英文版《老人与海》小说中优美语句50句 英文版老人与海摘抄好词好句

\u8001\u4eba\u4e0e\u6d77 \u82f1\u6587\u7248 \u597d\u8bcd\u597d\u53e5\u6458\u6284


\u3000\u597d\u53e5

\u3000\u30001.\u6bcf\u4e00\u5929\u90fd\u662f\u4e00\u4e2a\u65b0\u7684\u65e5\u5b50\u3002\u8d70\u8fd0\u5f53\u7136\u662f\u597d\u3002\u4e0d\u8fc7\u6211\u60c5\u613f\u505a\u5230\u5206\u6beb\u4e0d\u5dee\u3002\u8fd9\u6837\uff0c\u8fd0\u6c14\u6765\u7684\u65f6\u5019\uff0c\u4f60\u5c31\u6709\u6240\u51c6\u5907\u4e86\u3002
\u3000\u30002.\u4e0d\u8fc7\u8bdd\u5f97\u8bf4\u56de\u6765\uff0c\u6ca1\u6709\u4e00\u6869\u4e8b\u662f\u5bb9\u6613\u7684\u3002
\u3000\u30003.\u201c\u4e0d\u8fc7\u4eba\u4e0d\u662f\u4e3a\u5931\u8d25\u800c\u751f\u7684\uff0c\u201d\u4ed6\u8bf4,\u201c\u4e00\u4e2a\u4eba\u53ef\u4ee5\u88ab\u6bc1\u706d\uff0c\u4f46\u4e0d\u80fd\u88ab\u6253\u8d25\u3002\u201d
\u3000\u30004.\u9646\u5730\u4e0a\u7a7a\u7684\u4e91\u5757\u8fd9\u65f6\u5019\u50cf\u5c71\u5188\u822c\u8038\u7acb\u7740,\u6d77\u5cb8\u53ea\u5269\u4e0b\u4e00\u957f\u6761\u7eff\u8272\u7684\u7ebf,\u80cc\u540e\u662f\u4e9b\u7070\u9752\u8272\u7684\u5c0f\u5c71.\u6d77\u6c34\u6b64\u523b\u5448\u73b0\u84dd\u8272,\u6df1\u7684\u7b80\u76f4\u53d1\u7d2b\u4e86.
\u3000\u30005.\u73b0\u5728\u4e0d\u662f\u53bb\u60f3\u7f3a\u5c11\u4ec0\u4e48\u7684\u65f6\u5019\uff0c\u8be5\u60f3\u4e00\u60f3\u51ed\u73b0\u6709\u7684\u4e1c\u897f\u4f60\u80fd\u505a\u4ec0\u4e48\u3002
\u3000\u30006.\u4eba\u4e0d\u62b1\u5e0c\u671b\u662f\u5f88\u50bb\u7684\u3002
\u3000\u30007.\u8001\u4eba\u6d88\u7626\u800c\u6194\u60b4\uff0c\u8116\u9888\u4e0a\u6709\u4e9b\u5f88\u6df1\u7684\u76b1\u7eb9\u3002\u816e\u5e2e\u4e0a\u6709\u4e9b\u8910\u6591\uff0c\u90a3\u662f\u592a\u9633\u5728\u70ed\u5e26\u6d77\u9762\u4e0a\u53cd\u5c04\u7684\u5149\u7ebf\u6240\u5f15\u8d77\u7684\u826f\u6027\u76ae\u80a4\u764c\u53d8\u3002\u8910\u6591\u4ece\u4ed6\u8138\u7684\u4e24\u4fa7\u4e00\u76f4\u8513\u5ef6\u4e0b\u53bb\uff0c\u4ed6\u7684\u53cc\u624b\u5e38\u7528\u7ef3\u7d22\u62c9\u5927\u9c7c\uff0c\u7559\u4e0b\u4e86\u523b\u5f97\u5f88\u6df1\u7684\u4f24\u75a4\u3002\u4f46\u662f\u8fd9\u4e9b\u4f24\u75a4\u4e2d\u6ca1\u6709\u4e00\u5757\u662f\u65b0\u7684\u3002\u5b83\u4eec\u8c61\u65e0\u9c7c\u53ef\u6253\u7684\u6c99\u6f20\u4e2d\u88ab\u4fb5\u8680\u7684\u5730\u65b9\u4e00\u822c\u53e4\u8001\u3002\u4ed6\u8eab\u4e0a\u7684\u4e00\u5207\u90fd\u663e\u5f97\u53e4\u8001\uff0c\u9664\u4e86\u90a3\u53cc\u773c\u775b\uff0c\u5b83\u4eec\u8c61\u6d77\u6c34\u4e00\u822c\u84dd\uff0c\u662f\u6109\u5feb\u800c\u4e0d\u80af\u8ba4\u8f93\u7684\u3002

