文言文翻译《原道》韩愈

1. 韩愈的《原道》中的翻译

原道〔唐〕韩愈【作者小传】韩愈(公元768—825年),字退之,孟州河阳(今河南孟县)人,唐代杰出的文学家,与柳宗元创导古文运动,主张“文以载道”,复古崇儒,抵排异端,攘斥佛老,是唐宋八大家之一。

韩愈出身于官宦家庭,从小受儒学正统思想和文学的熏陶,并且勤学苦读,有深厚的学识基础。但三次应考进士皆落第,至第四次才考上,时二十四岁。

又因考博学宏词科失败,辗转奔走。唐德宗贞元十二年(796)起,先后在宣武节度使董晋、徐州节度使张建封幕下任观察推官,其后在国子监任四门博士。

贞元十九年(803年),升任监察御使。这一年关中大旱,韩愈向德宗上《论天旱人饥状》,被贬为阳山县令。

以后又几次升迁。唐宪宗元和十四年(819年),韩愈上《论佛骨表》,反对佞佛,被贬为潮州刺史。

唐穆宗长庆元年(821)召回长安,任国子祭酒,后转兵部侍郎、吏部侍郎。后世称为“韩吏部”。

死后谥号“文”,故又称为“韩文公”。有《韩昌黎集》。

【题解】《原道》是韩愈复古崇儒、攘斥佛老的代表作。文中观点鲜明,有破有立,引证今古,从历史发展、社会生活等方面,层层剖析,驳斥佛老之非,论述儒学之是,归结到恢复古道、尊崇儒学的宗旨,是唐代古文的杰作。

博爱之谓仁,行而宜之之谓义〔1〕,由是而之焉之谓道〔2〕,足乎己而无待于外之谓德。仁与义为定名,道与德为虚位。

故道有君子小人,而德有凶有吉。老子之小仁义,非毁之也,其见者小也。

坐井而观天,曰天小者,非天小也。彼以煦煦为仁〔3〕,孑孑为义〔4〕,其小之也则宜。

其所谓道,道其所道,非吾所谓道也。其所谓德,德其所德,非吾所谓德也。

凡吾所谓道德云者,合仁与义言之也,天下之公言也。老子之所谓道德云者,去仁与义言之也,一人之私言也。

周道衰,孔子没,火于秦,黄老于汉〔5〕,佛于晋、魏、梁、隋之间。其言道德仁义者,不入于杨,则归于墨〔6〕;不入于老,则归于佛。

入于彼,必出于此。入者主之,出者奴之;入者附之,出者污之〔7〕。

噫!后之人其欲闻仁义道德之说,孰从而听之?老者曰:“孔子,吾师之弟子也。”佛者曰:“孔子,吾师之弟子也。”

为孔子者,习闻其说,乐其诞而自小也〔8〕,亦曰“吾师亦尝师之”云尔〔9〕。不惟举之于口,而又笔之于其书。

噫!后之人虽欲闻仁义道德之说,其孰从而求之?甚矣,人之好怪也,不求其端,不讯其末,惟怪之欲闻。古之为民者四〔10〕,今之为民者六〔11〕。

古之教者处其一,今之教者处其三。农之家一,而食粟之家六。

工之家一,而用器之家六。贾之家一,而资焉之家六〔12〕。

奈之何民不穷且盗也?古之时,人之害多矣。有圣人者立,然后教之以相生相养之道。

为之君,为之师。驱其虫蛇禽兽,而处之中土。

寒然后为之衣,饥然后为之食。木处而颠,土处而病也,然后为之宫室〔13〕。

为之工以赡其器用,为之贾以通其有无,为之医药以济其夭死,为之葬埋祭祀以长其恩爱,为之礼以次其先后,为之乐以宣其湮郁〔14〕,为之政以率其怠倦,为之刑以锄其强梗〔15〕。相欺也,为之符、玺、斗斛、权衡以信之〔16〕。

相夺也,为之城郭甲兵以守之。害至而为之备,患生而为之防。

今其言曰:“圣人不死,大盗不止。剖斗折衡,而民不争。”

〔17〕呜呼!其亦不思而已矣。如古之无圣人,人之类灭久矣。

何也?无羽毛鳞介以居寒热也,无爪牙以争食也。是故君者,出令者也;臣者,行君之令而致之民者也;民者,出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上者也。

君不出令,则失其所以为君;臣不行君之令而致之民,则失其所以为臣;民不出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上,则诛。今其法曰〔18〕,必弃而君臣,去而父子〔19〕,禁而相生相养之道,以求其所谓清净寂灭者〔20〕。

