说有兰家女,承籍有宦臣这个句子文言文的翻译 怎样翻译文言文啊?、

\u7ffb\u8bd1\uff08\u6587\u8a00\u6587\uff09

\u7ffb\u8bd1\u6587\u8a00\u6587\u6709\u4ee5\u4e0b\u51e0\u4e2a\u624b\u6bb5\uff1a
1\u3001\u5f55\uff1a\u51e1\u662f\u4eba\u540d\u3001\u5730\u540d\u3001\u671d\u4ee3\u3001\u5e74\u53f7\u3001\u5b98\u540d\u3001\u4e66\u540d\u3001\u7269\u540d\u3001\u5ea6\u91cf\u8861\u5355\u4f4d\u3001\u5668\u5177\u3001\u6570\u91cf\u8bcd\u3001\u5e99\u53f7\u3001\u8c25\u53f7\u3001\u7279\u6b8a\u79f0\u8c13\u3001\u4e13\u95e8\u672f\u8bed\u7b49\u4e13\u6709\u540d\u8bcd\uff0c\u90fd\u53ef\u7167\u539f\u6587\u6284\u5f55\u3002
2\u3001\u91ca\uff1a\u8fd9\u662f\u7528\u5f97\u6700\u591a\u7684\u4e00\u79cd\u624b\u6bb5\uff1b\u8fd0\u7528\u73b0\u4ee3\u6c49\u8bed\u7684\u53cc\u97f3\u8282\u8bcd\u8bed\u6765\u89e3\u91ca\u53e4\u6587\u4e2d\u7684\u5355\u97f3\u8282\u8bcd\u8bed\u3002\u5bf9\u901a\u5047\u5b57\u3001\u4e00\u8bcd\u591a\u4e49\u3001\u8bcd\u7c7b\u7684\u6d3b\u7528\uff0c\u7528\u6cd5\u591a\u6837\u7684\u4e00\u4e9b\u865a\u8bcd\u7b49\u8981\u7279\u522b\u6ce8\u610f\uff0c\u4e00\u5b9a\u8981\u8054\u7cfb\u4e0a\u4e0b\u6587\uff0c\u9009\u51c6\u5b83\u7684\u786e\u5207\u89e3\u91ca\u3002
3\u3001\u7406\uff1a\u8c03\u6574\u3001\u7406\u987a\u8bd1\u6587\u7684\u8bcd\u5e8f\u3002\u5927\u591a\u6570\u6587\u8a00\u8bcd\u53e5\u7684\u8bcd\u8bed\u6392\u5217\u6b21\u5e8f\u548c\u73b0\u4ee3\u6c49\u8bed\u662f\u4e00\u81f4\uff0c\u4f46\u4e5f\u6709\u4e00\u4e9b\u6587\u8a00\u53e5\u5f0f\u3002
4\u3001\u6dfb\uff1a\u5728\u539f\u6587\u6709\u7701\u7565\u7684\u5730\u65b9\uff0c\u589e\u6dfb\u5fc5\u8981\u7684\u5185\u5bb9\uff0c\u4f7f\u8bd1\u6587\u901a\u987a\u3001\u660e\u786e\u3002
5\u3001\u5220\uff1a\u6709\u4e9b\u8bcd\u8bed\u4ec5\u6709\u8bed\u6cd5\u4f5c\u7528\u800c\u65e0\u6cd5\u8bd1\u51fa\u7684\uff0c\u53ef\u5220\u53bb\u4e0d\u8bd1\u3002