\u3000\u30008.\u8fd9\u4e24\u4e2a\u80a9\u8180\u633a\u602a\uff0c\u4eba\u975e\u5e38\u8001\u8fc8\u4e86\uff0c\u80a9\u8180\u5374\u4f9d\u7136\u5f88\u5f3a\u5065\uff0c\u8116\u5b50\u4e5f\u4f9d\u7136\u5f88\u58ee\u5b9e\uff0c\u800c\u4e14\u5f53\u8001\u4eba\u7761\u7740\u4e86\uff0c\u8111\u888b\u5411\u524d\u8037\u62c9\u7740\u7684\u65f6\u5019\uff0c\u76b1\u7eb9\u4e5f\u4e0d\u5927\u660e\u663e\u4e86\u3002
\u3000\u30009.\u4ed6\u7684\u886c\u886b\u4e0a\u4e0d\u77e5\u6253\u4e86\u591a\u5c11\u6b21\u8865\u4e01\uff0c\u5f04\u5f97\u8c61\u4ed6\u90a3\u5f20\u5e06\u4e00\u6837\uff0c\u8fd9\u4e9b\u8865\u4e01\u88ab\u9633\u5149\u6652\u5f97\u892a\u6210\u4e86\u8bb8\u591a\u6df1\u6d45\u4e0d\u540c\u7684\u989c\u8272\u3002\u52aa\u529b\u594b\u6597 \u81ea\u5f3a\u4e0d\u606f
\u3000\u300010. \u6bcf\u4e00\u56de\u90fd\u662f\u91cd\u65b0\u6765\u8fc7\u7684\u4e00\u56de\uff0c\u4ed6\u505a\u7684\u65f6\u5019\u51b3\u4e0d\u60f3\u4ece\u524d\u505a\u7684\u6210\u7ee9\u3002
\u3000\u300011.\u8981\u4fdd\u6301\u5934\u8111\u6e05\u695a\uff0c\u8981\u61c2\u5f97\u600e\u4e48\u624d\u80fd\u53d7\u82e6\u4e5f\u50cf\u4e2a\u7537\u5b50\u6c49\u7684\u6837\u5b50\u3002
\u3000\u300012.\u4e0d\u591a\u4e45\u5c31\u7761\u719f\u4e86\uff0c\u68a6\u89c1\u5c0f\u65f6\u5019\u89c1\u5230\u7684\u975e\u6d32\uff0c\u957f\u957f\u7684\u91d1\u8272\u6d77\u6ee9\u548c\u767d\u8272\u6d77\u6ee9\uff0c\u767d\u5f97\u8000\u773c\uff0c\u8fd8\u6709\u9ad8\u8038\u7684\u6d77\u5cac\u548c\u8910\u8272\u7684\u5927\u5c71\u3002\u4ed6\u5982\u4eca\u6bcf\u5929\u591c\u91cc\u90fd\u56de\u5230\u90a3\u9053\u6d77\u5cb8\u8fb9\uff0c\u5728\u68a6\u4e2d\u542c\u89c1\u62cd\u5cb8\u6d77\u6d6a\u7684\u9686\u9686\u58f0\uff0c\u770b\u89c1\u571f\u4eba\u9a7e\u8239\u7a7f\u6d6a\u800c\u884c\u3002\u4ed6\u7761\u7740\u65f6\u95fb\u5230\u7532\u677f\u4e0a\u67cf\u6cb9\u548c\u586b\u7d6e\u7684\u6c14\u5473\uff0c\u8fd8\u95fb\u5230\u65e9\u6668\u9646\u5730\u4e0a\u522e\u6765\u7684\u98ce\u5e26\u6765\u7684\u975e\u6d32\u6c14\u606f\u3002
\u3000\u300013.\u8001\u4eba\u5728\u9ed1\u6697\u4e2d\u611f\u89c9\u5230\u65e9\u6668\u5728\u6765\u4e34\uff0c\u4ed6\u5212\u7740\u5212\u7740\uff0c\u542c\u89c1\u98de\u9c7c\u51fa\u6c34\u65f6\u7684\u98a4\u6296\u58f0\uff0c\u8fd8\u6709\u5b83\u4eec\u5728\u9ed1\u6697\u4e2d\u51cc\u7a7a\u98de\u7fd4\u65f6\u633a\u76f4\u7684\u7fc5\u8180\u6240\u53d1\u51fa\u7684\u549d\u549d\u58f0\u3002\u4ed6\u975e\u5e38\u559c\u7231\u98de\u9c7c\uff0c\u62ff\u5b83\u4eec\u5f53\u4f5c\u4ed6\u5728\u6d77\u6d0b\u4e0a\u7684\u4e3b\u8981\u670b\u53cb\u3002\u4ed6\u66ff\u9e1f\u513f\u4f24\u5fc3\uff0c\u5c24\u5176\u662f\u90a3\u4e9b\u67d4\u5f31\u7684\u9ed1\u8272\u5c0f\u71d5\u9e25\uff0c\u5b83\u4eec\u59cb\u7ec8\u5728\u98de\u7fd4\uff0c\u5728\u627e\u98df\uff0c\u4f46\u51e0\u4e4e\u4ece\u6ca1\u627e\u5230\u8fc7\uff0c\u4e8e\u662f\u4ed6\u60f3\uff0c\u4e4c\u513f\u7684\u751f\u6d3b\u8fc7\u5f97\u6bd4\u6211\u4eec\u7684\u8fd8\u8981\u8270\u96be\uff0c\u9664\u4e86\u90a3\u4e9b\u731b\u79bd\u548c\u5f3a\u6709\u529b\u7684\u5927\u9e1f\u3002
\u3000\u300014.\u8fd9\u4e24\u4e2a\u80a9\u8180\u633a\u602a\uff0c\u4eba\u975e\u5e38\u8001\u8fc8\u4e86\uff0c\u80a9\u8180\u5374\u4f9d\u7136\u5f88\u5f3a\u5065\uff0c\u8116\u5b50\u4e5f\u4f9d\u7136\u5f88\u58ee\u5b9e\uff0c\u800c\u4e14\u5f53\u8001\u4eba\u7761\u7740\u4e86\uff0c\u8111\u888b\u5411\u524d\u8037\u62c9\u7740\u7684\u65f6\u5019\uff0c\u76b1\u7eb9\u4e5f\u4e0d\u5927\u660e\u663e\u4e86\u3002\u4ed6\u7684\u886c\u886b\u4e0a\u4e0d\u77e5\u6253\u4e86\u591a\u5c11\u6b21\u8865\u4e01\uff0c\u5f04\u5f97\u8c61\u4ed6\u90a3\u5f20\u5e06\u4e00\u6837\uff0c\u8fd9\u4e9b\u8865\u4e01\u88ab\u9633\u5149\u6652\u5f97\u892a\u6210\u4e86\u8bb8\u591a\u6df1\u6d45\u4e0d\u540c\u7684\u989c\u8272\u3002\u8001\u4eba\u7684\u5934\u975e\u5e38\u82cd\u8001\uff0c\u773c\u775b\u95ed\u4e0a\u4e86\uff0c\u8138\u4e0a\u5c31\u4e00\u70b9\u751f\u6c14\u4e5f\u6ca1\u6709\u3002\u62a5\u7eb8\u644a\u5728\u4ed6\u819d\u76d6\u4e0a\uff0c\u5728\u665a\u98ce\u4e2d\uff0c\u9760\u4ed6\u4e00\u6761\u80f3\u81c2\u538b\u7740\u624d\u6ca1\u88ab\u5439\u8d70\u3002\u4ed6\u5149\u7740\u811a\u3002