呜呼!其亦幸而出于三代之后,不见黜于禹、汤、文、武、周公、孔子也〔21〕。其亦不幸而不出于三代之前,不见正于禹、汤、文、武、周公、孔子也。

帝之与王,其号虽殊,其所以为圣一也。夏葛而冬裘,渴饮而饥食,其事虽殊,其所以为智一也。

今其言曰〔22〕:“曷不为太古之无事”?”是亦责冬之裘者曰:“曷不为葛之之易也?”责饥之食者曰:“曷不为饮之之易也?”传曰〔23〕:“古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意。”然则古之所谓正心而诚意者,将以有为也。

今也欲治其心而外天下国家,灭其天常〔24〕,子焉而不父其父,臣焉而不君其君,民焉而不事其事。孔子之作《春秋》也,诸侯用夷礼则夷之〔25〕,进于中国则中国之〔26〕。

经曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡〔27〕。”《诗》曰:戎狄是膺,荆舒是惩〔28〕”今也举夷狄之法,而加之先王之教之上,几何其不胥而为夷也〔29〕?夫所谓先王之教者,何也?博爱之谓仁,行而宜之之谓义。

由是而之焉之谓道。足乎己无待于外之谓德。

其文,《诗》、《书》、《易》、《春秋》;其法,礼、乐、行政;其民,士、农、工、贾;其位,君臣、父子、师友、宾主,昆弟、夫妇、;其服,麻、丝;其。

2. 求韩愈《原道》《原毁》《原人》《原鬼》几篇文章的译文

博爱之谓仁,行而宜之之谓义〔1〕,由是而之焉之谓道〔2〕,足乎己而无待于外之谓德。

仁与义为定名,道与德为虚位。故道有君子小人,而德有凶有吉。

老子之小仁义,非毁之也,其见者小也。坐井而观天,曰天小者,非天小也。

彼以煦煦为仁〔3〕,孑孑为义〔4〕,其小之也则宜。其所谓道,道其所道,非吾所谓道也。

其所谓德,德其所德,非吾所谓德也。凡吾所谓道德云者,合仁与义言之也,天下之公言也。

老子之所谓道德云者,去仁与义言之也,一人之私言也。 周道衰,孔子没,火于秦,黄老于汉〔5〕,佛于晋、魏、梁、隋之间。

其言道德仁义者,不入于杨,则归于墨〔6〕;不入于老,则归于佛。入于彼,必出于此。

入者主之,出者奴之;入者附之,出者污之〔7〕。噫!后之人其欲闻仁义道德之说,孰从而听之?老者曰:“孔子,吾师之弟子也。”

佛者曰:“孔子,吾师之弟子也。”为孔子者,习闻其说,乐其诞而自小也〔8〕,亦曰“吾师亦尝师之”云尔〔9〕。

不惟举之于口,而又笔之于其书。噫!后之人虽欲闻仁义道德之说,其孰从而求之? 甚矣,人之好怪也,不求其端,不讯其末,惟怪之欲闻。

古之为民者四〔10〕,今之为民者六〔11〕。古之教者处其一,今之教者处其三。

农之家一,而食粟之家六。工之家一,而用器之家六。

贾之家一,而资焉之家六〔12〕。奈之何民不穷且盗也? 古之时,人之害多矣。

有圣人者立,然后教之以相生相养之道。为之君,为之师。

驱其虫蛇禽兽,而处之中土。寒然后为之衣,饥然后为之食。

木处而颠,土处而病也,然后为之宫室〔13〕。为之工以赡其器用,为之贾以通其有无,为之医药以济其夭死,为之葬埋祭祀以长其恩爱,为之礼以次其先后,为之乐以宣其湮郁〔14〕,为之政以率其怠倦,为之刑以锄其强梗〔15〕。

相欺也,为之符、玺、斗斛、权衡以信之〔16〕。相夺也,为之城郭甲兵以守之。

害至而为之备,患生而为之防。今其言曰:“圣人不死,大盗不止。

剖斗折衡,而民不争。”〔17〕呜呼!其亦不思而已矣。

如古之无圣人,人之类灭久矣。何也?无羽毛鳞介以居寒热也,无爪牙以争食也。

是故君者,出令者也;臣者,行君之令而致之民者也;民者,出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上者也。君不出令,则失其所以为君;臣不行君之令而致之民,则失其所以为臣;民不出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上,则诛。

今其法曰〔18〕,必弃而君臣,去而父子〔19〕,禁而相生相养之道,以求其所谓清净寂灭者〔20〕。呜呼!其亦幸而出于三代之后,不见黜于禹、汤、文、武、周公、孔子也〔21〕。

其亦不幸而不出于三代之前,不见正于禹、汤、文、武、周公、孔子也。 帝之与王,其号虽殊,其所以为圣一也。

夏葛而冬裘,渴饮而饥食,其事虽殊,其所以为智一也。今其言曰〔22〕:“曷不为太古之无事”?”是亦责冬之裘者曰:“曷不为葛之之易也?”责饥之食者曰:“曷不为饮之之易也?”传曰〔23〕:“古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意。”

