《谏逐客书》全文,原文加翻译。

《谏逐客书》原文


臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,可宝者多。故缪公赖以霸,西戎八国宾于秦。今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,可毕致者,士不乐用也。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。


《谏逐客书》翻译 


我听说官员们建议驱逐外客,我私下认为这是错误的。过去秦缪公寻求贤士,从西边戎族得到了由余,从东边宛地得到了百里奚,从宋国迎来了蹇叔,从晋国招揽了丕豹、公孙支。这五位贤士,都不是秦国人,但秦缪公却能重用他们,最后依赖他们而称霸,使西戎八国都归顺了秦国。如今陛下您拥有了昆山的美玉,随侯珠、和氏璧这样的宝物,垂挂的明月珠,佩戴的太阿剑,乘坐的纤离马,树立的翠凤旗,建立的灵鼍鼓。这些宝物,没有一件是秦国出产的,但都可以被陛下您所拥有,这是因为陛下您重视贤士,乐于使用他们的缘故。如果现在驱逐外客来资助敌国,减少百姓来增强仇敌的力量,内部使自己虚弱,外部和诸侯结怨,想要国家没有危急,是不可能的。


背景与详解 


《谏逐客书》是李斯的一篇名作,写于秦朝统一六国之前。当时,秦国有一些官员建议秦王政驱逐所有非秦国的客卿(即在秦国做官的外国人),李斯也在被驱逐之列,于是他写了这封信来劝谏秦王。


1. 李斯的观点 


李斯在信中明确表达了自己的观点:驱逐外客是错误的。他通过引用秦缪公的例子来说明重用外国贤士对于国家的重要性。秦缪公是秦国的一位明君,他正是因为重用了许多非秦国的贤士,才使得秦国得以强大。


2. 宝物与贤士的对比 


李斯进一步通过对比宝物和贤士来说明问题。他指出,秦王所拥有的各种宝物,没有一件是秦国出产的,但秦王却能够拥有它们。同样地,贤士也不是天生的秦国人,但如果秦王能够重用他们,他们就能为秦国做出贡献。


3. 逐客的后果 


李斯接着分析了驱逐外客的后果。他指出,如果驱逐外客,就会削弱秦国的力量,同时增强敌国的力量,使秦国在外交上陷入孤立。这不仅不利于秦国的统一大业,反而会危害秦国的安全。


总结 


通过《谏逐客书》,李斯成功地说服了秦王政放弃了驱逐外客的计划,继续重用外国贤士,为秦国的统一大业打下了坚实的基础。这篇文章也因其深刻的见解和高超的说服技巧而成为了中国古代散文的名篇。



