赵煚载蒿送盗贼文言文

1. 文言文节选自《隋书,赵煚传》

隋书赵煚传【原文】赵煚,字贤通,煚少孤,养母至孝,年十四,有人盗伐其父墓中树者,煚对之号恸,因执送官。

及长,深沉有器局,略涉书史。周太祖引为相府参军事,闵帝受禅,迁陕州刺史。

时周人于江南岸置安蜀城以御陈,属霖雨数旬,城颓者百余步,蛮酋郑南乡叛,引陈将吴明彻欲掩安蜀。议者皆劝煚益修守御,煚曰:“不然,吾自有以安之。”

乃遗使说诱江外生蛮向武阳,令乘虚掩袭所居,获其南乡父母妻子。南乡闻之,其党各散,陈兵遂退。

明年,吴明彻屡为寇患,煚勒兵御之,前后十六战,每挫其锋。获陈裨将覃冏、王足子、吴朗等三人,斩首百六十级。

寻从上柱国于翼率众数万,自三鸦道以伐陈,克陈十九城而还。以谗毁,功不见录,除益州总管长史。

煚与宗伯斛斯徵素不协,徵后出为齐州刺史,坐事下狱,自知罪重,遂逾狱而走。帝大怒,购之甚急。

煚上密奏曰:“徵自以负罪深重,惧死遁逃,若不北窜匈奴,则南投吴越。徵虽愚陋,久历清显,奔彼敌国,无益圣朝。

今者炎旱为灾,可因兹大赦。”帝从之。

徵赖而获免,煚卒不言。及(高祖)践阼,拜相州刺史。

朝廷以煚晓习故事,征拜尚书右仆射。视事未几,以忤旨,寻出为陕州刺史,俄转冀州刺史,甚有威德。

煚尝有疾,百姓奔驰,争为祈祷,其得民情如此。尝有人盗煚田中蒿者,为吏所执。

煚曰:“此乃刺史不能宣风化,彼何罪也。”慰谕而遣之,令人载蒿一车以赐盗者。

盗者愧恧,过于重刑。其以德化民,皆此类也。

开皇十九年卒,时年六十八。 (节选自《隋书•赵煚传》)【译文】赵煚(音jiǒng),字贤通,赵煚少年丧父,赡养母亲至孝。

十四岁那年,有人偷偷砍伐他父亲墓中的树,赵煚号叫恸哭,把这个盗树者送交官府。等到赵煚长大,沉着稳重又做事得体大方,略微涉猎书史。

周(后周)太祖把他引荐为相府参军事。闵帝继位(受禅),调任陕州刺史。

当时周人在长江南岸建造高大的城墙以防御陈国侵袭,然而这时连下了数十天大雨,城墙塌陷的距离长达百余步。蛮酋郑南乡谋反作乱,勾结陈将吴明彻欲袭击安蜀。

大家都议论着认为赵煚应该修城墙,赵煚说:“不然,我自有办法退兵。”于是遣使游说引诱江外生蛮攻打武阳,令乘虚攻打他们所居之地,获其南乡父母妻儿。

南乡听说了这件事,便解散了他的军队,陈兵也就退却了。第二年,吴明彻多次聚兵起义,赵煚带领士兵抵御,前后十六次战役,都狠狠挫败了他的气势。

俘获陈裨将覃冏、王足子、吴朗等三人,斩首百六十级。不久跟随上柱国于翼带数万士兵,从三鸦道攻打陈国,攻克陈国十九城然后回来。

因为小人的谗言,赵煚的功劳没有被朝廷记录,只是被授予一个益州总管长史的职务。赵煚与宗伯斛斯徵素不和睦,徵后出任齐州刺史,因为犯罪被关在狱里,自知罪重,遂越狱而逃。

帝大怒,悬赏捉拿,非常急迫。赵煚上密奏说:“徵自认为负罪深重,惧死遁逃,若不向北逃向匈奴,则向南投奔吴越。

徵虽然愚陋,但世面见的够多了,若他逃向敌国,对您的圣朝没有好处。现在天下大旱,可借这个理由大赦天下。”

皇帝听从了这个建议。徵因此而获免,赵煚却没告诉他。

等到高祖继位的时候(践阼),赵煚拜相州刺史。朝廷因为煚知晓古今之事,征拜尚书右仆射。

赵煚上任不久,因为违背圣旨,不久就被外贬为陕州刺史,很快又被改任冀州刺史,(这期间)他(在百姓中)很有威信和恩德。赵煚曾经有一次得病,百姓们都跑来,争着为他祈祷,可见他如此得民心。

