伴って
答:应该是有省略,完全的说法应该是:随着留学活动的进行,护照的申请就变得很有必要。になる是变得。。。的意思,表示趋向。に伴って是个固定用法,意为伴随着。
答:1応じて 2比べて 3伴って 4つれて 4つれて是渐渐的,抵近的因为社会的富足而产生的现象。抽象的无实物。
答:に伴って,可译为随之而来的、相伴而至的,一半多形容联系相对紧密,一般都是两者必然一起出现的。比如形与影、权力与义务、收入与支出等等。につれて,连语,译为随着,伴随着。很常见,任何情况几乎都可以使用。にしたがって,译为随着……,与……同时。这种用法时与につれて通用,没有明显区别。
答:【译文】:(随着…)(伴随…)(…越…越…)【用法】:表示后项随着前项的变化而变化。注重强调由前项量的积累而引起后项的变化。【例文】:⑴科学の进歩に伴って、生活が便利になった。(随着科学的发展,生活也变得方便起来。)⑵都市の人口増加にともなう住宅问题は深刻化している。
答:A意味 伴随着…接続 [动-辞书形][名] +に伴って ① 人口の増えるに伴って、いろいろな问题が起こってきた。/随着人口的增加,出现了各种各样的问题。B意味 和…一起 〈同时发生〉接続 [名]+に伴って 例题解析:① 地震に伴って、火灾が発生することが多い。/伴随着地震常发生火灾...
答:而に伴って强调一种"附随",即"に伴って"後面的句子是前面句子的一种伴随性的结果,不一定同时发生,而と共に也不一定是伴随性的结果.就拿上面的例子来说下雨不一定伴随著打雷,从逻辑上你说不通.而且に伴って一般用在公众性的文章里面,自己的事情不用,比如お阴様で、検査の结果が良くなるに伴...
答:~に伴って:发音~にともなって,此语法来源于单词伴う(ともなう),表示“伴随着……”例如:技术の発展に伴って、経済も発展していく
答:而“に伴って”的 动词“伴う” 意为“伴随,相伴” 有种相依相随的感觉,所以这个句型,是表述“前后项是一种因果关系”,前后项之间的关系比较紧密,即由于前项的原因,导致后项的变化结果。而且用于比较大的事情上,不用于个体事情上。如:あの子は大きくなるにつれて(○にしたがって × ...
答:とともに=と一绪に 一起,A和B一起的关系 にしたっがて 跟随着,按照,根据。 A跟着B后边,随后 に伴って 伴随着 A的副产品,A产生的影响,是A的周边地感觉 につれて 连带着 A带着B に伴って和につれて用法相同,两者可以互换。但是にしたっがて不可以跟他们互换。
答:回答:这四个句型的意思还是有一些差别的,以下资料供你参考。 につれて 随着……,表示随着前项的事物发生变化,后项随之发生相应的变化,一般用在口语中。如:都合の人口が増えるにつれて、交通问题なども深刻になってきました。 にしたがって与につれて意思基本相同,但多用于书面语。如:进むにし...
网友评论:
朱诗18714745827:
日语这句话的伴って是什么意思? -
53660毕炒
: 用法上:五段动词「伴う」的连用型「伴い」促音变形后接助词「て」意思:一起,伴随,跟随,带着,引领,等句子翻译:随着留学的确定,也需要开始申请签证了.(需根据前后文灵活翻译)
朱诗18714745827:
“に伴って“的假名发音是什么呀? -
53660毕炒
: ~に伴って:发音~にともなって,此语法来源于单词伴う(ともなう),表示“伴随着……”例如:技术の発展に伴って、経済も発展していく
朱诗18714745827:
郑州日语 「に伴って」「につれて」「にしたがって」的区别 -
53660毕炒
: に伴って,可译为随之而来的、相伴而至的,一半多形容联系相对紧密,一般都是两者必然一起出现的.比如形与影、权力与义务、收入与支出等等.につれて,连语,译为随着,伴随着.很常见,任何情况几乎都可以使用.にしたがって,译为随着……,与……同时.这种用法时与につれて通用,没有明显区别.总的来说に伴って只在一些特殊的情况下使用,につれて和にしたがって完全可以互换,也更常用.
朱诗18714745827:
日语N2语法问题 ~につれて ~にしたがって ~に伴って ~とともに的区别 -
53660毕炒
: 这四个句型的意思还是有一些差别的,以下资料供你参考. につれて 随着……,表示随着前项的事物发生变化,后项随之发生相应的变化,一般用在口语中.如:都合の人口が増えるにつれて、交通问题なども深刻になってきました. にした...
朱诗18714745827:
伴う和 とともに的使用区别 都是随着伴随着 -
53660毕炒
: と共に更加强调"同时",比如雨が降り出すとともに、雷が鸣り出した.而に伴って强调一种"附随",即"に伴って"后面的句子是前面句子的一种伴随性的结果,不一定同时发生,而と共に也不一定是伴随性的结果.就拿上面的例子来说下雨不一定伴随著打雷,从逻辑上你说不通.而且に伴って一般用在公众性的文章里面,自己的事情不用,比如お阴様で、検査の结果が良くなるに伴って、以前より元気になりました这句话就不可以用.
朱诗18714745827:
とともに、に伴って、にしたがって、につれて这四个语法怎么使用,有
53660毕炒
: に伴って、にしたがって、につれて都有“随着...” に伴って:是付随性的,例如:地震が起きる伴って、津波が起きる. にしたがって:强调理由和原因, につれて:表示自然而然的变化
朱诗18714745827:
日语问题:怎么区分这两个? -
53660毕炒
: とともに 前面多加名词,例,子供の成长とともににつれて 多用于口语にしたがって 多用于文章に伴って 更强调两者之间的因果关系另外,とともに、に伴って也有[同时]的意思
朱诗18714745827:
郑州日语「に伴って」「につれて」「にしたがって」的区别不是很清楚
53660毕炒
: 1. とともに接名词表示一起接动词是接用言连体型的.表示一个状态的出现,同时会... 自动车が普及するとともに 事故も増加した. 2.に伴って也表示状态的出现,会伴...
朱诗18714745827:
医学の进歩に伴い、人口の平均寿命がのびてきた.请问句中为什么用【伴い】而非【伴って】,两者有何区别 -
53660毕炒
: に伴って/に伴い都可以 只是这里恰好用了后者而已【接続】:体言+に伴って/に伴い 动词辞书形+に伴って/に伴い 【译文】:(随着…)(伴随…)(…越…越…) 【用法】:表示后项随着前项的变化而变化.注重强调由前项量的积累而引起后项的变化. 【例文】:⑴科学の进歩に伴って、生活が便利になった.(随着科学的发展,生活也变得方便起来.) ⑵都市の人口増加にともなう住宅问题は深刻化している.
朱诗18714745827:
日语高手们,帮我 -
53660毕炒
: ~につれて是指事态进行的同时,其他的事态也在进展.例:成长につれて、娘は无口になってきた.~に伴って的前后用表示变化的词.表示与前面所说的变化连带着,发生后续的变化.一般不用于私人的事情,用于说规模大的变化.是正式的书面语.例:気温の上升に伴って、湿度も上がり蒸し暑くなってきた.~とともに表示与其“一起”“共同”“协助”之意.或两个事情同时发生.例:隣国とともに地域経済の発展に努めている. 地震の発生とともに津波が発生することがある.