《史记·屈原贾生列传》翻译及注释是什么?

《史记·屈原贾生列传》翻译及注释是《屈原贾生列传》是屈原、贾谊两个人的传记,他们虽然不是同时代人,但是二人的遭遇有不少共同之处。他们都是才高气盛,又都是因忠被贬,在政治上都不得志,在文学上又都成就卓著。所以,司马迁才把他们同列于一篇。

屈原对怀王听闻失灵而不能分辨是非,视线被谗佞谄媚之徒所蒙蔽而不能辨明真伪,致使邪恶伤害了公道,正直的人不被朝廷所容,感到万分痛心,所以才忧愁苦闷,沉郁深思而写成《离骚》。所谓“离骚”,就是遭遇忧患之意。上天是人的原始;父母是人的根本。

人在处境窘迫的时候,就要追念根本,所以在劳累困苦到极点时,没有不呼叫上天的;在受到病痛折磨无法忍受时,没有不呼叫父母的。屈原坚持公证,行为耿直,对君王他一片忠心,竭尽才智,但是却受到小人的挑拨离间,其处境可以说是极端困窘了。

因诚心为国而被君王怀疑,因忠心事主而被小人诽谤,怎能没有悲愤之情呢?屈原写作《离骚》,正是为了抒发这种悲愤之情。

贾生列传的原因

本文最大的特点是作者笔端饱含感情,行文幽抑哀惋。正如作者所云:“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》悲其志。适长沙,观屈原所自沉渊,未尝不垂涕。”可见作者是在这种悲慨的感情中写下本篇的,并将此情寄之笔端。

而司马迁自己也同样是才高气盛,因忠而遭受不幸,所以他表面上写屈原、贾谊,实际上也在写他自己,他在《报任安书》中写道:“盖西伯拘而演《周易》,仲尼厄而作《春秋》,屈原放逐,乃赋《离骚》,《诗三百篇》大氐圣贤发愤之所为作也。

也正是由于作者把自己悲愤不平之感倾注在本传上,才使得本篇有了不同于其他人物传记的特色,这就是一边叙事,一边议论抒情。

如本传开头两个自然段是叙事,但讲到屈原被疏之后,作者忍耐不住开始一大段议论抒情,对屈原人格,对《离骚》精神的评论,都是非常准确的,如“屈平之作《离骚》,盖自怨生也”,这可以说是切中肯綮之语。