曾经有人盗赵煚田中蒿草,被小吏抓住。赵煚说曰:“这是因为刺史(就是说他自己)不能宣传好的民风教化,你有什么罪呢。”

安慰宽谕地送他回家,令人装上一车蒿草赐给那个偷盗的人。那个偷盗的人非常惭愧,比受了重刑还难受。

他用自己的品德来感化人民,都是这样做的。赵煚于开皇十九年逝世,享年六十八岁。

附录:《隋书》原文赵煚,字贤通,天水西人也。祖超宗,魏河东太守。

父仲懿,尚书左丞。煚少孤,养母至孝。

年十四,有人盗伐其父墓中树者,煚对之号恸,因执送官。见魏右仆射周惠达,长揖不拜,自述孤苦,涕泗交集,惠达为之陨涕,叹息者久之。

及长,深沉有器局,略涉书史。周太祖引为相府参军事。

寻从破洛阳。及太祖班师,煚请留抚纳亡叛,太祖从之。

煚于是帅所领与齐人前后五战,斩郡守、镇将、县令五人,虏获甚众,以功封平定县男,邑三百户。累转中书侍郎。

闵帝受禅,迁陕州刺史。蛮酋向天王聚众作乱,以兵攻信陵、秭归。

煚勒所部五百人,出其不意,袭击破之,二郡获全。时周人于江南岸置安蜀城以御陈,属霖雨数旬,城颓者百余步。

蛮酋郑南乡叛,引陈将吴明彻欲掩安蜀。议者皆观煚益修守御,煚曰:“不然,吾自有以安之。”

乃遣使说诱江外生蛮向武阳,令乘虚掩袭所居,获其南乡父母妻子。南乡闻之,其党各散,陈兵遂退。

明年,吴明彻屡为寇患,煚勒兵御之,前后十六战,每挫其锋。获陈裨将覃冏、王足子、吴朗等三人,斩首百六十级。

以功授开府仪同三司,迁荆州总管长史。入为民部中大夫。

武帝出兵巩、洛,欲收齐河南之地。煚谏曰:“河南洛阳,四面受敌,纵得之,不可以守。

请从河北。

2. 简要概括赵煚的军政才干和道德品质

赵煚不仅精通典章礼仪,熟悉治民之道,而且深研兵法,对军事谋略颇有心得,曾撰有《战略》一书,共计26卷,《隋书?经籍志》、《通志·艺文略》均将其归入兵书类,故任职“大将军”也名实相符,可借此书早己失传,仅书名留存于世。

赵煚最受人称赞的一件事,是在他任冀州刺史时,有人偷割了他田里的青蒿(亦称香蒿,二年生草本,全草可作药用,有清热解暑之功效,主治暑热、疟疾等症),被他手下的人抓获,请他治罪,赵煚说:“不能教育感化百姓,以至于发生偷盗之事,这是做剌史的过失,他有什么罪呢?”不但释放了这个人,还派人装载了一大车青蒿送给那个偷盗者,偷盗者感到十分羞愧,比受了重刑还难受。此即为典故“赵煚载蒿送盗贼”,传为历史佳话。

赵煚为政,注重威德并施, 这样一类的事情他还做了许多,因此,深得民心,以至于他患病时,百姓奔走相告,纷纷为他祈祷,祝他早日康复。

3. 阅读下面的文言文,完成下列各题

小题1:C小题1:C小题1:A小题1: ⑵赵煚上任不久,因为违背圣旨,不久就被外贬为陕州刺史,很快又被改任冀州刺史,(这期间)他(在百姓中)很有威信和恩德。

(5分)(“视事”翻译为“上任,任职”、“忤”翻译为“违背”、“寻”翻译为“不久”,三个词各1分,句意2分) 小题1:C购,捉拿小题1:①写赵年少时所为,非体现其“有勇有谋、与人为善”;②勾结陈将吴明彻袭击安蜀为郑南乡所为。小题1: 小题1:参考译文:赵煚,字贤通,赵煚少年丧父,赡养母亲至孝。

