晏子使楚文言文的翻译是什么?

晏子出使楚国。楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,现在我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。 晏子拜见楚王。楚王说:“齐国难道没有人了吗?怎么派你来呢。”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不贤能的人被派遣出使到不贤能的国王那里去。我晏婴是最没有才能的人,所以当然出使到楚国来了。”
晏子将要出使楚国。楚王听到这消息,便对手下的人说:“ 晏婴,是齐国善于辞令的人,现在将要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”手下的人回答说:“在他来到的时候,请允许我们捆绑一个人,从大王面前走过。大王就问:‘这人是干什么的?’我们就回答说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了什么罪?’我们就回答说:‘犯了偷窃的罪。’”晏子到了,楚王赏赐晏子酒。当酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人到楚王面前。楚王说:“被绑着的人是干什么的?”官吏回答说:“他齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位,郑重地回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮南就叫它橘,生长在淮北就叫它枳,它们只是叶子的形状相似,它们的果实的味道却不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在百姓生活在齐国不偷窃,来到楚国就偷窃,莫非楚国的水土会使百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

译文
晏子出使楚国。楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,现在我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。 晏子拜见楚王。楚王说:“齐国难道没有人了吗?怎么派你来呢。”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不贤能的人被派遣出使到不贤能的国王那里去。我晏婴是最没有才能的人,所以当然出使到楚国来了。”
晏子将要出使楚国。楚王听到这消息,便对手下的人说:“ 晏婴,是齐国善于辞令的人,现在将要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”手下的人回答说:“在他来到的时候,请允许我们捆绑一个人,从大王面前走过。大王就问:‘这人是干什么的?’我们就回答说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了什么罪?’我们就回答说:‘犯了偷窃的罪。’”晏子到了,楚王赏赐晏子酒。当酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人到楚王面前。楚王说:“被绑着的人是干什么的?”官吏回答说:“他齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位,郑重地回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮南就叫它橘,生长在淮北就叫它枳,它们只是叶子的形状相似,它们的果实的味道却不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在百姓生活在齐国不偷窃,来到楚国就偷窃,莫非楚国的水土会使百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”
给点分吧

晏子将要出使楚国。楚王听到这消息,便对手下的人说;“ 晏婴,是齐国善于辞令的人,现在将要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”手下的人回答说:“在他来到的时候,请允许我们捆绑一个人,从大王面前走过。大王就问:‘这人是干什么的?’我们就回答说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了什么罪?’我们就回答说:‘犯了偷窃的罪。’”
晏子到了,楚王赏赐晏子酒。当酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人到楚王面前。楚王说:“绑着的人是干什么的?”官吏回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位,郑重地回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮南就是橘,生长在淮北就是枳,它们只是叶子的形状相似,它们的果实的味道却不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在百姓生活在齐国不偷窃,来到楚国就偷窃,莫非楚国的水土会使百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

原文
晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。
见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”
晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣。”
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人过王而行。王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰,何坐?曰,坐盗。”
晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶!”
王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

译文
晏子出使楚国。楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,现在我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。 晏子拜见楚王。楚王说:“齐国难道没有人了吗?怎么派你来呢。”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不贤能的人被派遣出使到不贤能的国王那里去。我晏婴是最没有才能的人,所以当然出使到楚国来了。”

原文
晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。
见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”
晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣。”
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人过王而行。王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰,何坐?曰,坐盗。”
晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶!”
王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

译文
晏子出使楚国。楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,现在我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。 晏子拜见楚王。楚王说:“齐国难道没有人了吗?怎么派你来呢。”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不贤能的人被派遣出使到不贤能的国王那里去。我晏婴是最没有才能的人,所以当然出使到楚国来了。”
晏子将要出使楚国。楚王听到这消息,便对手下的人说:“ 晏婴,是齐国善于辞令的人,现在将要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”手下的人回答说:“在他来到的时候,请允许我们捆绑一个人,从大王面前走过。大王就问:‘这人是干什么的?’我们就回答说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了什么罪?’我们就回答说:‘犯了偷窃的罪。’”晏子到了,楚王赏赐晏子酒。当酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人到楚王面前。楚王说:“被绑着的人是干什么的?”官吏回答说:“他齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位,郑重地回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮南就叫它橘,生长在淮北就叫它枳,它们只是叶子的形状相似,它们的果实的味道却不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在百姓生活在齐国不偷窃,来到楚国就偷窃,莫非楚国的水土会使百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