然则古之所谓正心而诚意者,将以有为也。今也欲治其心而外天下国家,灭其天常〔24〕,子焉而不父其父,臣焉而不君其君,民焉而不事其事。

孔子之作《春秋》也,诸侯用夷礼则夷之〔25〕,进于中国则中国之〔26〕。经曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡〔27〕。”

《诗》曰:戎狄是膺,荆舒是惩〔28〕”今也举夷狄之法,而加之先王之教之上,几何其不胥而为夷也〔29〕? 夫所谓先王之教者,何也?博爱之谓仁,行而宜之之谓义。由是而之焉之谓道。

足乎己无待于外之谓德。其文,《诗》、《书》、《易》、《春秋》;其法,礼、乐、行政;其民,士、农、工、贾;其位,君臣、父子、师友、宾主,昆弟、夫妇、;其服,麻、丝;其居,宫室;其食,粟米、果蔬、鱼肉。

其为道易明,而其为教易行也。是故以之为己,则顺而祥;以之为人,则爱而公;以之为心,则和而平;以之为天下国家,无所处而不当。

是故生则得其情,死则尽其常。效焉而天神假〔30〕,庙焉而人鬼享〔31〕。

曰:“斯道也,何道也?”曰:“斯吾所谓道也,非向所谓老与佛之道也。尧以是传之舜,舜以是传之禹,禹以是传之汤,汤以是传之文、武,周公,文、武、周公传之孔子,孔子传之孟轲〔32〕,轲之死,不得其传焉。

荀与扬也〔33〕,择焉而不精,语焉而不详。由周公而上,上而为君,故其事行。

由周公而下,下而为臣,故其说长。然则如之何而可也?曰,不塞不流,不止不行。

人其人,火其书,庐其居〔34〕。明先王之道以道之。

鳏、寡、孤、独、废、疾者有养也〔35〕,其亦庶乎其可也〔36〕。” ——选自《四部丛刊》本《昌黎先生集》 博爱叫做仁,合宜于仁的行为叫做义,从仁义再向前去的叫做道,自身具有而不依赖外界的叫做德。

仁和义是意义确定的名词,道和德是意义不确定的名词,所以道有君子之道和小人之道,而德有吉德和凶德。老子轻视仁义,并不是诋毁仁义,而是由于他的观念狭小。

好比坐在里井看天的人,说天很小,其实。

3. 韩愈的《原道》是议论文还是散文,如果是散文,说明是哪一种散

韩愈的《原道》应该是议论文。

【原文】 博爱之谓仁,行而宜之之谓义,由是而之焉之谓道,足乎己而无待于外之谓德。仁与义为定名,道与德为虚位。

故道有君子小人,而德有凶有吉。老子之小仁义,非毁之也,其见者小也。

坐井而观天,曰天小者,非天小也。彼以煦煦为仁,孑孑为义,其小之也则宜。

其所谓道,道其所道,非吾所谓道也。其所谓德,德其所德,非吾所谓德也。

凡吾所谓道德云者,合仁与义言之也,天下之公言也。老子之所谓道德云者,去仁与义言之也,一人之私言也。

周道衰,孔子没,火于秦,黄老于汉,佛于晋、魏、梁、隋之间。其言道德仁义者,不入于杨,则归于墨;不入于老,则归于佛。

入于彼,必出于此。入者主之,出者奴之;入者附之,出者污之。

噫!后之人其欲闻仁义道德之说,孰从而听之?老者曰:“孔子,吾师之弟子也。”佛者曰:“孔子,吾师之弟子也。”

为孔子者,习闻其说,乐其诞而自小也,亦曰“吾师亦尝师之”云尔。不惟举之于口,而又笔之于其书。

噫!后之人虽欲闻仁义道德之说,其孰从而求之? 甚矣,人之好怪也,不求其端,不讯其末,惟怪之欲闻。古之为民者四,今之为民者六。

古之教者处其一,今之教者处其三。农之家一,而食粟之家六。

工之家一,而用器之家六。贾之家一,而资焉之家六。

奈之何民不穷且盗也? 古之时,人之害多矣。有圣人者立,然后教之以相生相养之道。

为之君,为之师。驱其虫蛇禽兽,而处之中土。

寒然后为之衣,饥然后为之食。木处而颠,土处而病也,然后为之宫室。

为之工以赡其器用,为之贾以通其有无,为之医药以济其夭死,为之葬埋祭祀以长其恩爱,为之礼以次其先后,为之乐以宣其湮郁,为之政以率其怠倦,为之刑以锄其强梗。相欺也,为之符、玺、斗斛、权衡以信之。

相夺也,为之城郭甲兵以守之。害至而为之备,患生而为之防。

今其言曰:“圣人不死,大盗不止。剖斗折衡,而民不争。”