\u6269\u5c55\u8d44\u6599
\u5e38\u89c1\u865a\u8bcd
1\u3001\u800c\uff1a\u8868\u5e76\u5217\u3001\u9012\u8fdb\u3001\u627f\u63a5\u3001\u8f6c\u6298\u3001\u5047\u8bbe\u3001\u4fee\u9970\u3001\u56e0\u679c\u5173\u7cfb\u3002
2\u3001\u4e14\uff1a\u76f8\u5f53\u4e8e\u201c\u554a\u201d\u3002
3\u3001\u4f55\uff1a\u4ec0\u4e48\uff1b\u600e\u4e48\u6837\uff1b\u54ea\u91cc\uff1b\u591a\u4e48\uff1b\u4e3a\u4ec0\u4e48\uff1b\u600e\u4e48\uff1b\u554a\uff1b\u901a\u201c\u5475\u201d\uff0c\u559d\u95ee\u3002
4\u3001\u82e5\uff1a\u5982\u540c\uff0c\u50cf\u3002
5\u3001\u4e4e\uff1a\u8868\u7591\u95ee\uff1b\u76f8\u5f53\u4e8e\u201c\u5417\u201d\uff1b\u8868\u611f\u53f9\uff1b\u8868\u7948\u4f7f\u6216\u547d\u4ee4\uff0c\u76f8\u5f53\u4e8e\u201c\u554a\u201d\u201c\u5440\u201d\u3002
6\u3001\u5176\uff1a\u4ed6\uff08\u7684\uff09\uff0c\u5979\uff08\u7684\uff09\uff0c\u5b83\uff08\u7684\uff09\uff1b\u5176\u4e2d\uff1b\u96be\u9053\uff1b\u600e\u4e48\u3002
\u5e38\u89c1\u7684\u865a\u8bcd\u8fd8\u6709\uff1a\u4e5f\u3001\u5219\u3001\u4ee5\u3001\u8005\u3001\u56e0\u3001\u4e4b\u3001\u4e3a\u3001\u4e8e\u3001\u516e\u3001\u7109\u3001\u4e0e\u3001\u83ab\u7b49\u3002
\u53c2\u8003\u8d44\u6599\u6765\u6e90\uff1a\u767e\u5ea6\u767e\u79d1\u2014\u2014\u6587\u8a00\u6587

县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。郡丞说你家有位叫兰芝的姑娘,出身于官宦人家。



一说为兰姓女子,承祖上仕籍,现在家中仍有人在朝为官。
二看下面

“媒人去数日,寻遣丞请还。说有兰家女,承籍有宦官。……遣丞为媒人,主簿通语言……,媒人下床去,诺诺复尔尔,还部白府君,下官奉使命,言谈大有缘”
是《孔雀东南飞》中的疑难之句,几十年来,迄无良解。
一、山东大学萧涤非认为“丞,指府丞,辅助太守的官”(1955年《光明日报》),中科院文学所余冠英认为“丞,指县丞,县令的助手”(《乐府诗选》)
我认为:
派遣府丞为媒人,不能解释“主簿通语言”, 派遣县丞为媒人,不能解释“还部白府君”,而不管这个媒人是府丞还是县丞,都不能解释“媒人下床去,诺诺复尔尔”,因为做为媒人的府丞或县丞,都不可能如此低声下气,如此没有风度。
我们看到,《说文解字注》一O四页、1939版《辞源》子集 六六页、1980版《辞源》0045页、1980版《古汉语常用字字典》31页,分别指出:“丞者承也。丞通承,秉承,秉受”,
由此,遣丞即遣承,接受派遣之意。“媒人去数日,寻遣丞请还……遣丞为媒人”,是说县令的媒人走了数日,不久又接受派遣,回来再次求见,给太守当
媒人。县令的媒人和太守的媒人是同一个人。此人是个卑贱的平民,“诺诺复尔尔”正是他的本色。媒人并非太守亲自委派,而是通过主簿进行的,故有“主簿通语
言”。主簿向太守汇报求婚情况,故有“还部白府君”。
把郡丞县丞从诗中一笔勾消,种种疑难不复存在,杜甫诗云: 斫却月中桂,清光应更多,正好用来对此写照。

