汉高祖的文言文

1. 刘邦的文言文翻译

1、韩信攻下了齐国,派人去说:“齐国靠近楚国,权力太轻,如果不封(我)为假王,恐怕不能安定齐国。”汉王想发兵攻打韩信,留候(张良)说:“不如就封给他吧,让他自己为自己守住齐国。”汉王于是派张良拿着信印去封韩信为齐王。

2、于是就从西边进入咸阳。想在皇宫里驻扎休息,樊哙和张良就劝止他。于是他就把秦国的宝库封了起来。把军队撤回霸上,召集各县的父老豪杰说:“民众被秦朝苛严刑峻法迫害很久了,说句不同的意见就会被灭族,发句牢骚就会被斩首。我和各位诸侯有约定,谁先进入关者,就当关中的王,我应该会成为关中的王的。现在我向大家宣布,全部废除秦朝的峻法,只规定三条法律,杀人的处死,伤人或者合偷东西的按情节轻重判罪。官吏人民各司其职,各安生计。我们之所以来这里,是为民众除害,不是想来推动危害大家,不用惊恐!而且我们之吾所以驻军霸上,是等待诸侯们到来而商定大事,实践承诺的。”于是刘邦派人和秦朝的故吏到各县乡邑告谕民众。秦地的民众大喜,争着牵牛羊挑酒食来献刘邦的军士。沛公谦让不接受,对大家说:“仓库中粮食很多,不想让百姓破费。”百姓更加高兴。生怕沛公不能够统治关中,有人劝说沛公:“秦国的财富十倍于其他国家,地形险要。现在传闻章邯已经投降了项羽,项羽封存他为雍王,土地在关中。他们马上就要到来,您不一定会能够如愿在关中称王。可以紧急派人拒守函谷关,阻止其他各诸侯的军队进入,然后少量征发关中的军队加强自己的实力,抵挡其他军事势力。”沛公按计行事。

2. 刘邦的文言文翻译

1、韩信攻下了齐国,派人去说:“齐国靠近楚国,权力太轻,如果不封(我)为假王,恐怕不能安定齐国。”汉王想发兵攻打韩信,留候(张良)说:“不如就封给他吧,让他自己为自己守住齐国。”汉王于是派张良拿着信印去封韩信为齐王。

2、于是就从西边进入咸阳。想在皇宫里驻扎休息,樊哙和张良就劝止他。于是他就把秦国的宝库封了起来。把军队撤回霸上,召集各县的父老豪杰说:“民众被秦朝苛严刑峻法迫害很久了,说句不同的意见就会被灭族,发句牢骚就会被斩首。我和各位诸侯有约定,谁先进入关者,就当关中的王,我应该会成为关中的王的。现在我向大家宣布,全部废除秦朝的峻法,只规定三条法律,杀人的处死,伤人或者合偷东西的按情节轻重判罪。官吏人民各司其职,各安生计。我们之所以来这里,是为民众除害,不是想来推动危害大家,不用惊恐!而且我们之吾所以驻军霸上,是等待诸侯们到来而商定大事,实践承诺的。”于是刘邦派人和秦朝的故吏到各县乡邑告谕民众。秦地的民众大喜,争着牵牛羊挑酒食来献刘邦的军士。沛公谦让不接受,对大家说:“仓库中粮食很多,不想让百姓破费。”百姓更加高兴。生怕沛公不能够统治关中,有人劝说沛公:“秦国的财富十倍于其他国家,地形险要。现在传闻章邯已经投降了项羽,项羽封存他为雍王,土地在关中。他们马上就要到来,您不一定会能够如愿在关中称王。可以紧急派人拒守函谷关,阻止其他各诸侯的军队进入,然后少量征发关中的军队加强自己的实力,抵挡其他军事势力。”沛公按计行事。