呜呼!其亦不思而已矣。如古之无圣人,人之类灭久矣。

何也?无羽毛鳞介以居寒热也,无爪牙以争食也。 是故君者,出令者也;臣者,行君之令而致之民者也;民者,出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上者也。

君不出令,则失其所以为君;臣不行君之令而致之民,则失其所以为臣;民不出粟米麻丝,作器皿,通货财,以事其上,则诛。今其法曰,必弃而君臣,去而父子,禁而相生相养之道,以求其所谓清净寂灭者。

呜呼!其亦幸而出于三代之后,不见黜于禹、汤、文、武、周公、孔子也。其亦不幸而不出于三代之前,不见正于禹、汤、文、武、周公、孔子也。

帝之与王,其号虽殊,其所以为圣一也。夏葛而冬裘,渴饮而饥食,其事虽殊,其所以为智一也。

今其言曰:“曷不为太古之无事”?”是亦责冬之裘者曰:“曷不为葛之之易也?”责饥之食者曰:“曷不为饮之之易也?”传曰:“古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意。”然则古之所谓正心而诚意者,将以有为也。

今也欲治其心而外天下国家,灭其天常,子焉而不父其父,臣焉而不君其君,民焉而不事其事。孔子之作《春秋》也,诸侯用夷礼则夷之,进于中国则中国之。

经曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡。”《诗》曰:戎狄是膺,荆舒是惩”今也举夷狄之法,而加之先王之教之上,几何其不胥而为夷也? 夫所谓先王之教者,何也?博爱之谓仁,行而宜之之谓义。

由是而之焉之谓道。足乎己无待于外之谓德。

其文:《诗》、《书》、《易》、《春秋》;其法:礼、乐、刑、政;其民:士、农、工、贾;其位:君臣、父子、师友、宾主、昆弟、夫妇;其服:麻、丝;其居:宫、室;其食:粟米、果蔬、鱼肉。其为道易明,而其为教易行也。

是故以之为己,则顺而祥;以之为人,则爱而公;以之为心,则和而平;以之为天下国家,无所处而不当。是故生则得其情,死则尽其常。

效焉而天神假,庙焉而人鬼飨。曰:“斯道也,何道也?”曰:“斯吾所谓道也,非向所谓老与佛之道也。

尧以是传之舜,舜以是传之禹,禹以是传之汤,汤以是传之文、武、周公,文、武、周公传之孔子,孔子传之孟轲,轲之死,不得其传焉。荀与扬也,择焉而不精,语焉而不详。

由周公而上,上而为君,故其事行。由周公而下,下而为臣,故其说长。

然则如之何而可也?曰:“不塞不流,不止不行。人其人,火其书,庐其居。

明先王之道以道之,鳏寡孤独废疾者有养也。其亦庶乎其可也!” 【翻译】 博爱叫做仁,合宜于仁的行为叫做义,从仁义再向前去的叫做道,自身具有而不依赖外界的叫做德。

仁和义是意义确定的名词,道和德是意义不确定的名词,所以道有君子之道和小人之道,而德有吉德和凶德。老子轻视仁义,并不是诋毁仁义,而是由于他的观念狭小。

好比坐在里井看天的人,说天很小,其实天并不小。老子把小恩小惠认为仁,把谨小慎微认为义,他轻视仁义就是很自然的了。

老子所说的道,是把他观念里的道当作道,不是我所说的道。他所说的德,是把他观念里的德当作德,不是我所说的德。

凡是我所说的道德,都是结合仁。

4. 韩愈《进学解》的古文翻译,要质量好点的,就给分

进学解〔唐〕韩愈【题解】本文是元和七、八年间韩愈任国子博士时所作,假托向学生训话,勉励他们在学业、德行方面取得进步,学生提出质问,他再进行解释,故名“进学解”,借以抒发自己怀才不遇、仕途蹭蹬的牢骚。

文中通过学生之口,形象地突出了自己学习、捍卫儒道以及从事文章写作的努力与成就,有力地衬托了遭遇的不平;而针锋相对的解释,表面心平气和,字里行间却充满了郁勃的感情,也反映了对社会的批评。按本文“业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随”等语,凝聚着作者治学、修德的经验结晶;从“浸沉郁”到“同工异曲”一段,生动表现出他对前人文学艺术特点兼收并蓄的态度。

韩愈作为散文家,也很推重汉代杨雄的辞赋。本文的写作即有所借鉴于杨雄的《解嘲》、《解难》等篇,辞采丰富,音节铿锵、对偶工切,允属赋体,然而气势奔放,语言流畅,摆脱了汉赋、骈文中常有的艰涩呆板,堆砌辞藻等缺点。