十四岁那年,有人偷偷砍伐他父亲墓中的树,煚号叫恸哭,(并坚持)把他送交官府。等到赵煚长大,沉着稳重又做事得体大方,略微涉猎书史。

周(后周)太祖把他引荐为相府参军事。闵帝继位(受禅),调任陕州刺史。

当时周人在长江南岸建造安蜀城以防御陈国侵袭,这时连下了数十天大雨,城墙塌陷的距离长达百余步。蛮酋郑南乡谋反作乱,勾结陈将吴明彻欲袭击安蜀。

大家都议论着认为赵煚应该修城墙,赵煚说:“不用修城墙,我自有办法退兵。”于是遣使游说引诱江外生蛮攻打武阳,令乘虚攻打他们所居之地,获南乡父母妻儿。

南乡听说了这件事,解散了他的军队,陈兵也就退却了。第二年,吴明彻多次聚兵起义,赵煚带领土兵抵御,前后十六次战役,都狠狠挫败了他的气势。

俘获陈裨将覃冏、王足子、吴朗等三人,斩首百六十级。不久,赵煚借助上柱国的兵力数万在侧翼,从三雅道攻打陈国,攻克陈国十九城而后回兵。

但是因为小人谗言毁谤,他的功劳没有被认可(被朝廷记录),只被授予(降职)一个益州总管长史的职位。赵煚与宗伯斛斯徵一向不和睦,徵后出任齐州刺史,因为犯罪被关在狱里,自知罪重,于是越狱而逃。

帝大怒,急于悬赏将他抓回来。赵煚上密奏说:“徵自认为负罪深重,惧死遁逃,如果不向北逃向匈奴,就会向南投奔吴越。

徵虽然愚陋,但世面见的够多了,若他逃向敌国,对您的圣朝没有好处。现在天下大旱,可借这个理由大赦天下。”

帝听从了他的建议。徵因此而获免,赵煚却始终没告诉他。

赵煚于开皇十九年去世,享年六十八岁。 。

4. 于成龙智擒盗贼文言文译文

原文○翻译

聊斋·于成龙

原文与翻译

●于中丞成龙按部至高邮。

○中丞于成龙巡视到高邮。

●适巨绅家将嫁女,妆奁甚富,夜被穿窬席卷而去。

○恰好有一个富绅家即将嫁女儿,嫁妆非常多,夜里被盗贼穿墙打洞席卷一空。

●刺史无术。

○当地刺史束手无策。

●公令诸门尽闭,止留一门放行人出入,吏目守之,严搜装载。

○于成龙命令关闭各个城门,只留一个城门放行人出入,派公差头目把守,严格搜查行人的装载。

●又出示谕阖城户口各归第宅,候次日查点搜掘,务得赃物所在。

○又出告示告知全城百姓各自回家,等候第二天仔细搜查,务必找到赃物。

●乃阴嘱吏目:设有城门中出入至再者捉之。

○于成龙暗地里叮嘱公差头目:如果有人从城门出入两次的就把他抓起来。

●过午得二人,一身之外,并无行装。

○过了中午抓获了两个人,全身之外,并无其他随行物品。

●公曰:“此真盗也。”

○于成龙说:“他们是真正的盗贼。”

●二人诡辩不已。

○这两个人不停地诡辩。

●公令解衣搜之,见袍服内着女衣二袭,皆奁中物也。

○于成龙命令脱掉两人的衣服搜查,发现外衣里面套着两身女装,都是富绅家嫁妆的衣物。

●盖恐次日大搜急于移置而物多难携故密着而屡出之也。

○原来盗贼们担心第二天大搜查,急于转移赃物,物品太多,难以携带,所以秘密地穿在身上,多次带出城去。

5. 张敞制盗文言文

《张敞制盗》全文:

张敞字子高,本河东平阳人也。勃海、胶东盗贼并起,敞上书自请治之。天子征敞,拜胶东相,赐黄金三十斤。敞辞之官,自请治剧郡,非赏罚无以劝善惩恶。吏追捕有功效者,愿得一切比三辅尤异。天子许之。敞到胶东,明设购赏,开群盗令相捕斩除罪。吏追捕有功,上名尚书,调补县令者数十人。由是盗贼解散,传相捕斩。吏民翕然,国中遂平。