\u3000\u3000\u597d\u8bcd

\u3000\u3000\u52aa\u529b\u594b\u6597 \u81ea\u5f3a\u4e0d\u606f \u7626\u9aa8\u5d99\u5ccb \u591a\u59ff\u591a\u5f69 \u63aa\u624b\u4e0d\u53ca \u8212\u8212\u7ecf\u7edc \u5949\u966a\u5230\u5e95 \u9890\u6307\u6c14\u4f7f
\u3000\u3000\u4e0d\u504f\u4e0d\u6b6a \u548c\u7166\u7684\u5fae\u98ce \u5f71\u5f71\u7ef0\u7ef0 \u6d77\u6c34\u8499\u8499 \u82e5\u9690\u82e5\u73b0
HaoGou 1. Every day is a new day. Luck is of course good. But I would rather do perfectness. So, luck, you will have prepared.
2. But things have to say back, not a pile is easy.
3. "but man is not born to fail," he said, "a man can be destroyed, but not defeated."
4. The land at this time are like hill, stands, coast only a long green line, there is some HuiQing color hill. The sea at the moment a blue, deep blue. It was
5. Now is not to think about the lack of something, this think with the existing things you can do.
6. People don't hope is very silly.
7. The old man was thin and gaunt, your neck when some very ?

1.It is what a man must do. 这是一个男子汉所应该做的。

2.I would rather be exact. Then when luck comes you are ready.

