鲁滨孙还是鲁滨逊啊
答:1. 按照标准的翻译,"Robinson Crusoe"应被译为"鲁滨孙"。2. "Robinson"在汉语中的正确发音是"sūn",而非"xùn"。3. 尽管存在不同的译法,哈尔滨出版社指出,根据商务印书馆新版的《现代汉语词典》,鲁滨孙是目前的标准用法。
答:鲁滨孙。该名字为《鲁滨逊漂流记》中的主人公的正确姓名。以下是关于此名字的 1. 人物介绍:《鲁滨逊漂流记》是一部著名的冒险小说,叙述了主人公鲁滨孙在海上冒险,流落荒岛,最终成功返回文明世界的故事。鲁滨孙是该书的主角,其冒险精神和毅力是故事的核心。2. 名称翻译:鲁滨孙是英文名字Robinson的译名...
答:鲁滨逊 参考资料:鲁滨逊漂流记
答:关于鲁滨逊和鲁滨孙这两个名字,其实是同一个人在不同版本的翻译而已。在许多经典的翻译版本中,“鲁滨孙漂流记”这个名字更为常见。而鲁滨逊则是另一种翻译方式,两者所指的均为同一本书的主人公——鲁滨孙。由于不同版本的翻译可能略有差异,造成了些许的混淆。但实际上这两个名字都指的是同一个角色...
答:该名字是鲁滨逊。鲁滨逊是丹尼尔笛福创作的《鲁滨逊漂流记》中的主人公,他出生于一个中产阶级家庭,一生志在遨游四海。为了实现航海的梦想,他瞒着父亲出海,最终踏上了充满惊险和刺激的航海征途。在一次去非洲的航行中,鲁滨逊遭遇了风暴,只身漂流到一个无人的荒岛上,开始了一段与世隔绝的生活。
答:都对的 以前翻译做鲁滨逊 现在鲁滨孙 巴西的亚马逊(孙)河 也是这样的 以前叫亚马逊河 现在叫亚马孙河
答:鲁滨孙和鲁滨逊没有区别,它们是同一个人的不同翻译或拼写方式。鲁滨逊是鲁滨孙的音译,它们都来自于英国作家丹尼尔·笛福的小说《鲁滨逊漂流记》中的主人公。这部小说讲述了一个名叫鲁滨逊·克鲁索的英国人在一次船难后被困荒岛,他凭借自己的智慧和勇气,在孤岛上生活了28年,最终成功逃脱并...
答:鲁滨孙和鲁滨逊实际上指的是同一位人物,他是在丹尼尔·笛福的小说中《鲁滨逊漂流记》的主角。在翻译的过程中,由于音译的原因,就会出现不同的译法,如鲁滨孙或鲁滨逊。在各种版本的翻译中,以鲁滨逊的译法居多。个人习惯选择使用哪种译法,在引用该作品时,建议使用更为常见的译法,以免引起误解。 抢首赞 已赞过 已...
答:笛福的这本名著Robinson Crusoe里,主人公Robinson的翻译,按新华通信社译名资料组编的<英语译名手册>(第二次修订本),应为"鲁滨逊"。其实鲁滨逊和鲁滨孙都是用音译来说名字的,只是用汉语的表达方式不同而已.所以鲁滨逊和鲁滨孙都一样。《鲁滨逊漂流记》在我国以往这么多年的传播过程中一直译作“鲁滨逊”...
答:1. 鲁滨逊和鲁滨孙都是英文名字“Robinson”的汉语音译,其他译法包括鲁宾逊和鲁宾孙,这些都是正确的。2. 音译名字没有固定的“标准答案”,因此不存在“哪个对”的问题,只有哪种译法更为常见。3. 以两个例子为例,1959年徐霞村翻译的《鲁滨孙漂流记》和2006年金长蔚翻译的《鲁滨逊漂流记》均使用了...
网友评论:
暴琬18840231562:
到底是鲁滨孙还是鲁滨逊? -
43088于败
: 其实这是一个音译的问题. 鲁滨孙·克鲁索(Robinson Kreutznaeher)是英国作家丹尼尔·笛福 所作小说《鲁滨孙漂流记》的主人公.他出身于中产阶级,他父亲常用知足常乐的哲学教育他,要他满足现状,不要出海.但海外的世界像一股不...
暴琬18840231562:
鲁滨逊还是鲁滨孙? -
43088于败
:[答案] 主要是翻译的问题,其实都一样.
暴琬18840231562:
鲁滨逊还是鲁滨孙?是 《鲁滨逊漂流记》还是《鲁滨孙漂流记》,明天要用, -
43088于败
:[答案] 其实鲁滨逊和鲁滨孙都是一样,这些翻译不同,因为都使用音译来说名字的.只是用汉语的表达方式不同而已.所以鲁滨逊和鲁滨孙都一样!
暴琬18840231562:
鲁滨孙还是鲁滨逊,请说明理由 -
43088于败
:[答案] 这个是音译的啦 就像之前是亚马逊 现在又有人译成亚马孙 都可以的
暴琬18840231562:
到底是《鲁滨孙漂流记》还是《鲁滨逊漂流记》?把自己的看法写下来,然后说出你的理由.(不要抄别人的答案) -
43088于败
:[答案] 音译不同 鲁滨孙和鲁滨逊都是Robinson,只是音译不同罢了 不影响 都可以用
暴琬18840231562:
《鲁滨孙漂流记》的正确写法鲁滨孙?鲁宾逊?还是? -
43088于败
:[答案] 这是音译,这两种都可以,在八十年代之前,比较规范和统一,一般译作:鲁滨孙.之后翻译界译法颇多,较为常用的是:鲁宾逊.
暴琬18840231562:
是鲁滨逊还是鲁滨孙
43088于败
: 两者都是.鲁滨孙是比较早的译名,现在基本都翻译成鲁滨逊.
暴琬18840231562:
到底是鲁滨逊还是鲁滨孙?? -
43088于败
: 一般习惯上的翻译为“鲁滨逊”. 这都是外国人的名字,翻译过来也只是“音译”,具体到使用那个汉字来表示,没有规定,只有“约定俗成”.比如“斯大林”,解放前就译为“史达林”.
暴琬18840231562:
到底是叫鲁滨孙还是鲁滨逊?? -
43088于败
: 以前有的翻译是鲁滨逊,也有的翻译鲁滨孙,后来国家规范了一下,以后均翻译为鲁滨孙
暴琬18840231562:
请问是鲁滨逊还是鲁滨孙呀? -
43088于败
: 所有的外国人的名字和书名都是外来译音词,所以如:咖啡,芭蕾……等 各地的翻译会有所不同,鲁滨孙或者是鲁滨逊都是对的!