是时,颍川太守黄霸以治行第一入守京兆尹。霸视事数月,不称,罢归颍川。于是制诏御史:“其以胶东相敞守京兆尹。”自赵广汉诛后,比更守尹,如霸等数人皆不称职。京师渐废,长安市偷盗尤多,百贾苦之。上以问敞,敞以为可禁。敞既视事,求问长安父老。偷盗酋长数人,居皆温厚,出从童骑,闾里以为长者。敞皆召见责问,因贳其罪,把其宿负(过去做的坏事),令致诸偷以自赎。偷长曰:“今一旦召诣府,恐诸偷惊骇。愿一切受署。”敞皆以为吏,遣归休。置酒,小偷悉来贺,且饮醉,偷长以赭污其衣裾。吏坐里闾阅出者,污赭辄收缚之,一日捕得数百人。穷治所犯,或一人百余发,尽行法罚。由是桴鼓稀鸣,市无偷盗,天子嘉之。

译文:

张敞,字子高,是河东平阳人。勃海、胶东一带盗贼猖獗,张敞自己上书请求治理勃海、胶东。皇帝召见张敞,任命他为胶东相,赐给他30斤黄金。张敞告辞皇帝到了任上,向皇帝上书提出,要治理治安混乱的郡国,没有鲜明的赏罚,就无法勉励好人、惩罚坏人,追捕盗贼有功的官吏,希望能够权宜变通,奖励比京畿三辅的更为优厚。皇帝答应了张敞的请求。张敞到了胶东,公开实行悬赏,给盗贼开生路,让他们互相捕杀来免除罪责。官吏追捕盗贼有功的,张敞开出名单报请尚书,调补任县令的有几十人。从此以后,盗贼瓦解,互相捕杀。官吏百姓生活安定,胶东于是大平。

当时颍川太守黄霸凭治理业绩第一进京担任京兆尹。黄霸上任几个月,因为不称职,被罢免京兆尹而回去颍川。于是皇帝下诏给御史:“还是任用胶东相张敞代理京兆尹。”自从赵广汉被诛杀后,接连更换京兆尹,像黄霸等几人都不称职。京城的治安也渐渐废弛,长安集市偷盗特别多,商家苦不堪言。皇帝就此事征询张敞的意见,张敞认为可以禁绝偷盗。张敞上任后,登门求教长安父老。了解到偷盗头目有几人,生活都十分富足,出门骑马,有小童侍从。乡里人以为是他们是有道德的人。张敞全都叫来责问,于是宽贷他们的罪责,但抓住他们过去所做的坏事,让他们去抓小偷来赎自己的罪。偷盗头目说:“如今一旦叫他们到京兆府,恐怕各个小偷都会害怕。愿一切交给我们来安排。”张敞把偷盗头目都任命为役吏,送他们回去。他们摆了酒席,小偷们全都来祝贺,而且喝醉了酒,偷盗头目用红褐色颜料在他们的衣襟上做记号。官吏坐在巷口查看走出来的人,衣裾涂着红褐色颜料的就把他抓住捆绑,一天就逮捕了几百人。追究他们所犯的罪责,有的一人作案百余起,全都进行处罚。自此以后,击鼓打官司的很少,集市上没有偷盗,皇帝嘉奖了张敞。

出处:

《汉书-张敞传》

6. 范元琰遇盗 文言文阅读

原文:范元琰,字伯蛙,吴郡钱唐人也。祖悦之,太学博士征,不至。父灵瑜,居父忧,以毁卒。元琰时童孺,哀慕尽礼,亲党异之。及长好学,博通经史,兼精佛义。然性谦敬,不以所长骄人。家贫,唯以园蔬为业。尝出行,见人盗其菜,元琰遽退走,母问其故,具以实答。母问盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻。今启其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以渡之。自是盗者大惭,一乡无复窃。

译文:范元琰,字伯珪,南朝时吴郡钱塘人。元琰年轻时非常好学,博通经史,精研佛学,但是其为人很谦逊,从没有以自己的所长而看不起别人。元琰家中很贫困,仅靠种菜维持生活。有一次,元琰从家中出来,发现有人正在偷他家的白菜。元琰急忙退回了家中。母亲问他原因,元琰把刚才看到的事情告诉了母亲。母亲问偷菜的人是谁,元琰说:“我之所以退回来,就是怕偷菜的那个人感到羞耻,我告诉您他的名字,希望您不要泄露给他人啊!”母子两人从此严守这个秘密.元琰家的菜园外有一条水沟,有人从水沟中渡水过来偷他家的竹笋。元琰于是特意伐木,在水沟上架了座桥,让偷竹笋的人不必渡水而过。偷竹笋的人为此非常惭愧,从此这一带居然都没有了偷盗之人。

