风雨游记原文及翻译

  • 红桥游记文言文翻译
    答:文中的主人公宣慰司使田舜年是一个十分礼贤下士和崇尚中原文化的土官,写过不少书,对《桃花扇》等戏剧也十分有兴趣,这也是顾彩欣然前往蛮地游玩的原因。书中所记林林总总,详细程度堪比地方志。 8. 文言文宝山游记翻译 《宝山游记》 独夜卧人静,风涛汹汹,直逼枕簟,鱼龙舞啸,其形声时入梦寐间,意洒然快也。
  • 徐霞客游记原文及翻译徐霞客游记滇游日记原文及翻译
    答:1、原文:忽见层崖之上,有洞东向,余竟仰攀而上。上甚削,半里之后,土削不能受足,以指攀草根而登。已而草根亦不能受指,幸而及石;然石亦不坚,践之辄陨,攀之亦陨,间得一稍粘者,绷足挂指,如平贴于壁,不容移一步,欲上既无援,欲下亦无地,生平所历危境,无逾此者。久之,...
  • 徐霞客文言文
    答:明代地理学家、旅行家和文学家,他经30年考察撰成的60万字地理名著《徐霞客游记》,被称为“千古奇人”。 5. 【文言文徐霞客游记中的溯江纪源的译文】 【译文】长江、黄河是南北的两条主干河流,是因为它们单独通到大海.我们县正当大江入海的要冲之地,县因长江而得名,也因为到了这里长江的水势浩大而且将要到头...
  • 文言文游荷叶山记的翻译
    答:1. 游荷叶山记 全文翻译 绍兴二十八年八月三日傍晚,(我们)从市区步行而出,沿着小溪向南行走一百步,离开溪流向西又走了一百步,又沿着溪向南行走。 溪水上下游都是深绿色 的,幽静深远,(水流徐缓)好像不想流动似的,还未走到溪水的尽头,就看到一条斜出的小路,向西高出地面几百尺。已经走到(小路的)尽头,那山的...
  • 徐霞客游记原文及翻译
    答:明代地理学家徐霞客所作的《徐霞客游记》原文及翻译如下:原文节选:初四日十五里,至汤口。五里,至汤寺,浴于汤池。扶杖望朱砂庵而登。十里,上黄泥冈。向时云里诸峰,渐渐透出,亦渐渐落吾杖底。转入石门,越天都之胁而下,则天都、莲花二顶,俱秀出天半。路旁一岐东上,乃昔所未至者,...
  • 《西湖游记》文言文如何翻译?
    答:译文:从武林门朝西,望着保叔塔高耸地直立在山崖上,我的心就早已飞到西湖上了。中午进入昭庆寺,喝完了茶,就划着小船进入湖里。山色像眉毛的青黛色,桃花艳丽像少女的面颊,和风像酒一样令人陶醉,波纹像丝绸一样细软平滑,刚一抬头观看,不知不觉眼睛和心都醉了。这时要想用一个词来描绘也不...
  • 徐霞客游记的原文和翻译
    答:飞流汩然下泻。俯瞰其下,亦有危壁,泉从壁半突出,疏竹掩映,殊有佳致。然业已上登,不及返顾,遂从三姑①又上半里,抵换骨岩,岩即幔亭峰②后崖也。岩前有庵。从岩后悬梯两层,更登一岩。岩不甚深,而环绕山巅如叠嶂。土人新以木板循岩为室曲直高下随岩宛转。——节选自《徐霞客游记...
  • 雪窦游记原文及翻译
    答:雪窦游记原文及翻译如下:原文节选:水益涩,曳舟不得进,陆行六七里,止药师寺。寺负紫芝山,僧多读书,不类城府。越信宿,遂缘小溪,益出山左,涉溪水,四山回环,遥望白蛇蜿蜒下赴大壑,盖涧水尔。桑畦麦陇,高下联络,田家隐翳竹树,樵童牧竖相征逐,真行画图中!欲问地所历名,则舆夫朴野,不...
  • 《西湖游记二则》(袁宏道)原文翻译成现代文
    答:作者或出处:袁宏道 古文《西湖游记二则》原文: 从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。余游西湖始此,时万历...
  • 过小孤山大孤山 原文及翻译
    答:背景 陆游主张抗金,恢复中原,被罢官.至1169年,起用为夔州(今重庆奉节)通判,由故乡山阴(今浙江绍兴)出发赴任.一路沿长江逆流而上,历尽两岸奇山异景.途中作者以日记纪行,集成日记体游记《入蜀记》,以记其胜.《过小孤山大孤山》是作者路过小孤山和大孤山时所写的两则日记 译文: 八月一日,(船)经过烽火矶.南...