3. 文言文刘邦论成败翻译一下这篇文言文

网摘:原文:高祖置酒洛阳南宫.高祖曰:“列侯诸将无敢隐朕,皆言其情.吾所以有天下者何?项氏所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下慢而侮人,项羽仁而爱人.然陛下使人攻城略地,所降下者因以予之,与天下同利也.项羽妒贤嫉能,有功者害之,贤者疑之,战胜而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也.”高祖曰:“公知其一,未知其二.夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房.镇国家,抚百姓,给馈饷,不绝粮道,吾不如萧何.连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信.此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也.项羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也.” 译文:高祖在洛阳的南宫举行酒会.高祖说:“各位诸侯将领,请你们不要隐瞒我,都坦率地说一说,我为什么能够得到天下?项氏为什么会失去天下?”高起、王陵回答说:“陛下傲慢而好侮辱人,项羽仁慈而爱护人.然而陛下派人攻城略地,攻下了城邑就封给他,和大家利益相共.而项羽妒贤嫉能,有功的人遭陷害,贤良的人被怀疑,打了胜仗不论功行赏,攻占了土地不给人好处,这就是他为什么失去天下的原因.”高祖说:“你们只知其一,不知其二.讲到运筹策划于帷帐之中,取得胜利于千里之外,我不如张良.治理国家,安抚百姓,调运军粮,使运输线路畅通无阻,我不如萧何.统率百万大军,战必胜,攻必克,我不如韩信.这三个人都是杰出人才,而我能够任用他们,这是我为什么能够取得天下的原因.项羽手下就有一个范增,还不能任用,这就是他为什么失败的原因.”。

4. 语文文言文关于刘邦的

高祖曰:「公知其一,未知其二。夫运筹策帷帐之中,决胜於千里之外,吾不如子房。镇国家,抚百姓,给馈馕,不绝粮道,吾不如萧何。连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信。此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。项羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也。」 出自《汉书·高祖本纪》

译文:论运筹帷幄之中,决胜于千里之外,我不如张良;论抚慰百姓供应粮草,我又不如萧何;论领兵百万,决战沙场,百战百胜,我不如韩信。可是,我能做到知人善用,发挥他们的才干,这才是我们取胜的真正原因。至于项羽,他只有范增一个人可用,但又对他猜疑,这是他最后失败的原因

5. 【刘邦起兵反秦文言文选自司马迁史记】

司马迁高祖,沛丰邑中阳里人,姓刘氏,字季.父曰太公,母曰刘媪.其先,刘媪尝息大泽之陂,梦与神遇.是时雷电晦冥,太公往视,则见蛟龙于其上.已而有身,遂产高祖.高祖为人,隆准而龙颜,美须髯,左股有七十二黑子.仁而爱人,喜施,意豁如也.常有大度,不事家人生产作业.及壮,试为吏,为泗水亭长,廷中吏无所不狎侮.好酒及色.常从王媪、武负贳酒,醉卧,武负、王媪见其上常有龙,怪之.高祖每酤留饮,酒雠数倍.及见怪,岁竟,此两家常折券弃责.高祖常徭咸阳,纵观,观秦皇帝,喟然太息曰:“嗟乎,大丈夫当如此也!”秦二世元年秋,陈胜等起蕲,至陈而王,号为张楚.诸郡县皆多杀其长吏以应陈涉.沛令恐,欲以沛应涉.掾、主吏萧何、曹参乃曰:“君为秦吏,今欲背之,率沛子弟,恐不听.愿君召诸亡在外者,可得数百人,因劫众,众不敢不听.”乃令樊哙召刘季.刘季之众已数十百人矣.于是樊哙从刘季来.沛令后悔,恐其有变,乃闭城城守,欲诛萧、曹.萧、曹恐,逾城保刘季.刘季乃书帛射城上,谓沛父老曰:“天下苦秦久矣.今父老虽为沛令守,诸侯并起,今屠沛.沛今共诛令,择子弟可立者立之,以应诸侯,则家室完.不然,父子俱屠,无为也.”父老乃率子弟共杀沛令,开城门迎刘季,欲以为沛令.刘季曰:“天下方扰,诸侯并起,今置将不善,一败涂地.吾非敢自爱,恐能薄,不能完父兄子弟.此大事,愿更相推择可者.”萧、曹等皆文吏,自爱,恐事不就,后秦种族其家,尽让刘季.诸父老皆曰:“平生所闻刘季诸珍怪,当贵,且卜筮之,莫如刘季最吉.”于是刘季数让,众莫敢为,乃立季为沛公.祠黄帝,祭蚩尤于沛庭,而衅鼓,旗帜皆赤.由所杀蛇白帝子,杀者赤帝子,故上赤.于是少年豪吏如萧、曹、樊哙等皆为收沛子弟二三千人,攻胡陵、方与,还守丰. 汉高祖。