遽:急忙 故:缘故 具:详细 启:说出

文中范元琰对待盗者的做法 赞同是因为范元琰不计较盗贼的德行,用善举使他们认识到自我的丑恶,心中惭愧,从而改过自新;不因人之恶而恶,此君子善人之道! 不赞同是因为范元琰的这种做法有点像《悲惨世界》中的冉阿让在主教的掩护下偷走主教家里的银烛台。所谓以德感人

7. 陈实与梁上君子

陈寔是东汉人,为人仁厚慈爱。

那一年闹饥荒,百姓饥饿。有一个小偷晚上进入他的屋子,躲藏在梁上。

陈寔在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿孙起来,神情严肃地教育他们说:“人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是坏的,只是习惯了成为习性,就到了这个地步。”儿孙说:“是谁?”陈寔指着梁上的盗贼说:“就是那梁上的君子。”

盗贼很吃惊,自己跳下地,磕头认罪。陈实慢慢地开导他说:“看你的相貌,不像是坏的人,应该反省自己,做好事。”

陈寔知道他很穷,于是让人给了他二匹绢。从此整个县中再没有小偷了。



  • 鏂囪█鏂鑺傞夎嚜銆婇殝涔,璧电厷浼犮
    绛旓細鈥濇叞璋曡岄仯涔嬶紝浠や汉杞借捒涓杞︿互璧愮洍鑰呫傜洍鑰呮劎鎭э紝杩囦簬閲嶅垜銆傚叾浠ュ痉鍖栨皯锛岀殕姝ょ被涔熴傚紑鐨囧崄涔濆勾鍗掞紝鏃跺勾鍏崄鍏 銆锛堣妭閫夎嚜銆婇殝涔•璧电厷浼犮嬶級銆愯瘧鏂囥戣档鐓氾紙闊砵i菕ng锛夛紝瀛楄搐閫氾紝璧电厷灏戝勾涓х埗锛岃怠鍏绘瘝浜茶嚦瀛濄傚崄鍥涘瞾閭e勾锛屾湁浜哄伔鍋风爫浼愪粬鐖朵翰澧撲腑鐨勬爲锛岃档鐓氬彿鍙伕鍝紝鎶婅繖涓洍鏍戣呴...
  • 璧钂胯浇宓閫佺洍璐 缈昏瘧
    绛旓細鏇剧粡鏈変汉鐩璧电厷鐢颁腑钂鑽夛紝琚皬鍚忔姄浣忋傝档鐓氳鏇帮細鈥滆繖鏄洜涓哄埡鍙诧紙灏辨槸璇翠粬鑷繁锛変笉鑳藉浼犲ソ鐨勬皯椋庢暀鍖栵紝浣犳湁浠涔堢姜鍛傗濆畨鎱板璋曞湴閫佷粬鍥炲锛屼护浜鸿涓婁竴杞﹁捒鑽夎祼缁欓偅涓伔鐩楃殑浜恒傞偅涓伔鐩楃殑浜洪潪甯告儹鎰э紝姣斿彈浜嗛噸鍒戣繕闅惧彈銆備粬鐢ㄨ嚜宸辩殑鍝佸痉鏉ユ劅鍖栦汉姘戯紝閮芥槸杩欐牱鍋氱殑銆
  • 姹鍙ゆ枃楂樻墜 闅嬩功鍒椾紶绗崄涓銆璧电厷銆嬭瘧鏂