原文
晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。
见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”
晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣。”
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”
晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗焉!”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

译文
晏子出使楚国。楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,现在我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。
晏子拜见楚王。楚王说:“齐国难道没有人了吗?怎么派你来呢。”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,那贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,没贤能的人被派遣出使到没贤能的国王那里去。我晏婴是最没有才能的人,所以当然出使到楚国来了。”
晏子将要出使楚国。楚王听到这消息,便对手下的人说:“ 晏婴,是齐国善于辞令的人,现在将要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”手下的人回答说:“在他来到的时候,请允许我们捆绑一个人,从大王面前走过。大王就问:‘这人是干什么的?’我们就回答说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了什么罪?’我们就回答说:‘犯了偷窃的罪。’”
晏子到了楚国,楚王请晏子喝酒。酒喝得正高兴的时候,两个小吏绑着一个人到楚王面前。楚王问:“绑着的是什么人?”小吏回答说:“齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位,郑重地回答说:“我听说过这样一件事,橘子生长在淮河以南是橘树,生长在淮河以北就是枳子,只是叶子的形状相似,它们果实的味道却不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在百姓生活在齐国不偷窃,来到楚国就偷窃,莫非是楚国的水土使百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

  • 鏅忓瓙浣挎涓枃缈昏瘧
    绛旓細鏅忓瓙浣挎涓枃缈昏瘧濡備笅锛氭檹瀛愯娲鹃仯鑷虫鍥姐傛浜虹煡鏅撴檹瀛愯韩鏉愯緝鐭紝鍦ㄥぇ闂ㄧ殑鏃佽竟寮涓涓皬娲炶鏅忓瓙杩涘幓銆傛檹瀛愪笉鑲氳繃灏忔礊杩涘幓锛岃锛氣滃嚭浣垮埌鐙楀浗鐨勪汉鎵嶄粠鐙楁礊杩涘幓锛屼粖澶╂垜鏄鍥斤紝涓嶅簲璇ヤ粠杩欎釜鐙楁礊杩涘幓銆傗濊繋鎺ュ瀹㈢殑浜哄甫鏅忓瓙鏀逛粠澶ч棬杩涘幓銆傛檹瀛愭嫓瑙佹鐜嬨傛鐜嬭锛氣滈綈鍥芥槸娌℃湁浜烘墠浜嗗悧锛岀珶娲炬偍鏉ュ嚭浣...
  • 鏅忓瓙浣挎 缈昏瘧
    绛旓細''鏅忓瓙绂诲紑浜嗗潗甯洖绛旈亾锛氣滄垜鍚杩欐牱涓浠朵簨锛氭鐢熼暱鍦ㄦ樊娌充互鍗楀氨鏄瀛愶紝鐢熼暱鍦ㄦ樊娌充互鍖楀氨鍙樻垚鏋筹紝鍙槸鍙跺瓙鐨勫舰鐘剁浉浼硷紝瀹冧滑鐨勬灉瀹炲懗閬撳嵈涓嶅悓銆傝繖鏍风殑鍘熷洜鏄粈涔鍛紵锛堟槸鍥犱负锛夋按鍦熸潯浠朵笉鐩稿悓鍟娿傜幇鍦ㄨ繖涓汉鐢熷湪榻愬浗涓嶅伔涓滆タ锛屼竴鍒颁簡妤氬浗灏卞伔涓滆タ锛岃帿闈炴鍥界殑姘村湡浣跨櫨濮撳杽浜庡伔绐冨悧锛熲濇鐜嬭嫤绗戠潃璇达細...
  • 鏅忓瓙浣挎鏂囪█鏂囩殑缈昏瘧
    绛旓細鍦ㄦ棩甯稿涔犮佸伐浣滄垨鐢熸椿涓紝澶у涓瀹氶伩鍏嶄笉浜嗛槄璇昏鏂囷紝闃呰鏈夊埄浜庢彁鍗囨垜浠殑鏂囧绱犲吇锛屼互涓嬫槸鎴戜负澶у鏀堕泦鐨勫叧浜鏅忓瓙浣挎鏂囪█鏂囩殑缈昏瘧锛屾杩庨槄璇伙紝甯屾湜澶у鑳藉鍠滄銆傚師鏂 鏅忓瓙浣挎銆傛浜轰互鏅忓瓙鐭紝涓哄皬闂ㄤ簬澶ч棬涔嬩晶鑰屽欢鏅忓瓙銆傛檹瀛愪笉鍏ワ紝鏇帮細鈥滀娇鐙楀浗鑰咃紝浠庣嫍闂ㄥ叆銆備粖鑷d娇妤氾紝涓嶅綋浠庢闂ㄥ叆銆傗濆偋鑰...
  • 鏅忓瓙浣挎鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細5銆佹檹瀛愪娇妤氳杩颁簡鏄ョ鏈湡锛岄綈鍥藉ぇ澶鏅忓瓙鍑轰娇妤鍥斤紝妤氱帇涓夋渚颈鏅忓瓙锛屾兂鏄剧ず妤氬浗鐨勫▉椋庯紝鏅忓瓙宸у鍥炲嚮锛岀淮鎶や簡鑷繁鍜屽浗瀹跺皧涓ョ殑鏁呬簨涓嬮潰鏄垜鏁寸悊鐨鏅忓瓙浣挎鐨勬枃瑷鏂囩炕璇锛屽笇鏈涘浣犳湁鎵甯姪锛 鏅忓瓙浣挎 涓ゆ眽鍒樺悜 涓 鏅忓瓙浣挎妤氫汉浠ャ6銆佹檹瀛愪笉鍏ワ紝鏇颁娇鐙楀浗鑰呬粠鐙楅棬鍏ワ紝浠婅嚕浣挎锛屼笉褰撲粠姝ら棬鍏ュ偋鑰...
  • 鏅忓瓙浣挎鍘熸枃鍙婅缁嗘敞閲缈昏瘧
    绛旓細鏂囪█鏂囨檹瀛愪娇妤鏁翠綋鐢ㄤ竴涓垚璇潵璇达細鑷彇鍏惰颈銆傛鐜嬩笁娆℃兂渚颈鏅忓瓙锛岀粨鏋滆鏅忓瓙涓涓鍖栬В锛屼笖鏈鍚庤繕琚檹瀛愪井杈变簡銆傝繖閲屽彲浠ョ湅鍑猴紝妤氱帇鎵鍙楃殑渚颈闅惧牚閮芥槸浠栬嚜宸遍犳垚鐨勩傝繖鍒欐晠浜嬮氳繃鏅忓瓙鍑轰娇妤鍥斤紝鎸触妤氱帇璇攽榻愪汉鍏ユ涓虹洍闃磋皨鐨勬晠浜嬶紝琛ㄧ幇浜嗘檹瀛愭満鏅哄杽杈╃殑鎵嶈兘鍜屾斂娌诲.澶栦氦瀹剁殑椋庡害銆傝鏄庝簡渚颈鍒汉鐨...
  • 鏅忓瓙浣挎鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鏅忓瓙浣挎鏂囪█鏂囩炕璇 鏅忓瓙鍑轰娇妤鍥姐傝В閲婏細鏅忓瓙鍑轰娇妤氬浗锛氳繖涓浜嬩欢鍙戠敓鍦ㄦ槬绉嬫椂鏈燂紝鏅忓瓙鏄綈鍥界殑澶ц嚕锛屽洜澶栦氦绛栫暐寰楀綋锛屽悕澹板湪澶栥傛煇鏃ワ紝鏅忓瓙琚淳閬h嚦妤氬浗杩涜澶栦氦璁块棶銆傝繖涓鏃舵湡鐨勫浜や娇鑺傚線鏉ヤ笉浠呮槸涓轰簡澧炶繘鍥藉闂寸殑鍙嬭皧锛屼篃鏄弻鏂瑰睍绀哄悇鑷疄鍔涘拰鏅烘収鐨勬満浼氥傛枃瑷鏂囩炕璇戠殑閲嶇偣涓庨毦鐐癸細鐢变簬鏂囪█鏂囦笌鐜颁唬姹夎鍦...