  • 网友评论:

    计阅17094875477: 风雨 全文翻译 -
    24990令斩 : 【译文】风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急.风雨之时见到你,怎不心旷又神怡.风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕.风雨之时见到你,心病怎会不全消.风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息.风雨之时见到你,心里怎能不欢喜.[

    计阅17094875477: 风雨 原文翻译及赏析 -
    24990令斩 : 风雨作者 : 李商隐朝代 : 唐代 凄凉宝剑篇,羁泊欲穷年.黄叶仍风雨,青楼自管弦. 新知遭薄俗,旧好隔良缘.心断新丰酒,销愁斗几千.译文 我虽然胸怀匡国之志,也有郭元振《宝剑篇》那样充满豪气的诗篇,但却不遇明主,长期羁旅...

    计阅17094875477: 诗经《风雨》的译文 -
    24990令斩 : 诗经·郑风·风雨》赏析【原文】风雨凄凄①,鸡鸣喈喈②.既见君子③,云胡不夷④?风雨潇潇⑤,鸡鸣胶胶⑥.既见君子,云胡不瘳⑦?风雨如晦⑧,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜? 【译文】 风吹雨打多凄凄, 雄鸡啼叫声不停. ...

    计阅17094875477: 黄山游记全文原文
    24990令斩 : 《黄山游记》(徐霞客)全文:初六日,天色甚朗.觅导者各携筇上山,过慈光寺.从左上,石峰环夹,其主石级为积雪所平,一望如玉.疏木茸茸中,仰见群峰盘结,天...

    计阅17094875477: 陆游的《十一月日风雨大人》原文和翻译 -
    24990令斩 :[答案] 是《十一月四日风雨大作》吧僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台.夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来.翻译:我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,僵卧孤村不自哀,还想着替国家守卫边疆.尚思为国戍轮台.夜深了,我躺...

    计阅17094875477: 浮生六记中第四卷《浪游记快》的全部译文,(译全者奖100) -
    24990令斩 :[答案] 在闲暇的日子里,我出外游玩,来到离城区约有十馀里且不通陆路的吼山.行舟到山旁,看见一个石洞,上面有一块片状的石头,横挂洞上,遍是裂纹,看似将要坠落.於是,即从此石下划舟进入石洞.洞的中间空而开阔,四面都是峭壁,一班称之为“...

    计阅17094875477: 《游庐山黄崖遇雨记》全文翻译 -
    24990令斩 : 一、 作品原文 甲辰春,将游庐山.星子令丁君告余曰[1]:“庐山之胜,黄崖为最.”余乃先观瀑于开先寺,毕,即往黄崖.崖仄而高,箯舆升[2],奇峰重累如旗鼓戈甲从天上掷下[3],势将压己,不敢仰视;贪其奇,不肯不仰视.屏气登颠[4],...

    计阅17094875477: 求西湖游记的翻译~~~~简短的,最好字字落实 -
    24990令斩 : 西湖一:从武林门往西走,就望见保俶塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上面.午间进入昭庆寺,用茶过后,立即划小船进入湖中.山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣红,好似少女的面颊;暖风拂面,使人如饮醇酒;...

    计阅17094875477: 《诗经 郑风 风雨》译文这首诗主要运用了什么表现手法?有何表达作用?诗人在三章中如何表现主人公情感变化的?我还想知道有哪些表现手法?什么... -
    24990令斩 :[答案] 先说一下赋比兴吧! 赋比兴是诗经的主要三种表现手法. 赋:它的特点就是敷陈、直言,即直接叙述事物,铺陈情节,抒... 诗意盎然的艺术效果. 《国风·郑风·风雨》 原文 风雨凄凄,鸡鸣喈喈.既见君子,云胡不夷. 风雨潇潇,鸡鸣胶胶.既见...

    计阅17094875477: 满井游记译文 -
    24990令斩 : 满井游记 北京地区气候寒冷,花朝节过后,残留的寒意仍然很厉害.冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石.我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行.每次顶着风雪快步,不到百步就(被迫)返了回来. 二十二日那天,天略微暖和了些,我和...

    热搜:十一日风雨大作注音版 \\ 满井游记完整版翻译 \\ 风雨游记 \\ 风雨陆游七十年来乐太平 \\ 诗经《风雨》翻译 \\ 许行原文及翻译及赏析 \\ 风雨注音版原文及翻译 \\ 满井游记原文注音版 \\ 文言文翻译器在线翻译转换 \\ 陆游诗《风雨》翻译 \\ 满井游记原文译文注释大全 \\ 徐霞客游记开篇之作 \\ 原文译文及注释仙游记 \\ 陌上桑原文及翻译赏析 \\ 风雨陆游翻译及赏析 \\ 满井游记全文及原文 \\ 满井游记完整版原文 \\ 是时也夕阳已落文言文 \\ 伐檀原文完整版 \\ 豳风七月原文翻译及赏析 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网