    绛旓細璧电厷璇存洶锛氣滆繖鏄洜涓哄埡鍙诧紙灏辨槸璇翠粬鑷繁锛変笉鑳藉浼犲ソ鐨勬皯椋庢暀鍖栵紝浣犳湁浠涔堢姜鍛傗濆畨鎱板璋曞湴閫佷粬鍥炲锛屼护浜鸿涓婁竴杞钂鑽夎祼缁欓偅涓伔鐩楃殑浜恒傞偅涓伔鐩楃殑浜洪潪甯告儹鎰э紝姣斿彈浜嗛噸鍒戣繕闅惧彈銆備粬鐢ㄨ嚜宸辩殑鍝佸痉鏉ユ劅鍖栦汉姘戯紝閮芥槸杩欐牱鍋氱殑銆傜殗涓婃潵鍒版礇闃筹紝璧电厷鏉ユ湞鎷滐紝鐨囦笂鎱板姵浠栬锛氣滃唨宸炴槸澶х睋甯紝鐗╄祫涓...
  • 鍚勪綅鑻遍泟,鑻ユ湁鎿呴暱鍙ゆ枃鑰,璇峰ぇ鏄捐韩鎵
    绛旓細鈥濇叞璋曡岄仯涔嬶紝浠や汉杞借捒涓杞︿互璧愮洍鑰呫傜洍鑰呮劎鎭э紝杩囦簬閲嶅垜銆傚叾浠ュ痉鍖栨皯锛岀殕姝ょ被涔熴傦紙銆婂寳鍙层嬶級銆愯瘧鏂囥璧电厷锛坖i菕ng锛531-599锛夛紝瀛楄搐閫氾紝鏄ぉ姘磋タ浜恒傝档鐓氬皯骞翠抚鐖讹紝璧″吇姣嶄翰鏋佷负瀛濋『銆14宀侀偅骞达紝鏈変汉鍋峰伔鐮嶆帀浜嗕粬鍦ㄧ埗浜插鏃佺鐨勬爲锛岃档鐓氬鐫琚爫鎺夌殑鏍戝ぇ澹版伕鍝紝锛堢劧鍚庡皢閭d汉锛夐崟閫佷氦瀹...
  • 璧电厷杞借捒閫佺洍璐兼枃瑷鏂
    绛旓細姝ゅ嵆涓哄吀鏁呪璧电厷杞借捒閫佺洍璐鈥,浼犱负鍘嗗彶浣宠瘽銆 璧电厷涓烘斂,娉ㄩ噸濞佸痉骞舵柦, 杩欐牱涓绫荤殑浜嬫儏浠栬繕鍋氫簡璁稿,鍥犳,娣卞緱姘戝績,浠ヨ嚦浜庝粬鎮g梾鏃,鐧惧濂旇蛋鐩稿憡,绾风悍涓轰粬绁堢シ,绁濅粬鏃╂棩搴峰銆 3. 闃呰涓嬮潰鐨鏂囪█鏂,瀹屾垚涓嬪垪鍚勯 灏忛1:C灏忛1:C灏忛1:A灏忛1: 鈶佃档鐓氫笂浠讳笉涔,鍥犱负杩濊儗鍦f棬,涓嶄箙灏辫澶栬船涓洪檿宸炲埡鍙,...
  • 涓婂姵涔嬫洶:鈥滃唨宸炲ぇ钘,姘戠敤娈峰疄,鍗夸箣涓烘斂,娣卞壇鏈曟鈥濈炕璇
    绛旓細涓婇椈鑰屽槈鐒夛紝棰佸憡澶╀笅锛屼互涓哄父娉曘傚皾鏈変汉鐩鐓鐢颁腑钂胯呬负鍚忔墍鎵х厷鏇版涔冨埡鍙蹭笉鑳藉椋庡寲褰间綍缃篃鎱拌皶鑰岄仯涔嬩护浜杞借捒涓杞︿互璧愮洍鑰呫傜洍鑰呮劎鎭р憽锛岃繃浜庨噸鍒戙傚叾浠ュ痉鍖栨皯锛岀殕姝ょ被涔熴備笂骞告礇闃筹紝鐓氭潵鏈濓紝涓婂姵涔嬫洶锛氣滃唨宸炲ぇ钘╋紝姘戠敤娈峰疄锛屽嵖涔嬩负鏀匡紝娣卞壇鏈曟銆傗濆紑鐨囧崄涔濆勾鍗掞紝鏃跺勾鍏崄鍏
  • 瀹朵笘骞朵互瀛︿笟鑷