  • 鏅忓瓙浣挎鐨勭炕璇
    绛旓細鑷f璇曞叾鍚涳紝鑰鏅忓瓙璇嗕箣锕旇嚕娆茬姱鍏剁ぜ锛岃屽お甯堢煡涔嬨備徊灏奸椈涔嬫洶:澶笉鍑轰簬灏婁繋涔嬮棿锛岃岀煡骞查噷涔嬪锛屽叾鏅忓瓙涔嬭皳涔熴傚彲璋撴姌鍐茬煟!鑰屽お甯堝叾涓庣剦銆缈昏瘧锛氭檵骞冲叕鎯虫敾鎵撻綈鍥斤紝娲捐寖鏄墠寰鎵撴帰鎯呭喌銆傛櫙鍏浠栭ギ閰掞紝鍠濆埌鍏村ご涓婏紝鑼冩槶璇:璇疯鎴戠敤鏅叕鐢ㄨ繃鐨勬澂鐩忋傛櫙鍏:鎶婃垜鐨勯厭鏉枱涓婇厭锛岄掔粰瀹汉銆傝寖鏄...
  • 銆鏅忓瓙浣挎銆嬬殑鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鈥鏅忓瓙鍥炵瓟璇达細鈥滈綈鍥芥淳閬d娇鑷o紝鍚勬湁鍚勭殑涓诲紶瑙勭煩锛岃搐鏄庣殑浜哄氨娲鹃仯浠栧嚭浣胯搐鏄庣殑鍥藉锛屼笉璐ゃ佹病鏈夊痉鎵嶇殑浜哄氨娲鹃仯浠栧嚭浣挎棤鑳界殑鍥藉锛屾垜鏄渶鏃犺兘鐨勪汉锛屾墍浠ュ氨鍙ソ鍑轰娇妤氬浗浜嗐傗 鏅忓瓙灏嗚鍑轰娇妤氬浗銆傛鐜嬪惉鍒拌繖涓秷鎭紝瀵规墜涓嬭锛氣滄檹濠存槸榻愬浗鐨勫杽浜庤緸浠ょ殑浜猴紝浠婂ぉ浠栧皢瑕佹潵锛屾垜鎯宠缇炶颈浠栵紝鐢浠涔鍔炴硶鍛紵
  • 鏅忓瓙浣挎,妤氫负灏忛棬,鏅忓瓙绉颁娇鐙楄呭叆鐙楅棬杩欏彞璇濈殑鎰忔
    绛旓細缈昏瘧锛鏅忓瓙鍑轰娇妤鍥姐傛鐜嬬煡閬撴檹瀛愯韩鏉愮煯灏忥紝鍦ㄥぇ闂ㄧ殑鏃佽竟寮涓涓簲灏洪珮鐨勫皬娲炶鏅忓瓙杩涘幓銆傛檹瀛愪笉杩涘幓锛岃锛"鍑轰娇鍒扮嫍鍥界殑浜轰粠鐙楁礊杩涘幓锛屼粖澶╂垜鍑轰娇鍒版鍥芥潵锛屼笉搴旇浠庤繖涓礊杩涘幓銆"鍘熸枃锛氭檹瀛愬皢浣挎銆備互鏅忓瓙鐭紝妤氫汉涓哄皬闂ㄤ簬澶ч棬涔嬩晶鑰屽欢鏅忓瓙銆傛檹瀛愪笉鍏ワ紝鏇帮細鈥滀娇鐙楀浗鑰呬粠鐙楅棬鍏ャ備粖鑷d娇妤氾紝涓...
  • 鏅忓瓙浣挎涓鐨勭炕璇
    绛旓細鏅忓瓙浣挎涓鐨勭炕璇:鏅忓瓙鍑轰娇妤鍥姐傛鐜嬬煡閬撴檹瀛愯韩鏉愮煯灏忥紝鍦ㄥぇ闂ㄧ殑鏃佽竟寮涓涓簲灏洪珮鐨勫皬娲炶鏅忓瓙杩涘幓銆傛檹瀛愪笉杩涘幓锛岃:"鍑轰娇鍒扮嫍鍥界殑浜轰粠鐙楁礊杩涘幓锛屼粖澶╂垜鍑轰娇鍒版鍥芥潵锛屼笉搴旇浠庤繖涓礊杩涘幓銆"杩庢帴瀹惧鐨勪汉甯︽檹瀛愭敼浠庡ぇ闂ㄨ繘鍘汇傛檹瀛愭嫓瑙佹鐜嬨傛鐜嬭:"榻愬浗娌℃湁浜哄悧?绔熸淳鎮ㄥ仛浣胯嚕銆"鏅忓瓙鍥炵瓟璇:"榻愬浗...
  • 扩展阅读:文言文翻译转换器 ... 晏子使楚文言文注音版 ... 文言文在线翻译入口 ... 晏子使楚简易翻译 ... 中英文自动翻译器 ... 《晏子使楚》阅读答案 ... 晏子春秋原文及翻译 ... 英文翻译在线 ... 文言文互译翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网