  • 銆婂彶璁奥峰眻鍘熻淳鐢熷垪浼犮嬬炕璇戝強娉ㄩ噴鏄粈涔?
    绛旓細銆婂彶璁奥峰眻鍘熻淳鐢熷垪浼犮嬬炕璇戝強娉ㄩ噴鏄婂眻鍘熻淳鐢熷垪浼犮嬫槸灞堝師銆佽淳璋婁袱涓汉鐨勪紶璁帮紝浠栦滑铏界劧涓嶆槸鍚屾椂浠d汉锛屼絾鏄簩浜虹殑閬亣鏈変笉灏戝叡鍚屼箣澶勩備粬浠兘鏄墠楂樻皵鐩涳紝鍙堥兘鏄洜蹇犺璐紝鍦ㄦ斂娌讳笂閮戒笉寰楀織锛屽湪鏂囧涓婂張閮芥垚灏卞崜钁椼傛墍浠ワ紝鍙搁┈杩佹墠鎶婁粬浠悓鍒椾簬涓绡囥傚眻鍘熷鎬鐜嬪惉闂诲け鐏佃屼笉鑳藉垎杈ㄦ槸闈烇紝瑙嗙嚎琚皸浣...
  • 灞堝師璐剧敓鍒椾紶鍘熸枃缈昏瘧
    绛旓細銆愬師鏂囥灞堝師鍒椾紶 鍑哄锛銆婂彶璁般嬪眻鍘鑰咃紝鍚嶅钩锛屾涔嬪悓濮撲篃銆備负妤氭鐜嬪乏寰掋傚崥闂诲己蹇椻憼锛屾槑浜庢不涔憋紝濞翠簬杈炰护鈶°傚叆鍒欎笌鐜嬪浘璁浗浜嬶紝浠ュ嚭鍙蜂护锛涘嚭鍒欐帴閬囧瀹紝搴斿璇镐警銆傜帇鐢氫换涔嬧憿銆備笂瀹樺ぇ澶笌涔嬪悓鍒椻懀锛屼簤瀹犺屽績瀹冲叾鑳解懁銆傛鐜嬩娇灞堝師閫犱负瀹护锛屽眻骞冲睘鑽夌鏈畾鈶ャ備笂瀹樺ぇ澶鑰屾澶轰箣锛屽眻骞...
  • 鍙茶鐨灞堝師璐剧敓鍒椾紶鎬庝箞缈昏瘧?
    绛旓細鍙茶灞堝師璐剧敓鍒椾紶缈昏瘧鍙娉ㄩ噴濡備笅锛氱炕璇戯細1銆佽淳鐢熺殑鍚嶅彨璋婏紝鏄礇闃充汉銆傚惔寤峰皦褰撴椂鏄渤鍗楅儭閮″畧锛屽惉璇磋淳璋婃槸涓簡涓嶈捣鐨勪汉鎵嶏紝灏辨妸浠栫綏鑷村埌鑷繁闂ㄤ笅锛屽浠栧緢璧忚瘑銆傚瓭鏂囩殗甯濆嵆浣嶄笉涔咃紝浜嗚В鍒版渤鍗楅儭鐨勫惔閮″畧娌荤悊鏀夸簨銆佸畨鎶氱櫨濮撳湪鍏ㄥ浗鏈鏈夋垚缁╋紝灏辨妸浠栧緛鍙埌鏈濆环鎷呬换寤峰皦銆傚惔寤峰皦渚垮悜鐨囧笣鎺ㄨ崘璐捐皧锛岃浠栧緢骞磋交...
  • 灞堝師鍒椾紶鍘熸枃鍙缈昏瘧瀵圭収
    绛旓細鍑哄锛銆婂彶璁奥峰眻鍘熻淳鐢熷垪浼犮銆1銆佸師鏂 灞堝師鑰咃紝鍚嶅钩锛屾涔嬪悓濮撲篃銆備负妤氭鐜嬪乏寰掋傚崥闂诲己蹇楋紝鏄庝簬娌讳贡锛屽ù浜庤緸浠ゃ傚叆鍒欎笌鐜嬪浘璁浗浜嬶紝浠ュ嚭鍙蜂护;鍑哄垯鎺ラ亣瀹惧锛屽簲瀵硅渚傜帇鐢氫换涔嬨備笂瀹樺ぇ澶笌涔嬪悓鍒楋紝浜夊疇鑰屽績瀹冲叾鑳姐傛鐜嬩娇灞堝師閫犱负瀹护锛屽眻骞冲睘鑽夌鏈畾銆備笂瀹樺ぇ澶鑰屾澶轰箣锛屽眻骞充笉涓庯紝...
  • <鍙茶`灞堝師璐剧敓鍒椾紶>缈昏瘧
    绛旓細璇戞枃 灞堝師鍚嶅钩锛屼笌妤氬浗鐨勭帇鏃忓悓濮撱備粬鏇炬媴浠绘鎬鐜嬬殑宸﹀緬銆傝闂诲箍鍗氾紝璁板繂鍔涘緢寮猴紝閫氭檽娌荤悊鍥藉鐨勯亾鐞嗭紝鐔熶範澶栦氦搴斿杈炰护銆傚鍐呬笌鎬鐜嬭皨鍒掑晢璁浗浜嬶紝鍙戝彿鏂戒护锛涘澶栨帴寰呭瀹紝搴旈叕璇镐警銆傛鐜嬪緢淇′换浠栥備笂瀹樺ぇ澶拰浠栧畼浣嶇浉绛夛紝鎯充簤寰楁鐜嬬殑瀹犲垢锛屽績閲屽珘濡掑眻鍘熺殑鎵嶈兘銆傛鐜嬭灞堝師鍒惰娉曚护锛屽眻鍘熻捣鑽夊皻鏈畾绋匡紝...