  • 楂樼楠傛墎楣鏂囪█鏂缈昏瘧鏄粈涔堝晩?
    绛旓細缈昏瘧锛楂樼鏀绘墦榛ュ竷鏃讹紝琚祦鐭㈠皠涓紝琛岃繘閫斾腑寰椾簡鐥呪︹︽垜浠ヤ竴涓竷琛e钩姘戯紝鎵嬫彁涓夊昂鍓戝彇寰楀ぉ涓嬶紝杩欎笉鏄ぉ鍛藉悧锛熷懡杩愬湪澶╋紝铏芥湁鎵侀箠锛屽張鏈変粈涔堢敤澶勶紒鍑鸿嚜锛氳タ姹壜峰徃椹縼銆婂彶璁奥峰崄浜屾湰绾烽珮绁栨湰绾嬭妭閫夛細楂樼鍑诲竷鏃讹紝涓烘祦鐭㈡墍涓紝琛岄亾鐥呫傜梾鐢氾紝鍚曞悗杩庤壇鍖伙紝鍖诲叆瑙侊紝楂樼闂尰锛屽尰鏇帮細鈥滅梾鍙不銆
  • 璇勪环鍒橀偊鐨勬枃瑷鏂
    绛旓細璇勪环鍒橀偊鐨勬枃瑷鏂  鎴戞潵绛 1涓洖绛 #娲诲姩# 銆婅鍥炵瓟2022銆嬬瓟棰樼摐鍒嗙幇閲戝姹 鏄熸仼鏂囧寲 2022-09-23 路 TA鑾峰緱瓒呰繃2047涓禐 鐭ラ亾灏忔湁寤烘爲绛斾富 鍥炵瓟閲:141 閲囩撼鐜:92% 甯姪鐨勪汉:31.1涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 1. 鏈夊叧瀵瑰垬閭﹁瘎浠风殑璇楀彞 銆婂拸姹夐珮绁栥嬪攼浜:鐜嬬彧 姹夌璧蜂赴娌,涔...
  • 璇惧鏂囪█鏂闃呰鍒橀偊
    绛旓細1. 姹 姹夐珮绁璁虹浉 鐨勮澶鏂囪█鏂闃呰 楂樼璁ㄤ紣榛ュ竷鐨勬椂鍊,琚绠皠涓,鍦ㄥ洖鏉ョ殑璺笂鐢熶簡鐥呫 鐥呭緱寰堝帀瀹,鍚曞悗涓轰粬璇锋潵浜嗕竴浣嶅ソ鍖荤敓銆傚尰鐢熻繘瀹嫓瑙,楂樼闂尰鐢熺梾鎯呭浣曘 鍖荤敓璇:鈥滃彲浠ユ不濂姐傗濅簬鏄珮绁栭獋浠栬:鈥滃氨鍑垜涓涓钩姘,鎵嬫彁涓夊昂涔嬪墤,鏈缁堝彇寰楀ぉ涓,杩欎笉鏄敱浜庡ぉ鍛藉悧?浜虹殑鍛借繍鍐冲畾浜庝笂澶,绾电劧浣犳槸...
  • 楂樼杩樺綊杩囨矝鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細4.鍒嗘瀽:缈昏瘧鏂囦腑鍙ュ瓙娉ㄦ剰鈥滀俊銆佽揪銆侀泤鈥濈殑鏍囧噯鍜屽潥鎸佲滅洿璇戜负涓汇佹剰璇戜负杈呫佸瓧瀛楄惤瀹炩濈殑鍘熷垯,杩樿娉ㄦ剰鐗规畩鍙ュ紡銆佸浐瀹氳瘝缁勭殑缈昏瘧銆侀噸鐐硅瘝璇殑鎰忔濄佺渷鐣ユ垚鍒嗙殑琛ュ厖銆傛湰棰橀噸鐐硅瘝璇:鈥滈槕鈥濃滅洰鈥濃滃浐鈥濃滃悗浜衡濃滆鈥 鈥滆嚜璐熲濄 鑰冪偣:鐞嗚В骞剁炕璇戞枃涓殑鍙ュ瓙銆傝兘鍔涘眰绾т负鐞嗚ВB銆 鍙傝冭瘧鏂:姹夐珮绁(鍒橀偊),鏄矝鍘...