3.All my life the early sun has hurt my eyes, he thought. Yet they are still good. 生命中的旭阳刺痛了我的眼睛,他想。(据本人理解应为指早年初恋女友,那个护士的背叛)呵呵,还好这双眼睛现在还挺好。

4.My big fish must be somewhere. 一定有属於我的大鱼在什麽地方等著。

5.The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple. 如今的海水是深蓝色的,深到几乎成了紫色。

6.Most people are heartless about turtles because a turtle’s heart will beat for hours after he has been cut up and butchered. But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs. 大多数人对待(海龟、甲鱼之类的动物吧)很冷酷无情,因为海龟的心会在它身体被剖开和屠杀时,被时光打败。(此句照应“A man can be destroyed but not defeated ” “一个人可以被毁灭但是不能被打倒!”)

7.Now is no time to think of baseball, he thought. Now is the time to think of only one thing. That which I was born for. 现在没有时间考虑棒球了,他想。此刻是只能思考一件事情的时候。那是,我生来是为了什麽。

8.It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it. But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy. 可以想象品德在海里就不必要说起了,而老人以前却总是思考著,尊敬著它。可是现在,自从没有了一个可能打搅的人,他就把那些想法高声的说出来,好多次。

9.The tuna, the fishermen called all the fish of that species tuna and only distinguished among them by their proper names when they came to sell them or to trade them for bait, were down again.
(金枪鱼,渔人在售卖它们或者交易他们用作诱饵时,……)

10.He felt no strain nor weight and he held the line lightly. Then it came again. This time it was a tentative pull, not-solid nor heavy, and he knew exactly what it was. 他感觉没有什麽拉力和重量,而轻轻的抓住鱼线。之后它(指大鱼)又来了。这次它仅仅拉了一会儿,不沉也不重,而他已经清楚的知道那是什麽鱼了.

11.If you said a good thing, it might not happen. 如果你说出了一件好的事情,那么那件好事可能就会不出现了。(大概可以理解为“天机不可泄露”)

12.What I will do if he decides to go down, I don’t know. What I’ll do if he sounds and dies I don’t know. But I ‘ll do something. There are plenty of things I can do. 我不知道,如果他下来或者如果他倒地一声死了,我要怎么办。但是我知道,我会做一些事情。还有很多东西我可以做。

13.Then he looked behind him and saw that no land was visible. That makes no difference, he thought. 然后他望向背后,却发现,没有一块可以看见的陆地。他想,海洋没有制造什麽差异,跟之前没有什麽区别。

14.The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable. 实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。

15.Then he thought, think of it always. Think of what you are doing. You must do nothing stupid.
Then he said aloud, “I wish I had the boy. To help me and to see this.” 之后他总是想著,思考著这件事。思考你在干什麽。你不能做任何愚蠢的事情。然后他大声的说:“我希望身边有个男孩,可以帮助我,还有可以看到这。”

16.What a great fish he is and what he will bring in the market if the flesh is good. He took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it. I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am? 这是一个多么庞大的鱼,如果到时候还新鲜的话,他就拿到市场卖了。他像一个男子汉那样,拿著诱饵还有拉著线,无畏的搏斗著。我想知道,他是否有任何的安排,或者,他只是像我一样,绝望了。

17.He was beautiful, the old man remembered, and he had stayed. 他很美丽,老人回忆著,还有他以前曾经逗留过。

18.Perhaps I should not have been a fisherman, he thought. But that was the thing that I was born for. 或许我不应该成为一个渔夫,他想。但是那是我生来的源由。

19.“ Fish,” he said softly, aloud, “ I ‘ll stay with you until I am dead.” “鱼,”他柔和地说著,却很响亮 ,“我会一直陪伴你直至我死去。”

20.He could feel the steady hard pull of the line and his left hand was cramped. It drew up tight on the heavy cord and he looked at it in disgust.
“What kind of a hand is that,” he said. “Cramp then if you want. Make yourself into a claw. It will do you no good.” 他能感觉到支架艰难的拉著,但是他的左手却被夹住了。它被沉重的绳索卷住了,老人嫌恶的看著左手。

21.There is no sense in being anything but practical though, he thought. 著没有了任何知觉……

22.I wish I could feed the fish, he thought. He is my brother. But I must kill him and keep strong to do it. Slowly and conscientiously he ate all of the wedge-shaped strips of fish. 我希望可以饲养这些鱼儿,他想著。他是我的兄弟。但是我必须杀掉他,还有保证强壮的身体来处理它。凭良心,他慢慢的吃掉了所有楔形的细长的鱼。