林纾所谓“浓淡疏密相间,错而成文,骨力仍是散文”,故应说是韩愈特创的散文赋,为杜牧的《阿房宫赋》、苏轼的《赤壁赋》的前驱。文中有许多创造性的语句,后代沿用为成语。

国子先生晨入太学,招诸生立馆下,诲之曰〔1〕:“业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。方今圣贤相逢,治具毕张〔2〕。

拔去凶邪,登崇畯良〔3〕。占小善者率以录,名一艺者无不庸〔4〕。

爬罗剔抉,刮垢磨光〔5〕。盖有幸而获选,孰云多而扬?诸生业患不能精,无患有司之不明;行患不能成,无患有司之不公〔6〕。”

言未既,有笑于列者曰:“先生欺余哉!弟子事先生,于兹有年矣。先生口不绝吟于六艺之文,手不停披于百家之编〔7〕。

纪事者必提其要,纂言者必钩其玄〔8〕。贪多务得,细大不捐。

焚膏油以继晷,恒兀兀以穷年〔9〕。先生之业,可谓勤矣。

抵排异端,攘斥佛老〔10〕。补苴罅漏,张皇幽眇〔11〕。

寻坠绪之茫茫〔12〕,独旁搜而远绍。障百川而东之,回狂澜于既倒。

先生之于儒,可谓有劳矣。沈浸郁,含英咀华,作为文章,其书满家〔13〕。

上规姚、姒,浑浑无涯;周诰、殷《盘》,佶屈聱牙;《春秋》谨严,《左氏》浮夸;《易》奇而法,《诗》正而葩;下逮《庄》、《骚》,太史所录;子云,相如,同工异曲〔14〕。先生之于文,可谓闳其中而肆其外矣。

少始知学,勇于敢为;长通于方,左右具宜。先生之于为人,可谓成矣。

然而公不见信于人,私不见助于友〔15〕。跋前踬后,动辄得咎〔16〕。

暂为御史,遂窜南夷〔17〕。三年博士,冗不见治〔18〕。

命与仇谋,取败几时〔19〕。冬暖而儿号寒,年丰而妻啼饥。

头童齿豁,竟死何裨。不知虑此,而反教人为〔20〕?”先生曰:“吁,子来前〔21〕!夫大木为杗,细木为桷,欂栌、侏儒,椳、闑、扂、楔,各得其宜,施以成室者,匠氏之工也〔22〕。

玉札、丹砂,赤箭、青芝,牛溲、马勃,败鼓之皮,俱收并蓄,待用无遗者,医师之良也〔23〕。登明选公,杂进巧拙,纡馀为妍,卓荦为杰,校短量长,惟器是适者,宰相之方也〔24〕。

昔者孟轲好辩,孔道以明,辙环天下,卒老于行〔25〕。荀卿守正,大论是弘,逃谗于楚,废死兰陵〔26〕。

是二儒者,吐辞为经,举足为法,绝类离伦,优入圣域,其遇于世何如也〔27〕?今先生学虽勤而不繇其统,言虽多而不要其中,文虽奇而不济于用,行虽修而不显于众〔28〕。犹且月费俸钱,岁靡廪粟;子不知耕,妇不知织;乘马从徒,安坐而食〔29〕。

踵常途之促促,窥陈编以盗窃〔30〕。然而圣主不加诛,宰臣不见斥,兹非其幸欤?动而得谤,名亦随之。

投闲置散,乃分之宜。若夫商财贿之有亡,计班资之崇庳,忘己量之所称,指前人之瑕疵,是所谓诘匠氏之不以杙为楹,而訾医师以昌阳引年,欲进其豨苓也〔31〕。

——选自东雅堂校刊本《昌黎先生集》国子先生早上走进太学,召集学生们站立在学舍下面,教导他们说:“学业的精进由于勤奋,而荒废由于游荡玩乐;德行的成就由于思考,而败坏由于因循随便。当前圣君与贤臣相遇合,法制健全。

拔除凶恶奸邪,晋升英俊善良。具有微小优点的都已录取,称有一技之长的无不任用。

搜罗人材,加以甄别、教育、培养,对他们刮去污垢,磨炼得闪闪发光。大概只有侥幸而得选上的,谁说多才多艺而不被高举呢?诸位学生只怕学业不能精进,不要怕主管部门官吏看不清;只怕德行不能成就,不要怕主管部门官吏不公正。”