  • 鏂囪█鏂囨眽楂樼璁虹浉
    绛旓細6. 姹夐珮绁璁哄姛琛岃祻鍙ゆ枃 銆婃眽楂樼璁哄姛琛岃祻銆嬪彜鏂囧拰璇戞枃,鍏蜂綋濡備笅:銆愩婃眽楂樼璁哄姛琛岃祻銆嬩竴鑸綔涓鸿鏂囬槄璇婚鍨,鍙綈璇併婂彶璁板嵎鍏烽珮绁栨湰绾鍏嬪拰銆婅祫娌婚氶壌路姹夌邯涓夈嬪叿浣撲簨浠,鍏蜂綋鍒嗘瀽銆傘 鍙ゆ枃:姹変簲骞,鏃㈡潃椤圭窘,瀹氬ぉ涓,璁哄姛琛屽皝銆傜兢鑷d簤鍔,宀佷綑鍔熶笉鍐炽 楂樼浠ヨ惂浣曞姛鏈鐩,灏佷负閯间警,鎵椋熼倯澶氥傜兢鑷...
  • 钀т綍鏈堝杩介煩淇鏂囪█鏂
    绛旓細1. 钀т綍鏈堝杩介煩淇鐨勬枃瑷鏂缈昏瘧鍜屼腑蹇冩濇兂 銆愬師鏂囥 姹夌鑷冲崡閮,闊╀俊浜″幓,钀т綍鑷拷涔嬨備笂楠傛洶:"璇稿皢浜¤呬互鍗佹暟,鍏棤鎵杩;杩戒俊,璇堜篃銆"浣曟洶:"璇稿皢鏄撳緱,鑷冲淇,鍥藉+浜″弻,蹇呮浜夊ぉ涓,闈炰俊鏃犲彲涓庤浜嬭呫"涔冩嫓淇″ぇ灏,閬傛垚姹変笟銆 銆愯瘧鏂囥 姹夐珮绁琛屽啗鍒拌揪鍗楅儜(浠婇檿瑗垮崡閮),闊╀俊涓嶈緸鑰屽埆,钀т綍浜...
  • 姹夐珮绁灏佽惂浣鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細5. 钀т綍鏈堝杩介煩淇鐨勬枃瑷鏂缈昏瘧鍜屼腑蹇冩濇兂 銆愬師鏂囥 姹夌鑷冲崡閮,闊╀俊浜″幓,钀т綍鑷拷涔嬨備笂楠傛洶:"璇稿皢浜¤呬互鍗佹暟,鍏棤鎵杩;杩戒俊,璇堜篃銆"浣曟洶:"璇稿皢鏄撳緱,鑷冲淇,鍥藉+浜″弻,蹇呮浜夊ぉ涓,闈炰俊鏃犲彲涓庤浜嬭呫"涔冩嫓淇″ぇ灏,閬傛垚姹変笟銆 銆愯瘧鏂囥 姹夐珮绁琛屽啗鍒拌揪鍗楅儜(浠婇檿瑗垮崡閮),闊╀俊涓嶈緸鑰屽埆,钀т綍浜...
  • 瀵鍒橀偊鐨勬枃瑷鏂璇勪环