23.He looked across the sea and knew how alone he was now. But he could see the prisms in the deep dark water and the line stretching ahead and the strange undulation of the calm. The clouds were building up now for the trade wind and he looked ahead and saw a flight of wild ducks etching themselves against the sky over the water, the blurring, then etching again and he knew no man was ever alone on the sea. 他眺望着海面,知道他此刻是多么孤单。但是他可以看见在黑暗的深水里的棱镜和鱼线往前和那平静的波动。云朵现在贸易风,他朝前望去,看到一个飞行的野鸭在水面上的天空,模糊,然后蚀刻再次和他知道没有人是独自在海上。

24.I hate a cramp, he thought. It is a treachery of one’s own body. It is humiliating before others to have a diarrhoea from ptomaine poisoning or to vomit from. But a cramp, he thought of it as a calambre, humiliates oneself especially when one is alone. 我恨抽筋,他想。这是对自己身体的背叛行为。它是在别人面前丢脸由于食物中毒而腹泻或者呕吐。但是抽筋,他认为这是一个calambre侮辱自己,尤其是当一个人是孤单的。

25.If I were him I would put in everything now and go until something broke. But, thank God, they are not as intelligent as we who kill them; although they are more noble and more able. 如果我是他,我会竭尽所能去直到事情发生。但是,感谢上帝,他们是不是我们谁杀了他们的智能;虽然他们更高贵、更能。

26.I wonder why he jumped, the old man thought. He jumped almost as though to show me how big he was. I know now, anyway, he thought. I wish I could show him what sort of man I am. But then he would see the cramped hand. Let him think I am more man than I am and I will be so. I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence.
我想知道为什么他跳了,老人想。他就好像让我看看他有多大。现在我知道,无论如何,他认为。我希望我也能让他看看我是什么样的人。然后他会看到这只抽筋的手。让他觉得我比我的人,我会这样。我希望我的鱼,他认为,他所做的一切对我的意志和我的智慧。
27.He was comfortable but suffering, although he did not admit the suffering at all. 他是舒适而痛苦,虽然他根本不承认是痛苦。

28.He commenced to say his prayers mechanically. Sometimes he would be so tired that he could not remember the prayer and then he would say them fast so that they would come automatically. 他机械地念起祈祷文。有时他会很累很累,他不记得祈祷,然后他会说他们很快,它们会自动。

29.I must save all my strength now. Christ, I did not know he was so big.
“I ‘ll kill him though,” he said. “ In all his greatness and his glory.
我眼下必须保存所有的精力。基督,我不知道他是如此之大。
“我会杀了他,”他说。“在他的伟大和荣耀。

30.Although it is unjust, he thought. But I will show him what a man can do and what a man endures. 然而这是不公平的,他想。但我会告诉他,什么可以做,什么人忍受。

31.The thousand times that he had proved it meant nothing. Now he was proving it again. Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it. 他证明了一千次这不意味着什么。现在他再次证明这。每一次都是一个新的时间,他从来没有想过去当他做了它。

32.Still I would rather be that beast down there in the darkness of the sea. 我还是情愿做那只待在黑暗的大海。

33.He did not truly feel good because the pain from the cord across his back had almost passed pain and gone into a dullness that he mistrusted. But I have had worse things than that, he thought. 他并不真的觉得好因为索勒在背上的疼痛几乎已经疼进入了一种使他不信任。但我有比这更糟糕的事情,他认为。

34.“The fish is my friend too,” he said aloud. “ I have never seen or heard of such a fish. But I must kill him. I am glad we do not have to try to kill the stars.” “这鱼是我的朋友,”他大声地说。“我从来没有见过或听说过这样的鱼。但我必须杀了他。我很高兴,我们不必去捕杀星星。”

35.Then he was sorry for the great fish that had nothing to eat and his determination to kill him never relaxed in his sorrow for him. How many people will he feed, he thought. But are they worthy to eat him? No, of course not. There is no one worthy of eating him from the manner of his behaviour and his great diginity. 然后他很同情那条大鱼,没有东西吃,他决心要杀死他从未放松他为他而悲伤。它能供多少人吃,他想。但他们配吃它吗?不,当然不是。没有人吃他从他的行为和他的伟大的尊严态度值得。
I do not understand these things, he thought. But it is good that we do not have to try to kill the sun or the moon or the stars. It is enough to live on the sea and kill our true brothers. 我不懂这些事,他认为。但它是好的,我们不必去弄死太阳或月亮或星星。它是足够的以海为生,杀死我们的真正的兄弟。

36. I’m clear enough in the head, he thought. Too clear. I am as clear as the stars that are my brothers. Still I must sleep. 我的头脑还足够能清醒,他想。我太清醒了,清晰到就像群星是我的兄弟。所以我仍然必须睡觉。

37. “ It is not bad,” he said. “ And pain does not matter to a man.” “那还不错,”他说,“并且,疼痛、伤痕对一个人来说不应该让其成为问题。”

