充分考虑目标读者的文化背景、语境需求以及预期反应等因素,确保译文能够满足特定情境下的需求。具体来说,这一理论主要涵盖以下几个方面:...
  • 什么是翻译目的论?
    答:翻译目的论是翻译研究中的一个重要分支,主要研究翻译的目的、策略和效果等问题。其发展历程可以概括为以下几个阶段:1. 传统翻译学阶段(19世纪至20世纪50年代):在这个阶段,翻译研究主要关注翻译的语言层面,认为翻译的目的就是将源语言的表达转化为目标语言的表达。这个阶段的代表人物有魏茨、特罗茨基...
  • 翻译目的论简介
    答:翻译目的论,也被称为Skopostheorie,是一种将希腊语概念Skopos应用于翻译理论的框架。Skopos的核心理念在于强调翻译行为的首要因素——明确的目的性。这个词源于希腊语,意指“目的”,它通常用来指译文的最终目标。弗米尔在他的理论中,除了Skopos,还使用了“目标”、“目的”、“意图”和“功能”等概念...
  • 目的论翻译目的论
    答:目的论解释了翻译中的归化与异化争论,以及形式对等与动态对等的分歧。翻译策略的选择取决于翻译的目的,如电影片名翻译的目标在于传达内容并激发观众兴趣,这正是功能派理论,尤其是“目的论”派系的体现。第三阶段,贾斯塔·霍茨—曼塔里引入交际和行为理论,深化了功能派理论,将翻译视为目的驱动的人际...
  • 目的论的主要观点有哪些?
    答:翻译目的论认为目的性原则是翻译的首要原则。在翻译过程中起主要作用的是译文在译语文化中所要达到的交际目的。目的性原则要求翻译的过程应该以译文在译语文化中达到它预期的功能为标准,翻译只是以原语文本为基础的一种翻译行为。译者在整个翻译过程中不再以对等理论所强调的原文及其功能为标准,而是注重...

  • 网友评论:

    湛全18239933920: 翻译目的论(2012年中国海洋大学出版社的图书) - 百科
    19718祝善 : “Skopos theory”, simplified as “the end justifies the means” (Nord, 2001, p. 124), was first put forward by Hans J. Vermeer. It tries to liberate the translation from the confinement of the source text. The aim is to explain the translation activity ...

    湛全18239933920: 翻译的目的是什么? -
    19718祝善 : 翻译的目的是启举将一种语言的信息转化为另一种语言的信息,使得不同语言之间的交流和理解成为可能.翻译是一种跨文化交流的方式,可以促进不同国家、地区和民族之间的相互了解和交流. 翻译的目的可以包括以下几个方面: 传达信息...

    湛全18239933920: 翻译的三大原则是什么? -
    19718祝善 : 翻译的三大原则通常指以下三个方面:1. 信实原则(faithfulness):翻译应该忠实地传达原文的意思和信息,不加删减、不失真、不添加个人观点或解释.2. 流畅原则(fluency):翻译应该具有良好的可读性和口语性,让译文自然流畅、易于理解.3. 得体原则(appropriateness):翻译应该符合目标语言的文化、习惯和规范,适当地处理语言和表达方式上的差异,使译文更容易被接受和理解.这三个原则通常是翻译工作者在进行翻译时需要遵循的基本原则,以保证翻译质量的高度和准确性.

    湛全18239933920: 如何口述目的论及其三大原?如何口述目的论及其三大原则
    19718祝善 : 目的论 teleology 用目的或目的因解释世界的哲学学说.认为某种观念的目的是规定事物存在、发展及其相互关系的原因和根据.

    热搜:翻译目的论的发展历程 \\ 翻译目的论文献综述 \\ 目的论翻译理论介绍 \\ 翻译理论目的论是什么 \\ 十大经典翻译理论 \\ 翻译目的论三原则核心 \\ 目的论下的翻译策略 \\ 翻译目的论涉及的文献 \\ 翻译目的论和功能对等理论的区别 \\ 翻译目的论参考文献 \\ 目的论三原则下的翻译方法 \\ 翻译目的论发展历程 \\ 翻译目的论在翻译中的运用 \\ 翻译目的论和功能翻译理论 \\ skopostheory目的论 \\ 翻译目的论的起源与发展 \\ 目的论翻译理论ppt \\ 功能翻译理论和目的论 \\ 翻译功能目的论内容 \\ 翻译目的论的创始人 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网