    绛旓細瀵鍒橀偊鐨勬枃瑷鏂璇勪环  鎴戞潵绛 1涓洖绛 #鐑# 涓轰粈涔堝瓟瀛愬儚浼氶洉鍒诲湪缇庢渶楂樻硶闄㈢殑闂ㄦィ涔嬩笂?鎵垮悏鍑8580 2022-09-30 路 TA鑾峰緱瓒呰繃2609涓禐 鐭ラ亾灏忔湁寤烘爲绛斾富 鍥炵瓟閲:128 閲囩撼鐜:100% 甯姪鐨勪汉:31涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 1. 鏈夊叧瀵瑰垬閭﹁瘎浠风殑璇楀彞 銆婂拸姹夐珮绁栥嬪攼浜:鐜嬬彧...
  • 鏂囪█鏂 姹夐珮绁璁哄緱澶╀笅
    绛旓細鐨囧笣鍦ㄦ礇闃冲崡瀹缃厭甯傜殗涓婅锛氣滃悇浣嶅交鍊欙紙瀹樿亴鍚嶏級銆佸皢棰嗕笉瑕佸鎴戞湁鎵闅愮瀿锛岄兘璇磋鑷繁鐨勭湅娉曘傛垜涓轰粈涔堣兘寰楀埌澶╀笅鍛紵椤圭窘涓轰粈涔堝け鍘诲ぉ涓嬪憿锛熲濋珮璧枫佺帇闄典袱浜哄洖绛旇锛氣滄偍瀵瑰緟鍒汉鍌叉參杞讳井锛岄」缇藉寰呭埆浜轰粊鐖卞皧閲嶃備絾鏄偍娲句汉鏀诲崰鍩庢睜鍦熷湴锛屾姇闄嶆垨鑰呰鏀诲厠鐨勶紙鍦熷湴锛夛紝鎮ㄥ氨璧忚祼缁欐湁鍔熺殑灏嗛锛屽拰澶╀笅...
  • 璁哄姛琛屽皝鏂囪█鏂闃呰绛旀
    绛旓細4. 銆姹夐珮绁璁哄姛琛屽皝銆嬬炕璇 璋佹湁鍟婃ョ敤鍟,灏辨槸鏉ㄦ尟涓珮涓鏂囪█鏂鍔╄閲 鐜嬩簲骞,宸茬粡娑堢伃浜嗛」缇,骞冲畾浜嗗ぉ涓,姹夌帇瑕佽瘎瀹氬姛鍔,杩涜灏佽祻銆 鐢变簬缇よ嚕浜夊姛,杩囦簡涓骞翠粛鐒舵病鏈夋妸鍔熷姵澶у皬鍐冲畾涓嬫潵銆傞珮绁栬涓鸿惂浣曠殑鍔熷姵鏈澶,鎶婁粬灏佷负閮т警.缁欎粬鐨勯閭戝緢澶氥 鍔熻嚕浠兘璇:鈥滄垜浠翰鑷韩鎶摖鐢,鎵嬫墽鍏靛櫒浣滄垬,澶氱殑鎵撹繃涓...
  • 扩展阅读:文言文现代文互翻译器 ... 唐太祖和唐高祖 ... 古文翻译器转换 ... 汉朝帝王家谱大全 ... 文言文翻译器转换入口 ... 文言文100篇 ... 一键生成文言文转换器 ... 在线文言文转换 ... 高祖本纪古诗全文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网