38. Now I must convince him and then I must kill him. 此刻我必须使他信服,然后我定杀了他。

39. I must hold his pain where it is, he thought. Mine does not matter. I can control mine. But his pain could drive him mad. 我一定要把握住他伤口所在之处,他想。我的伤口不是问题,我可以控制住自己,但是他的伤口会让他发怒,失去理智。

40. Keep your head clear and know how to suffer like a man. 保持你头脑的清醒,并且懂得如何像一个男子汉那样承受痛苦。

41. Then the fish came alive, with his death in him, and rose high out of the water showing all his great length and width and all his power and his beauty. 然后鱼活了过来,他的死他,高高地冲出水面,展现出其巨大的长度和宽度,和他所有的力量和他的美。

1“But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.”
人不是为失败而生的。一个人可以被毁灭,但不能给打败

2.But, then, nothing is easy.
不过话得说回来,没有一桩事是容易的。

3.It is silly not to hope, he thought.
人不抱希望是很傻的。

4.Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.
现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么

5.But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert. Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.
但是这些伤疤中没有一块是新的。它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的.

6.As the sun rose he saw other boats in toward shore, which was only a low green line on the sea.
阳升起时,他看到别的一些船只都头朝着海岸,在海上看来海岸象是一条接近地平线的绿带子。

7Most people are heartless about turtles because a turtle’s heart will beat for hours after he has been cut up and butchered. But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs.
大多数人对待(海龟、甲鱼之类的动物吧)很冷酷无情,因为海龟的心会在它身体被剖开和屠杀时,被时光打败。(此句照应“A man can be destroyed but not defeated ” “一个人可以被毁灭但是不能被打倒!”)

8.It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it. But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy. 可以想象品德在海里就不必要说起了,而老人以前却总是思考著,尊敬著它。可是现在,自从没有了一个可能打搅的人,他就把那些想法高声的说出来,好多次。

11.If you said a good thing, it might not happen. 如果你说出了一件好的事情,那么那件好事可能就会不出现了。

12.What I will do if he decides to go down, I don’t know. What I’ll do if he sounds and dies I don’t know. But I ‘ll do something. There are plenty of things I can do.
我不知道,如果他下来或者如果他倒地一声死了,我要怎么办。但是我知道,我会做一些事情。还有很多东西我可以做。

14.The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable. 实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。

15.Then he thought, think of it always. Think of what you are doing. You must do nothing stupid.
Then he said aloud, “I wish I had the boy. To help me and to see this.”
之后他总是想著,思考著这件事。思考你在干什麽。你不能做任何愚蠢的事情。然后他大声的说:“我希望身边有个男孩,可以帮助我,还有可以看到这。”

25.If I were him I would put in everything now and go until something broke. But, thank God, they are not as intelligent as we who kill them; although they are more noble and more able. 如果我是他,我会竭尽所能去直到事情发生。但是,感谢上帝,他们是不是我们谁杀了他们的智能;虽然他们更高贵、更能。

26.I wonder why he jumped, the old man thought. He jumped almost as though to show me how big he was. I know now, anyway, he thought. I wish I could show him what sort of man I am. But then he would see the cramped hand. Let him think I am more man than I am and I will be so. I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence.
我想知道为什么他跳了,老人想。他就好像让我看看他有多大。现在我知道,无论如何,他认为。我希望我也能让他看看我是什么样的人。然后他会看到这只抽筋的手。让他觉得我比我的人,我会这样。我希望我的鱼,他认为,他所做的一切对我的意志和我的智慧。

29.I must save all my strength now. Christ, I did not know he was so big.
“I ‘ll kill him though,” he said. “ In all his greatness and his glory.
我眼下必须保存所有的精力。基督,我不知道他是如此之大。

40. Keep your head clear and know how to suffer like a man. 保持你头脑的清醒,并且懂得如何像一个男子汉那样承受痛苦。

To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them.
生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;
默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,
通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?
死了;睡着了;什么都完了;
要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,
以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,
那正是我们求之不得的结局。

To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: aye, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveler returns, puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pitch and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.