  • 銆婂彶璁,灞堝師璐剧敓鍒椾紶銆 鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細瑗挎眽鍙搁┈杩佺殑銆婂彶璁奥峰眻鍘熻淳鐢熷垪浼犮鍘熸枃: 灞堝師鑰,鍚嶅钩,涓烘鎬鐜嬪乏寰掋傚崥闂诲己蹇,鏄庝簬娌讳贡,濞翠簬杈炰护,鐜嬬敋浠讳箣銆備笂瀹樺ぇ澶笌涔嬪悓鍒,浜夊疇鑰屽績瀹冲叾鑳姐傛鐜嬩娇灞堝師閫犱负瀹护,灞堝钩灞炶崏绋挎湭瀹,涓婂畼澶уか瑙佽屾澶轰箣,灞堝钩涓嶄笌銆傚洜璋椾箣鏇:鈥滅帇浣垮眻骞充负浠,浼楄帿涓嶇煡銆傛瘡涓浠ゅ嚭,骞充紣鍏跺姛,鏇:浠ヤ负鈥橀潪鎴戣帿鑳戒负鈥欎篃銆
  • 銆婂眻鍘熷垪浼犮鍘熸枃鍙婄櫧璇缈昏瘧
    绛旓細”灞堝師鏇帮細“鍚鹃椈涔嬶紝鏂版矏鑰呭繀寮瑰啝锛屾柊娴磋呭繀鎸。锛屼汉鍙堣皝鑳戒互韬箣瀵熷療锛屽彈鐗╀箣姹舵倍鑰呬箮!瀹佽荡甯告祦鑰岃懍涔庢睙楸艰吂涓筹紝鍙堝畨鑳戒互鏅ф櫑涔嬬櫧鑰岃挋涓栦織涔嬫俯锠间箮!”涔冧綔銆婃娌欍嬩箣璧 銆愮櫧璇濈炕璇戙戝眻鍘燂紝鍚嶅钩锛屼笌妤氬浗鐜嬫棌鍚屽锛屾浘浠绘鎬鐜嬬殑宸﹀緬銆備粬瀛﹁瘑娓婂崥锛岃蹇嗗姏寮猴紝浜嗚В鏀挎不...
  • 銆婂彶璁奥峰眻鍘熻淳鐢熷垪浼犮鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細璐剧敓璋忥紝浠ヤ负鎮d箣鍏磋嚜姝よ捣鐭c傝淳鐢熸暟涓婄枏锛岃█璇镐警鎴栬繛鏁伴儭锛岄潪鍙や箣鍒讹紝鍙◢鍓婁箣銆傛枃甯濅笉鍚傚眳鏁板勾锛屾鐜嬮獞锛屽爼椹屾锛屾棤鍚庛傝淳鐢熻嚜浼や负鍌呮棤鐘讹紝鍝常宀佷綑锛屼害姝汇傦紙鑺傞夎嚜銆婂彶璁奥峰眻鍘熻淳鐢熷垪浼犮锛璇戞枃锛氳淳鐢熷悕鍙淳璋婏紝鏄礇闃充汉銆傚崄鍏瞾鏃跺氨鍥犺兘澶熻璇昏瘲涔︼紝浼氬啓鏂囩珷鑰岄椈鍚嶄簬褰撳湴銆傚惔寤峰皦鎷呬换娌冲崡...
  • 銆娿鍙茶銆灞堝師璐剧敓鍒椾紶銆嬬炕璇
    绛旓細灞堝師锛屽悕瀛楀彨骞筹紝鏄鐜嬬殑鍚屽銆傚仛妤氭鐜嬬殑宸﹀緬銆傦紙浠栵級鐭ヨ瘑骞垮崥锛岃蹇嗗姏寰堝己锛屾槑浜嗗浗瀹舵不涔辩殑閬撶悊锛屾搮闀垮浜よ緸浠ゃ傚鍐咃紝鍚屾鐜嬭皨鍒掑晢璁ㄥ浗瀹跺ぇ浜嬶紝棰佸彂鍙蜂护锛涘澶栵紝鎺ュ緟瀹惧锛屽簲閰瓟瀵瑰悇鍥借渚傛鐜嬪緢淇′换浠栥備笂瀹樺ぇ澶拰浠栬亴浣嶇浉绛夛紝鎯充簤寰楁鐜嬪浠栫殑瀹犵埍锛屼究蹇冮噷瀚夊灞堝師鐨勮搐鑳姐傛鎬鐜嬫淳灞堝師鍒跺畾鍥藉...
  • <鍙茶`灞堝師璐剧敓鍒椾紶>缈昏瘧
    绛旓細璇戞枃灞堝師锛屾湰濮撳眻锛屼笌妤氬浗鐨勭帇鏃忓悓濮擄紝鏇炬媴浠绘鎬鐜嬬殑宸﹀緬銆備粬瑙佸璇嗗箍锛岃蹇嗗姏寮猴紝閫氭檽娌荤悊鍥藉鐨勯亾鐞嗭紝鎿呴暱澶栦氦杈炰护銆傚鍐呬笌鎬鐜嬪叡鍟嗗浗鏄紝瀵瑰鎺ュ緟瀹惧锛屽簲瀵硅渚傛鐜嬪浠栭潪甯镐俊浠汇備笂瀹樺ぇ澶笌浠栧畼浣嶇浉褰擄紝蹇冪敓瀚夊锛屾兂鍙栦唬鎬鐜嬪浠栫殑瀹犱俊銆傚眻鍘熻捣鑽夋硶浠わ紝涓婂畼澶уか娆插ず鏈灉锛屼究鍦ㄦ鐜嬮潰鍓嶈瘚姣佸眻鍘燂紝...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 古诗翻译在线转换 ... 免费古文翻译器 ... 《屈原列传》全文翻译 ... 原文及翻译注解 ... 原文及译文全部 ... 古文翻译器转换 ... 原文翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网