    绛旓細鎱拌皶鑰岄仯涔,浠や汉杞借捒涓杞︿互璧愮洍鑰呫傜洍鑰呮劎鎭,杩囦簬閲嶅垜銆傚叾浠ュ痉鍖栨皯,鐨嗘绫讳篃銆備笂骞告礇闃,鐓鏉ユ湞,涓婂姵涔嬫洶:鈥滃唨宸炲ぇ绫,姘戠敤娈峰疄,鍗夸箣涓烘斂,娣卞壇鏈曟銆傗濆紑鐨囧崄涔濆勾鍗,鏃跺勾鍏崄鍏傚瓙涔夎嚕鍡,瀹樿嚦澶瓙娲楅┈銆傚悗鍚屾潹璋呭弽,璇涖備富鐭e偓鈼嬭档鑺煡�璐ㄨ档鑺,瀛楀+鑼,澶╂按瑗夸汉涔熴傜埗婕,鍛ㄧЕ宸炲埡鍙层傝姮灏戞湁杈╂櫤,...
  • 璧电厷鍙蹭功璁拌浇
    绛旓細娣卞彈鐧惧鐖辨埓锛屽洜鍏跺痉鏀匡紝琚檵鍗囦负灏氫功鍙充粏灏勩璧电厷鍦ㄥ唨宸炰换鑱屾湡闂达紝浠ュ叕姝f墽娉曞拰寰疯鏁欏寲鐧惧闂诲悕銆備粬鏇惧洜琚鐩楄醇鍋风獌鐢颁腑钂胯屽鎭曞鏂癸紝杩璧犻佽捒缁欑洍璐硷紝娣卞彈鐧惧鏁埍銆備粬鐨勪竴鐢燂紝浣撶幇浜嗗崜瓒婄殑鏀挎不鎵嶈兘鍜屾繁鍘氱殑姘戞湰鎯呮锛屾渶缁堝湪寮鐨囧崄涔濆勾鍘讳笘锛屼韩骞村叚鍗佸叓宀侊紝鍏跺瓙璧典箟鑷f壙琚埖浣嶏紝浣嗗洜鍙備笌鏉ㄨ皡鍙涗贡琚潃銆
  • 鏂囪█鏂囪档鐓缈昏瘧
    绛旓細鎱拌皶鑰岄仯涔,浠や汉杞借捒涓杞︿互璧愮洍鑰呫 鐩楄呮劎鎭,杩囦簬閲嶅垜銆傚叾浠ュ痉鍖栨皯,鐨嗘绫讳篃銆 寮鐨囧崄涔濆勾鍗,鏃跺勾鍏崄鍏 (鑺傞夎嚜銆婇殝涔•璧电厷浼犮)銆愯瘧鏂囥戣档鐓(闊砵i菕ng),瀛楄搐閫,璧电厷灏戝勾涓х埗,璧″吇姣嶄翰鑷冲瓭銆 鍗佸洓宀侀偅骞,鏈変汉鍋峰伔鐮嶄紣浠栫埗浜插涓殑鏍,璧电厷鍙峰彨鎭稿摥,鎶婅繖涓洍鏍戣呴佷氦瀹樺簻銆傜瓑鍒拌档鐓氶暱澶,娌夌潃绋抽噸...
  • 闃呰涓嬮潰鐨鏂囪█鏂,瀹屾垚涓嬪垪鍚勯銆(9鍒嗘瘡灏忛3鍒)璧电厷鈶,瀛楄搐閫氥傜厷灏 ...
    绛旓細灏忛1: 灏忛1:鍙傝冭瘧鏂囷細璧电厷锛屽瓧璐ら氾紝璧电厷灏戝勾涓х埗锛岃怠鍏绘瘝浜茶嚦瀛濄傚崄鍥涘瞾閭e勾锛屾湁浜哄伔鍋风爫浼愪粬鐖朵翰澧撲腑鐨勬爲锛岀厷鍙峰彨鎭稿摥锛岋紙骞跺潥鎸侊級鎶婁粬閫佷氦瀹樺簻銆傜瓑鍒拌档鐓氶暱澶э紝娌夌潃绋抽噸鍙堝仛浜嬪緱浣撳ぇ鏂癸紝鐣ュ井娑夌寧涔﹀彶銆傚懆锛堝悗鍛級澶鎶婁粬寮曡崘涓虹浉搴滃弬鍐涗簨銆傞椀甯濈户浣嶏紙...
  • 扩展阅读:永久免费在线文字生成器 ... 文言文现代文互翻译器 ... 仙欲逍遥txt精校 ... 一键生成文言文网站 ... 文言文翻译器转换 ... 免费古文翻译器 ... 文言文白话文互译软件 ... 一键生成文言文转换器 ... 中文转换成文言文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网