死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;
嗯,阻碍就在这儿:
因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,
在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。
人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;
谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、
傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、
官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,
要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?
谁愿意负着这样的重担,
在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,
惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,
是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,
不敢向我们所不知道的痛苦飞去?
这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,
决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,
伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,
失去了行动的意义。

er,shocks people most,but p

  • 鑻辨枃鐗堛婅佷汉涓庢捣銆嬪皬璇翠腑浼樼編璇彞50鍙
    绛旓細8.杩欎袱涓偐鑶鎸烘,浜洪潪甯歌佽繄浜,鑲╄唨鍗翠緷鐒跺緢寮哄仴,鑴栧瓙涔熶緷鐒跺緢澹疄,鑰屼笖褰撹佷汉鐫$潃浜,鑴戣鍚戝墠鑰锋媺鐫鐨勬椂鍊,鐨辩汗涔熶笉澶ф槑鏄句簡銆 9.浠栫殑琛~涓婁笉鐭ユ墦浜嗗灏戞琛ヤ竵,寮勫緱璞′粬閭e紶甯嗕竴鏍,杩欎簺琛ヤ竵琚槼鍏夋檼寰楄お鎴愪簡璁稿娣辨祬涓嶅悓鐨勯鑹层 婊℃剰璇烽噰绾 姹鑰佷汉涓庢捣鑻辨枃鐗, 1.鈥淏ut a man is not made for defe...
  • 鑰佷汉涓庢捣缇庡彞涓嫳鍙岃瘧
    绛旓細娴烽弗绾风悍钀藉湴,绔熷湪鑰佷汉閬楀儚鍓嶅悗绔欐垚浜嗕袱琛.瀹冧滑鑲冪珛涓嶅姩,鍍忔槸涓鸿佷汉瀹堢伒鐨勭櫧缈煎ぉ浣. 褰撴垜浠笉寰椾笉鍘绘敹璧烽仐鍍忕殑鏃跺,娴烽弗浠儚鐐镐簡钀ヤ技鐨勬湞閬楀儚鎵戣繃鏉.瀹冧滑澶у0楦e彨鐫,缈呰唨鎵戝緱閭f牱杩,鎴戜滑濂戒笉瀹规槗鎵嶄粠杩欑墖椋炲姩鐨勭櫧鑹叉棆(xu谩n)娑(w艒)涓劚鍑鸿韩鏉. 銆婅佷汉涓庢捣銆濂藉彞鎽樻妱 銆婅佷汉涓庢捣銆嬪ソ鍙ユ憳鎶 1銆侀偅浜涗笂浜...
  • 鑰佷汉涓庢捣 鑻辨枃鐗 濂借瘝濂藉彞鎽樻妱
    绛旓細But the old man thought only of his steering and his great tiredness. He had gone out too far and the sharks had beaten him. He knew they would leave him nothing but the stripped skeleton of his great catch.鑰佷汉姝ゆ椂鎯冲埌鐨勫彧鏄帉鑸碉紝鍜屼粬鑷繁鏋佸害鐨勭柌涔忋備粬鍑烘捣澶繙浜嗭紝閭d簺椴ㄩ奔鎶...
  • 鑻辨枃鐗堛婅佷汉涓庢捣銆嬪皬璇翠腑浼樼編璇彞50鍙
    绛旓細I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence. 鎴戞兂鐭ラ亾涓轰粈涔堜粬璺充簡,鑰佷汉鎯炽備粬灏卞ソ鍍忚鎴戠湅鐪嬩粬鏈夊澶с傜幇鍦ㄦ垜鐭ラ亾,鏃犺濡備綍,浠栬涓恒傛垜甯屾湜鎴戜篃鑳借浠栫湅鐪嬫垜鏄粈涔堟牱鐨勪汉銆傜劧鍚庝粬浼氱湅鍒拌繖鍙娊绛嬬殑鎵嬨傝浠栬寰楁垜姣旀垜鐨勪汉,鎴戜細杩欐牱銆傛垜甯...