话没有说完,有人在行列里笑道:“先生在欺骗我们吧?我们这些学生侍奉您先生,到现在已经好几年了。先生嘴里不断地诵读六经的文章,两手不停地翻着诸子百家的书籍。

对记事之文一定提取它的要点,对言论之编一定探索它深奥的旨意。不知满足地多方面学习,力求有所收获,大的小的都不舍弃。

点上灯烛夜以继日,经常这样刻苦用功,一年到头不休息。先生的从事学业可以说勤奋了。

抵制、批驳异端邪说,排斥佛教与道家,弥补儒学的缺漏,发扬光大精深微妙的义理。寻找渺茫失落的古代圣人之道的传统,独自广泛搜求、遥远承接。

防堵纵横奔流的各条川河,引导它们东注大海;挽回那狂涛怒澜,尽管它们已经倾倒泛滥。先生。

5. 韩愈 古文翻译

愈性弘通,与人交,荣悴不易。

少时与洛阳人孟郊、东郡人张籍友善。二人名位未振,愈不避寒暑,称荐于公卿间,而籍终成科第,荣于禄仕。

后虽通贵,每退公之隙,则相与谈宴,论文赋诗,如平昔焉。而观诸权门豪士,如仆隶焉,瞪然不顾。

而颇能诱厉后进,馆之者十六七,虽晨炊不给,怡然不介意。大抵以兴起名教,弘奖仁义为事。

凡嫁内外及友朋孤女仅十人。常以为自魏、晋已还,为文者多拘偶对,而经诰之指归,迁、雄之气格,不复振起矣。

故愈所为,文,务反近体;抒意立言,自成一家新语。后学之士,取为师法。

当时作者甚众,无以过之,故世称“韩文”焉。译文:韩愈的性格随和豁达,为人处世,不会因为人的地位而改变自己的态度。

年轻的时候,和洛阳的孟郊、东郡的张籍关系不错。当时,这两个人并没有什么名气,也没有什么地位。

韩愈经常在王侯将相中间为他们活动,张籍后来终于走上仕途。后来他们虽然在朝中的地位越来越高,每当结束了公务的时候,他们一起谈论诗歌、文章,就像平常一样。

但对待当时有势力的豪门贵族,就像对待仆役。而且,他们激励后辈子弟,努力上进。

投到门的门生,有十六七个,有的虽然脸饭都吃不起,但韩愈并不介意。他们在一起都为了弘扬一些有道德、奖正义的事。

常常认为从魏晋以来,写文章的人都拘泥于固定的文章体式,内容空洞,缺乏实际的东西。当时(魏晋)的风格,在当时不存在。

所以含义提倡:写文章就是直抒胸臆。自己创立一种文章,自成一家。

后辈都纷纷以刺为榜样,学习韩愈的风格,掀起一阵风潮。没有能比得过当时的那种气氛,所以人们都称那种风格的问题叫“韩文”。

6. 韩愈的《原道》里表现了怎样的仁义道德观

《原道》是一篇反对佛、道二教的论文。

所谓“原道”,就是对“道”做一番正本清源的考察,以便澄清儒家所说的“道”不同于佛、道二教的道。在这篇文章里,韩愈对儒家所谓“道”的含义加以辨析,对佛、道二教提出批评,并提出了儒家的“道统”。