二、萧涤非和余冠英都认为“兰家女指另一兰姓女子”
我们看到,,1939版《辞源》申集一O五页、1980版《辞源》1489页,分别指出:“凡人物不知生出者谓之兰”,按此,兰有微贱意,“兰家
女”即“清贫人家之女 ”,“ 说有兰家女,承籍有宦官”, 说通悦,即“(太守)喜欢'祖上做官而现在是清贫人家'的女儿”,这是媒人转述的主簿的话。
因此“说有兰家女,承籍有宦官”,应在“遣丞为媒人,主簿通语言”之后。主簿通语言即通主簿之语言(媒人转达主簿的话)。
把兰姓之女从诗中一笔勾消,种种疑难不复存在,杜甫诗云: 斫却月中桂,清光应更多,正好用来对此写照。
三、剩下的问题是对“寻遣丞请还”的解释
郭锡良《古代汉语简编》下册713页“这句是说县令派县丞因事向太守请示回来。寻,不久。遣丞请,指县令派县丞去郡府向太守请示事情,还,指县丞请示后回到县里。这句语法结构比较复杂,全句主语是县令,在句中省略了,‘遣丞请’是递系结构,丞作遣的宾语,又作请的主语,还,在语法上是另一分句,树语是丞,省略了”
牵强而吃力。
其实,“媒人去数日,寻遣丞请还……遣丞为媒人”,是说县令的媒人走了数日,不久又接受派遣,回来再次求见,派回来当太守的媒人。
四、我发现,根据韵脚和意思,应把有关诗句的次序略做调整——把“遣丞为媒人,主簿通语言”放在“说有兰家女,承籍有宦官”之前,即应为:
媒人去数日,寻遣丞请还。遣丞为媒人,主簿通语言。说有兰家女,承籍有宦官。云有第五郎,娇逸未有婚。直说太守家,有此令郎君。既欲结大义,故遣来贵门。……,媒人下床去,诺诺复尔尔。还部白府君,下官奉使命,言谈大有缘。
译成白话:
(县令的)媒人离去没几天,很快又接受派遣,返回来再次求见。派回来当太守的媒人,转述主簿的话:‘(太守)喜欢祖上做官而现在是清贫人家的女
儿。太守家的五公子,风度翩翩,还没定亲’,(媒人说:)‘多么令人高兴啊,太守家有这样一个公子,(太守)已经决定与你家结亲,特地派我登门(做
媒)’,……,媒人离开座位,连声说‘好,好,就这样,就这样’,主簿回到太守府,向太守汇报(求婚情况):‘下官我奉命(派遣媒人),(媒人)与刘家谈
得非常投机’。

出处:《孔雀东南飞》

原文:媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。

翻译:县令的媒人走了几天后,不久太守派郡丞来求婚了。郡丞说你家有位叫兰芝的姑娘,出身于官宦人家。

求采纳,谢谢!