  • 鑰佷汉涓庢捣 鑻辨枃鐗缁忓吀鍙ュ瓙
    绛旓細銆婅佷汉涓庢捣銆鏄捣鏄庡▉浜1951骞村湪鍙ゅ反鍐欑殑涓绡囦腑绡灏忚锛屼簬1952骞村嚭鐗堛傛槸娴锋槑濞佹渶钁楀悕鐨勪綔鍝佷箣涓銆傚畠鍥寸粫涓浣嶈佸勾鍙ゅ反娓斿か锛屼笌涓鏉″法澶х殑椹灄楸煎湪绂诲哺寰堣繙鐨勬咕娴佷腑鎼忔枟鑰屽睍寮鏁呬簨鐨勮杩般備笅闈㈡槸鎴戞暣鐞嗙殑涓浜涜佷汉涓庢捣鑻辨枃鐗缁忓吀鍙ュ瓙锛 甯屾湜瀵瑰ぇ瀹舵湁甯姪銆1銆乀he boy loved the old fisherman and pitied ...
  • 鑰佷汉涓庢捣涓鐨勫悕瑷鍚嶅彞鑻辨枃
    绛旓細鑰佷汉涓庢捣鏄竴閮ㄥ厖婊℃櫤鎱у拰娣辨剰鐨勬枃瀛︿綔鍝併傚叾涓紝璁稿鍚嶈█鍚嶅彞鑻辨枃閮借暣鍚潃娣卞埢鐨勫摬鐞嗗拰浜虹敓鐪熺悊銆傛捣鏄庡▉鍦灏忚涓鍐欓亾锛氣淢an is not made for defeat.鈥 杩欏彞璇濊〃杈句簡浜虹被涓嶅簲璇ヨ澶辫触鎵撹触鐨勪俊蹇点傛棤璁洪伃閬囧澶х殑鍥伴毦鍜屾尗鎶橈紝浜轰滑閮藉簲璇ュ潥鎸佷笉鎳堝湴杩芥眰鑷繁鐨勭洰鏍囷紝涓嶈澶辫触鎵鍑昏触锛岃屾槸浠庝腑鍚稿彇鏁欒锛...
  • 鑰佷汉涓庢捣鑻辨枃鐗濂借瘝濂藉彞鎽樻妱
    绛旓細鑰佷汉涓庢捣鑻辨枃鐗濂借瘝濂藉彞鎽樻妱濡備笅锛欻e was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish.杩欏彞璇濆紑绡囧氨鐐规槑浜嗚佷汉鐨勫鐙拰鍧氶煣锛屼粬涓涓汉鍦ㄦ捣涓婃墦楸煎凡缁忓叓鍗佸洓澶╀簡锛岃櫧鐒朵竴鐩存病鏈夋崟鍒伴奔锛屼絾浠栧苟娌℃湁鏀惧純銆傝繖绉嶆瘏鍔涘拰...
  • 鑰佷汉涓庢捣 涔︿腑鐨勫ソ璇嶅拰鎴愯25涓 璇诲悗鎰450瀛 閫夊嚑鍙ヨ祻鏋
    绛旓細銆婅佷汉涓庢捣銆鏄竴閮ㄥ瘬鎰忔繁杩滅殑鍙ゅ吀鎮插墽寮忕殑灏忚,涔熶竴閮ㄨ嫳闆勪富涔夌殑浜ゅ搷鏇层傛捣鏄庡▉璇:鈥滄垜璇曞浘鎻忓啓涓涓湡姝g殑鑰佷汉,涓涓湡姝g殑瀛╁瓙,鐪熸鐨勫ぇ娴,涓鏉$湡姝g殑楸煎拰璁稿鐪熸鐨勯波楸笺傜劧鑰,濡傛灉鎴戣兘鍐欏緱瓒冲閫肩湡鐨勮瘽,浠栦滑涔熻兘浠h〃璁稿鍏朵粬鐨勪簨鐗┿傗濇晠浜嬫弿鍐欑殑鑰佷汉鍦e湴浜氬摜鏄釜鍊掗湁鐨勪汉,84澶╂病鎹曞埌楸,鑰屽埆鐨勬笖澶兘鎶婁粬鐪...
  • 銆婅佷汉涓庢捣銆嬩腑濂借瘝濂藉彞鏈夊摢浜?
    绛旓細銆婅佷汉涓庢捣銆锛圱he Old Man and the Sea锛夛紝鏄幇浠g編鍥灏忚浣滃娴锋槑濞佸垱浣滀簬1952骞寸殑涓閮ㄤ腑绡囧皬璇达紝涔熸槸浣滆呯敓鍓嶅彂琛ㄧ殑鏈鍚庝竴閮ㄥ皬璇淬備綔涓轰粬鏈钁楀悕鐨勪綔鍝佷箣涓锛屽畠鍥寸粫涓浣嶈佸勾鍙ゅ反娓斿か灞曞紑锛岃杩颁粬涓庝竴鏉″法澶х殑椹灄楸煎湪绂诲哺寰堣繙鐨勬咕娴佷腑鎼忔枟鐨勫巻绋嬨傝櫧鐒跺瀹冩湁涓嶅悓鐨勬枃瀛﹁瘎浠凤紝浣嗗畠鍦20涓栫邯灏忚鍜屾捣鏄庡▉...
  • 璋佽兘甯垜鎵句竴娈銆婅佷汉涓庢捣銆鐨鑻辨枃鐗堝皬璇
    绛旓細So he did it. It was difficult in the dark and once the fish made a surge that pulled him down on his face and made a cut below his eye. The blood ran down his cheek a little way. But it coagulated and dried before it reached his chin and he worked his way back to...
  • 扩展阅读:老人与海英文原著txt ... 老人与海英文版免费 ... 中英文自动翻译器 ... my favorite book老人与海 ... 《老人与海》全英文版 ... 老人与海英文原版pdf ... 老人与海完整版英文版 ... 老人与海英文美文摘抄 ... 老人与海英文原版摘抄段落 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网