韩愈对仁义道德提出自己的定义,并对仁义道德的内容加以辨析。在仁义道德四者当中,韩愈强调了仁义和道德的区别。

他认为他所讲的道德是“合仁与义言之也”,这样的道德是大家都认可的;而老子所讲的道德是“去仁与义之言也”,它只是老子的一己私见。



  • 鍘熼亾鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細1銆鍘熼亾鐨勪綔鑰呮槸鍞愪唬鐨闊╂剤锛屽叾鍘熸枃濡備笅锛氬崥鐖变箣璋撲粊锛岃鑰屽疁涔嬩箣璋撲箟锛岀敱鏄屼箣鐒変箣璋撻亾锛岃冻涔庡繁鏃犲緟浜庡涔嬭皳寰枫備粊涓庝箟涓哄畾鍚嶏紝閬撲笌寰蜂负铏氫綅銆傛晠閬撴湁鍚涘瓙灏忎汉锛岃屽痉鏈夊嚩鏈夊悏銆傝佸瓙涔嬪皬浠佷箟锛岄潪姣佷箣涔燂紝鍏惰鑰呭皬涔熴2銆佸潗浜曡岃澶╋紝鏇板ぉ灏忚咃紝闈炲ぉ灏忎篃銆傚郊浠ョ叇鐓︿负浠侊紝瀛戝瓚涓轰箟锛屽叾...
  • 闊╂剤銆婂師閬撱鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細(鑺傞闊╂剤銆婂師閬撱锛屾湁鍒犺妭)璇戞枃锛氥婄ぜ璁般嬭锛氣滃湪鍙や唬锛屾兂瑕佸彂鎵厜澶у湥鏄庣殑鍝佸痉浜庡ぉ涓嬬殑浜猴紝涓瀹氳鍏堟不鐞嗗ソ浠栫殑鍥藉;瑕佹不鐞嗗ソ浠栫殑鍥藉锛屼竴瀹氳鍏堟暣娌诲ソ浠栫殑瀹跺涵;瑕佹暣娌诲ソ浠栫殑瀹跺涵锛屽繀椤诲厛鍔犲己鑷韩鐨勫搧寰蜂慨鍏;瑕佸姞寮鸿嚜鎴戝搧寰蜂慨鍏伙紝蹇呴』鍏堢姝h嚜宸辩殑鎬濇兂;瑕佺姝h嚜宸辩殑鎬濇兂锛屽繀椤诲厛浣胯嚜宸卞叿鏈夎瘹鎰忋傗濊繖...
  • 鍘熼亾鐨勬剰鎬濇槸浠涔?
    绛旓細鎰忔濓細鎯宠鍦ㄩ亾寰蜂汉鍝佷笂杩涜淇偧鐨勪汉锛岄鍏堣绾鑷繁鐨勬濇兂锛涜岃绾鎬濇兂锛岄鍏堣浣胯嚜宸辩殑鎰忓康鐪熻瘹銆傚嚭澶勶細鍞愪唬鏂囧瀹闊╂剤鍒涗綔鐨銆婂師閬撱銆傚師鏂囪妭閫夛細甯濅箣涓庣帇锛屽叾鍙疯櫧娈婏紝鍏舵墍浠ヤ负鍦d竴涔熴傚钁涜屽啲瑁橈紝娓撮ギ鑰岄ゥ椋燂紝鍏朵簨铏芥畩锛屽叾鎵浠ヤ负鏅轰竴涔熴備粖鍏惰█鏇帮細鈥滄浄涓嶄负澶彜涔嬫棤浜嬧濓紵鈥濇槸浜﹁矗鍐箣...
  • 闊╂剤銆婂師閬撱嬬炕璇
    绛旓細鍗氱埍鍙仛浠侊紝鍚堝疁浜庝粊鐨勮涓哄彨鍋氫箟锛屼粠浠佷箟鍐嶅悜鍓嶅幓鐨勫彨鍋氶亾锛岃嚜韬叿鏈夎屼笉渚濊禆澶栫晫鐨勫彨鍋氬痉銆備粊鍜屼箟鏄剰涔夌‘瀹氱殑鍚嶈瘝锛岄亾鍜屽痉鏄剰涔変笉纭畾鐨勫悕璇嶏紝鎵浠ラ亾鏈夊悰瀛愪箣閬撳拰灏忎汉涔嬮亾锛岃屽痉鏈夊悏寰峰拰鍑跺痉銆傝佸瓙杞昏浠佷箟锛屽苟涓嶆槸璇嬫瘉浠佷箟锛岃屾槸鐢变簬浠栫殑瑙傚康鐙皬銆傚ソ姣斿潗鍦ㄩ噷浜曠湅澶╃殑浜猴紝璇村ぉ寰堝皬锛屽叾瀹炲ぉ骞...
  • 銆婂師閬撱(闊╂剤)鍙ゆ枃鍜缈昏瘧
    绛旓細浣滆呮垨鍑哄锛闊╂剤 鍙ゆ枃銆婂師閬撱鍘熸枃锛 鍗氱埍涔嬭皳浠侊紝琛岃屽疁涔嬩箣璋撲箟锛岀敱鏄屼箣鐒変箣璋撻亾锛岃冻涔庡繁鑰屾棤寰呬簬澶栦箣璋撳痉銆備粊涓庝箟涓哄畾鍚嶏紝閬撲笌寰蜂负铏氫綅銆傛晠閬撴湁鍚涘瓙灏忎汉锛岃屽痉鏈夊嚩鏈夊悏銆傝佸瓙涔嬪皬浠佷箟锛岄潪姣佷箣涔燂紝鍏惰鑰呭皬涔熴傚潗浜曡岃澶╋紝鏇板ぉ灏忚咃紝闈炲ぉ灏忎篃銆傚郊浠ョ叇鐓︿负浠侊紝瀛戝瓝涓轰箟锛屽叾...
  • 鏄晠浠ヤ箣涓哄繁,鍒欓『鑰岀ゥ缈昏瘧