  • 姹傛潕鏂銆婅皬閫愬涔︺嬪叏鏂鍙缈昏瘧
    绛旓細銆鍘熸枃銆戠Е瀹楀澶ц嚕鐨嗚█绉︾帇鏇帮細鈥滆渚汉鏉ヤ簨绉﹁咃紝澶ф姷涓哄叾涓绘父闂存柤绉﹁筹紝璇蜂竴鍒囬愬銆傗濇潕鏂浜﹀湪閫愪腑銆傛柉涔冧笂涔︽洶锛氣滆嚕闂诲悘璁閫愬锛绐冧互涓鸿繃鐭o紒鈥滄様绌嗗叕姹傚+锛岃タ鍙栫敱浣欐柤鎴庯紝涓滃緱鐧鹃噷濂氭柤瀹涳紝杩庤箛鍙旀柤瀹嬶紝姹備笗璞广佸叕瀛欐敮鏂兼檵锛屾浜斿瓙鑰咃紝涓嶄骇鏂肩Е锛岃岀﹩鍏敤涔嬶紝骞跺浗浜屽崄锛岄亗闇歌タ鎴...
  • 璋忛愬涔﹀師鏂涓缈昏瘧
    绛旓細1銆銆婅皬閫愬涔︺嬪師鏂锛氳嚕闂诲悘璁愬锛岀獌浠ヤ负杩囩煟銆傛様绌嗗叕姹傚+锛岃タ鍙栫敱浣欎簬鎴庯紝涓滃緱鐧鹃噷濂氫簬瀹涳紝杩庤箛鍙斾簬瀹嬶紝鏉ラ偝璞广佸叕瀛欐敮浜庢檵銆傛浜斿瓙鑰咃紝涓嶄骇浜庣Е锛岃岀﹩鍏敤涔嬶紝骞跺浗浜屽崄锛岄亗闇歌タ鎴庛傚瓭鍏敤鍟嗛瀰涔嬫硶锛岀Щ椋庢槗淇楋紝姘戜互娈风洓锛屽浗浠ュ瘜寮猴紝鐧惧涔愮敤锛岃渚翰鏈嶏紝鑾锋銆侀瓘涔嬪笀锛屼妇鍦板崈閲岋紝...
  • 璋忛愬涔﹀師鏂鍙缈昏瘧
    绛旓細璋忛愬涔﹀師鏂鍙缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細鑷i椈鍦板箍鑰呯矡澶氾紝鍥藉ぇ鑰呬汉浼楋紝鍏靛己鍒欏+鍕囥傛槸浠ュお灞变笉璁╁湡澹わ紝鏁呰兘鎴愬叾澶э紱娌虫捣涓嶆嫨缁嗘祦锛屾晠鑳藉氨鍏舵繁锛涚帇鑰呬笉鍗翠紬搴讹紝鏁呰兘鏄庡叾寰枫傛槸浠ュ湴鏃犲洓鏂癸紝姘戞棤寮傚浗锛屽洓鏃跺厖缇庯紝楝肩闄嶇锛屾浜斿笣涓夌帇涔嬫墍浠ユ棤鏁屼篃銆備粖涔冨純榛旈浠ヨ祫鏁屽浗锛屽嵈瀹惧浠ヤ笟璇镐警锛屼娇澶╀笅涔嬪+閫鑰...
  • 璋忛愬涔﹀師鏂鍙缈昏瘧 璋忛愬涔﹁祻鏋
    绛旓細璋忛愬涔﹀師鏂囧強缈昏瘧銆婅皬閫愬涔︺嬪師鏂 鑷i椈鍚忚閫愬,绐冧互涓鸿繃鐭c傛様绌嗗叕姹傚+,瑗垮彇鐢变綑浜庢垘,涓滃緱鐧鹃噷濂氫簬瀹,杩庤箛鍙斾簬瀹,鏉ヤ笗璞广佸叕瀛欐敮浜庢檵銆傛浜斿瓙鑰,涓嶄骇浜庣Е,鑰岀﹩鍏敤涔,骞跺浗浜屽崄,閬傞湼瑗挎垘銆傚瓭鍏敤鍟嗛瀰涔嬫硶,绉婚鏄撲織,姘戜互娈风洓,鍥戒互瀵屽己,鐧惧涔愮敤,璇镐警浜叉湇,鑾锋銆侀瓘涔嬪笀,涓惧湴鍗冮噷,鑷充粖娌诲己銆
  • 璋忛愬涔﹀師鏂鍙缈昏瘧
    绛旓細璋忛愬涔﹀師鏂鍙缈昏瘧濡備笅锛氳嚕闂诲悘璁愬锛岀獌浠ヤ负杩囩煟銆傛様缂叕姹傚+锛岃タ鍙栫敱浣欎簬鎴庯紝涓滃緱鐧鹃噷濂氫簬瀹涳紝杩庤箛鍙斾簬瀹嬶紝鏉ヤ笗璞广佸叕瀛欐敮浜庢檵銆傛浜斿瓙鑰咃紝涓嶄骇浜庣Е锛岃岀﹩鍏敤涔嬶紝骞跺浗浜屽崄锛岄亗闇歌タ鎴庛傚瓭鍏敤鍟嗛瀰涔嬫硶锛岀Щ椋庢槗淇楋紝姘戜互娈风洓锛屽浗浠ュ瘜寮猴紝鐧惧涔愮敤锛岃渚翰鏈嶏紝鑾锋銆侀瓘涔嬪笀锛屼妇鍦板崈閲岋紝...
  • 璋忛愬涔﹀叏鏂鍙缈昏瘧