说兰家有个姑娘 ,祖上也曾是仕宦,出身不算低

  • 鏂囪█鏂団璇存湁鍏板濂,鎵跨睄鏈夊鑷鈥濈殑缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細鈥濆獟浜哄幓鏁版棩锛屽閬d笧璇疯繕锛璇存湁鍏板濂筹紝鎵跨睄鏈瀹﹀畼銆備簯鏈夌浜旈儙锛屽▏閫告湭鏈夊銆傞仯涓炰负濯掍汉锛屼富绨块氳瑷銆傜洿璇村お瀹瀹讹紝鏈夋浠ら儙鍚涳紝鏃㈡缁撳ぇ涔夛紝鏁呴仯鏉ヨ吹闂ㄣ傞樋姣嶈阿濯掍汉锛氣滃コ瀛愬厛鏈夎獡锛岃佸Д宀傛暍瑷锛佲濋樋鍏勫緱闂讳箣锛屾呯劧蹇冧腑鐑︺佷妇瑷璋撻樋濡癸細鈥滀綔璁′綍涓嶉噺锛佸厛瀚佸緱搴滃悘锛屽悗瀚佸緱閮庡悰锛屽惁娉板...
  • 鏂囪█鏂囪甯傛儏
    绛旓細閮′笧璇翠綘瀹舵湁浣嶅彨鍏拌姖鐨勫濞,鍑鸿韩浜庡畼瀹︿汉瀹躲傚嚭澶:銆婂瓟闆涓滃崡椋炪鍘熸枃:濯掍汉鍘绘暟鏃,瀵婚仯涓炶杩,璇存湁鍏板濂,鎵跨睄鏈夊瀹銆 銆婂瓟闆涓滃崡椋炪嬫槸涓浗鏂囧鍙蹭笂绗竴閮ㄩ暱绡囧彊浜嬭瘲,涔熸槸涔愬簻璇楀彂灞曞彶涓婄殑楂樺嘲涔嬩綔,鍚庝汉鐩涚О瀹冧笌鍖楁湞鐨勩婃湪鍏拌瘲銆嬩负鈥滀箰搴滃弻鐠р濄傘婂瓟闆涓滃崡椋炪嬪彇鏉愪簬涓滄眽鐚笣骞撮棿鍙戠敓鍦ㄥ簮姹熼儭(浠婂畨寰...
  • 涓浗鍘嗕唬鎵鏈夋墠濂抽兘鏈夎皝
    绛旓細涓夈佸垬缁嗗悰:瑗挎眽涔屽瓩鍏富,浼犱笘涔嬩綔鏄偅棣栬捣鍙ヤ笉淇楃殑銆堟偛鎰佽瘲銆夆滃惥瀹跺珌鎴戝叜澶╀竴鏂广 鍥涖佺彮濠曞Δ:瑗挎眽鎴愬笣濡,鏈夎憲鍚嶇殑銆堝洟鎵囪瘲銆変紶涓栥 浜斻佺彮鏄:瀹跺娓婃簮,鍚嶉棬闂虹銆傛浘鍔╁叾鍏勫ぇ鍙插瀹剁彮鍥虹画瀹屻堟眽涔︺夈傚叚銆佽敗鏂囧К:涓滄眽钁楀悕瀛﹁呰敗閭曚箣濂,鍏朵紶濂囩粡鍘嗕笉鍐嶈禈杩,浠h〃鍏跺績鐏靛憪鍠婄殑琛娉悕绡囥堣儭绗冲崄鍏媿銆夈併...
  • 涓浗鍘嗗彶涓婃诲叡鏈夊灏戜綅鐘跺厓?
    绛旓細娓呬唬鐘跺厓姒(鎸夊強绗厛鍚庝负搴,鎷彿涓暟瀛椾负鍙婄鍏厓骞翠唤) 鍌呬互娓(1646) 鍚曞(1647) 鍒樺瓙澹(1649) 閭瑰繝鍊(1652) 楹诲嫆鍚(1652) 鍙插ぇ鎴(1655) 鍥惧皵瀹(1655) 瀛欐壙鎭(1658) 寰愬厓鏂(1659) 椹笘淇(1611) 涓ユ垜鏂(1664) 缂饯(1667) 钄″惎鍍(1670) 闊╄徏(1673) 褰畾姹(1676) 褰掑厑鑲(1679) 钄″崌鍏(1682) 闄嗚偗鍫(1685)...
  • 璇存湁鍏板濂,鎵跨睄鏈夊鑷h繖涓彞瀛鏂囪█鏂囩殑缈昏瘧
    绛旓細鍑哄锛氥婂瓟闆涓滃崡椋炪嬪師鏂囷細濯掍汉鍘绘暟鏃ワ紝瀵婚仯涓炶杩橈紝璇存湁鍏板濂筹紝鎵跨睄鏈夊瀹銆傘婂瓟闆涓滃崡椋炪嬫槸涓浗鏂囧鍙蹭笂绗竴閮ㄩ暱绡囧彊浜嬭瘲锛屼篃鏄箰搴滆瘲鍙戝睍鍙蹭笂鐨勯珮宄颁箣浣滐紝鍚庝汉鐩涚О瀹冧笌鍖楁湞鐨勩婃湪鍏拌瘲銆嬩负鈥滀箰搴滃弻鐠р濄傘婂瓟闆涓滃崡椋炪嬪彇鏉愪簬涓滄眽鐚笣骞撮棿鍙戠敓鍦ㄥ簮姹熼儭锛堜粖瀹夊窘鎬瀹併佹綔灞变竴甯︼級鐨勪竴妗╁濮绘偛鍓...
  • 璇存湁鍏板濂,鎵跨睄鏈夊鑷h繖涓彞瀛鏂囪█鏂囩殑缈昏瘧
    绛旓細濂斥濆嵆鈥滄竻璐汉瀹朵箣濂 鈥濓紝鈥 璇存湁鍏板濂筹紝鎵跨睄鏈瀹﹀畼鈥濓紝 璇撮氭偊锛屽嵆鈥滐紙澶畧锛夊枩娆'绁栦笂鍋氬畼鑰岀幇鍦ㄦ槸娓呰传浜哄'鐨勫コ鍎库濓紝杩欐槸濯掍汉杞堪鐨勪富绨跨殑璇濄傚洜姝も滆鏈夊叞瀹跺コ锛屾壙绫嶆湁瀹﹀畼鈥濓紝搴斿湪鈥滈仯涓炰负濯掍汉锛屼富绨块氳瑷鈥濅箣鍚庛備富绨块氳瑷鍗抽氫富绨夸箣璇█锛堝獟浜鸿浆杈句富绨跨殑璇濓級銆傛妸鍏板涔嬪コ浠庤瘲涓竴...
  • 扩展阅读:古文翻译器转换 ... 一键生成文言文网站 ... 文言文现代文互翻译器 ... 中文转换成文言文 ... 古诗翻译在线转换 ... 中英文自动翻译器 ... 文言文翻译转换器 ... 李白《古风》全诗 ... 文言文翻译器入口在线翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网