    绛旓細鎰忔濇槸锛氭墍浠ワ紝鐢ㄥ畠浠潵鏁欒偛鑷繁锛屽氨鑳藉拰椤哄悏绁ャ傚嚭鑷攼浠闊╂剤鐨銆婂師閬撱锛氣滄槸鏁呬互涔嬩负宸憋紝鍒欓『鑰岀ゥ锛涗互涔嬩负浜猴紝鍒欑埍鑰屽叕锛涗互涔嬩负蹇冿紝鍒欏拰鑰屽钩锛涗互涔嬩负澶╀笅鍥藉锛屾棤鎵澶勮屼笉褰撱傗
  • 闊╂剤銆婂師閬撱鍙缈昏瘧
    绛旓細瀛斿瓙銆佹潹澧ㄣ侀亾浣涗箣闂达紝閬撳痉涓庝粊涔夌殑浜夐福浠庢湭鍋滄伅锛岃屽悗涓栧浜庣湡鐞嗙殑鎺㈠涔嬭矾鍏呮弧鏇叉姌锛屾癁瑷璁哄洓澶勬祦浼狅紝绀句細闂涓涚敓銆傚彜浠e湥璐ゅ鐑涚伀锛岀収浜汉浠殑鐢熸椿锛屼粬浠敤鏁欏寲寮曞姘戜紬锛岃В鍐崇敓瀛樹笌閬撳痉鐨勫弻閲嶆寫鎴樸傜劧鑰岋紝鐜颁唬浜虹殑鍖嗗繖鑴氭甯稿父浣挎垜浠拷瑙嗕簡鎬濊冿紝涓鏃﹀け鍘讳簡鍦h搐鐨勬寚寮曪紝閬撳痉鐨勫畧鎶よ呭彲鑳借璐┆涓庢贩涔辨墍...
  • 銆婂師閬撱嬫枃瑷鏂璧忔瀽
    绛旓細銆婂師閬撱鏄闊╂剤澶嶅彜宕囧剴銆佹敇鏂ヤ經鑰佺殑浠h〃浣溿傛枃涓鐐归矞鏄,鏈夌牬鏈夌珛,寮曡瘉浠婂彜,浠庡巻鍙插彂灞曘佺ぞ浼氱敓娲荤瓑鏂归潰,灞傚眰鍓栨瀽,椹虫枼浣涜佷箣闈,璁鸿堪鍎掑涔嬫槸,褰掔粨鍒版仮澶嶅彜閬撱佸皧宕囧剴瀛︾殑瀹楁棬,鏄攼浠鍙ゆ枃鐨勬澃浣溿傗滃師閬撯,鍗虫帰姹傞亾涔嬫湰銆傞煩鎰堣瀹氶亾鐨勬湰鍘熸槸鍎掑鐨勨滀粊涔夐亾寰封,浠栦互缁ф壙閬撶粺銆佹仮澶嶅剴閬撲负宸变换,鎺掓枼鈥滀經鑰佲,鎶...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇戙婂師閬撱嬮煩鎰
    绛旓細1. 闊╂剤鐨銆婂師閬撱涓殑缈昏瘧 鍘熼亾銆斿攼銆曢煩鎰堛愪綔鑰呭皬浼犮戦煩鎰(鍏厓768鈥825骞),瀛楅涔,瀛熷窞娌抽槼(浠婃渤鍗楀瓱鍘)浜,鍞愪唬鏉板嚭鐨勬枃瀛﹀,涓庢煶瀹楀厓鍒涘鍙ゆ枃杩愬姩,涓诲紶鈥滄枃浠ヨ浇閬撯,澶嶅彜宕囧剴,鎶垫帓寮傜,鏀樻枼浣涜,鏄攼瀹嬪叓澶у涔嬩竴銆 闊╂剤鍑鸿韩浜庡畼瀹﹀搴,浠庡皬鍙楀剴瀛︽缁熸濇兂鍜屾枃瀛︾殑鐔忛櫠,骞朵笖鍕ゅ鑻﹁,鏈夋繁鍘氱殑瀛﹁瘑鍩虹銆備絾...
  • 鍘熼亾(闊╂剤) 闃呰绛旀闄缈昏瘧,鍘熼亾(闊╂剤) 闃呰绛旀闄勭炕璇
    绛旓細鍘熼亾(闊╂剤) 闃呰绛旀闄缈昏瘧 鍘熼亾 闊╂剤 浼犳洶锛氣滃彜涔嬫鏄庢槑寰蜂簬澶╀笅鑰咃紝鍏堟不鍏跺浗;娆叉不鍏跺浗鑰咃紝鍏堥綈鍏跺;娆查綈鍏跺鑰咃紝鍏堜慨鍏惰韩;娆蹭慨鍏惰韩鑰咃紝鍏堟鍏跺績;娆叉鍏跺績鑰咃紝鍏堣瘹鍏舵剰銆傗濈劧鍒欙紝鍙や箣鎵璋撴蹇冭岃瘹鎰忚咃紝灏嗕互鏈変负涔熴備粖涔熸娌诲叾蹇冿紝鑰屽澶╀笅鍥藉锛岀伃鍏跺ぉ甯;瀛愮剦鑰屼笉鐖跺叾鐖讹紝鑷g剦鑰屼笉鍚...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 白话文言文翻译器在线 ... 文言文现代文互翻译器 ... 古文翻译器在线免费 ... 原文翻译器 ... 古文翻译器转换 ... 文言文翻译器转换入口 ... 文言文在线翻译入口 ... 最全版原文及译文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网