    绛旓細璋忛愬涔﹀師鏂鍙缈昏瘧涓鍙ヤ竴璇戝涓嬶細1銆佽嚕闂诲湴骞胯呯矡澶氾紝鍥藉ぇ鑰呬汉浼楋紝鍏靛己鍒欏+鍕囥傝瘧锛氭垜鍚鐢板湴骞垮氨绮澶氾紝鍥藉澶у氨浜哄彛浼楋紝姝﹀櫒绮捐壇灏嗗+灏遍獊鍕囥2銆佹槸浠ュお灞变笉璁╁湡澹わ紝鏁呰兘鎴愬叾澶э紱娌虫捣涓嶆嫨缁嗘祦锛屾晠鑳藉氨鍏舵繁锛涚帇鑰呬笉鍗翠紬搴讹紝鏁呰兘鏄庡叾寰枫傝瘧锛氬洜姝わ紝娉板北涓嶆嫆缁濇偿鍦燂紝鎵浠ヨ兘鎴愬氨瀹冪殑楂樺ぇ锛涙睙娌...
  • 璋忛愬涔﹀師鏂囬鍙缈昏瘧
    绛旓細璋忛愬涔﹀師鏂囬鍙缈昏瘧濡備笅锛1銆佸師鏂囷細鑷i椈鍚忚閫愬锛岀獌浠ヤ负杩囩煟銆傛様绌嗗叕姹傚+锛岃タ鍙栫敱浣欎簬鎴庯紝涓滃緱鐧鹃噷濂氫簬瀹涳紝杩庤箛鍙斾簬瀹嬶紝鏉ラ偝璞广佸叕瀛欐敮浜庢檵銆傛浜斿瓙鑰咃紝涓嶄骇浜庣Е锛岃岀﹩鍏敤涔嬶紝骞跺浗浜屽崄锛岄亗闇歌タ鎴庛傚瓭鍏敤鍟嗛瀰涔嬫硶锛岀Щ椋庢槗淇楋紝姘戜互娈风洓锛屽浗浠ュ瘜寮猴紝鐧惧涔愮敤锛岃渚翰鏈嶏紝鑾锋銆侀瓘涔嬪笀...
  • 鏉庢柉鐨銆婅皬閫愬涔︺嬪師鏂涓庢敞閲娿缈昏瘧銆
    绛旓細鍘熸枃锛氾紙鎴戝緢杈涜嫤甯綘鏌ョ殑鍝︼級绉﹀畻瀹ゅぇ鑷g殕瑷绉︾帇鏇帮細鈥滆渚汉鏉ヤ簨绉﹁咃紝澶ф姷涓哄叾涓绘父闂存柤绉﹁筹紝璇蜂竴鍒囬愬銆傗濇潕鏂浜﹀湪閫愪腑銆 鏂箖涓婁功鏇帮細鈥滆嚕闂诲悘璁閫愬锛绐冧互涓鸿繃鐭o紒 鈥滄様绌嗗叕姹傚+锛岃タ鍙栫敱浣欐柤鎴庯紝涓滃緱鐧鹃噷濂氭柤瀹涳紝杩庤箛鍙旀柤瀹嬶紝姹備笗璞广佸叕瀛欐敮鏂兼檵锛屾浜斿瓙鑰咃紝涓嶄骇鏂肩Е锛岃岀﹩鍏...
  • 璋忛愬涔﹀師鏂鍙缈昏瘧
    绛旓細浠婂純鍑荤摦鍙╃级鑰屽氨銆婇儜銆嬨併婂崼銆嬶紝閫寮圭瓭鑰屽彇銆婃槶銆嬨併婅櫈銆嬶紝鑻ユ槸鑰呬綍涔燂紵蹇剰褰撳墠锛岄傝鑰屽凡鐭c備粖鍙栦汉鍒欎笉鐒躲備笉闂彲鍚︼紝涓嶈鏇茬洿锛岄潪绉﹁呭幓锛屼负瀹㈣閫銆傜劧鍒欐槸鎵閲嶈呭湪涔庤壊涔愮彔鐜夛紝鑰屾墍杞昏呭湪涔庝汉姘戜篃銆傛闈炴墍浠ヨ法娴峰唴銆佸埗璇镐警涔嬫湳涔熴傝嚕闂诲湴骞胯呯矡澶氾紝鍥藉ぇ鑰呬汉浼楋紝鍏靛己鍒欏+鍕囥傛槸...
  • 璋忛愬涔涓鍙ヤ竴缈昏瘧
    绛旓細銆婅皬閫愬涔︺嬪師鏂囧姞璇戞枃濡備笅锛1銆佸師鏂 鑷i椈鍚忚閫愬锛岀獌浠ヤ负杩囩煟銆傛様绌嗗叕姹傚+锛岃タ鍙栫敱浣欎簬鎴庯紝涓滃緱鐧鹃噷濂氫簬瀹涳紝杩庤箛鍙斾簬瀹嬶紝姹傞偝璞广佸叕瀛欐敮浜庢檵銆傛浜斿瓙鑰咃紝涓嶄骇浜庣Е锛岃岀﹩鍏敤涔嬶紝骞跺浗浜屽崄锛岄亗闇歌タ鎴庛傚瓭鍏敤鍟嗛瀰涔嬫硶锛岀Щ椋庢槗淇楋紝姘戜互娈风洓锛屽浗浠ュ瘜寮猴紝鐧惧涔愮敤锛岃渚翰鏈嶏紝鑾锋銆侀瓘涔嬪笀...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 原文译文及注释及翻译 ... 文言文现代文互翻译器 ... 谏逐客书全文逐句翻译 ... 免费的翻译器 ... 最全版原文及译文 ... 谏逐客书原文及翻译 ... 《薯江吟》古诗全文 ... 原文翻译及赏析 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网