郑板桥画跋文言文翻译

1. 郑板桥 文言文翻译

原文】

郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹,兰为长。曾任范县令,爱民如子。室无贿赂,案无留牍。公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长吏者。迁潍县,值岁荒,人相食。燮开仓赈济,或阻之,燮曰:“此何时,若辗转申报,民岂得活乎?上有谴,我任之。”即发谷与民,活万余人。去任之日,父老沿途送之。

【注释】

长:擅长。

室:家。

案:桌子。

辄:就。

至:至于。

值:遇到。

活:使……活。

【译文】

郑燮,号是板桥,清朝乾隆元年科举的进士。擅长画竹和兰花,曾经在范县作县令,爱护百姓就象爱护自己的孩子一样。家里没有收受的贿赂,桌子上没有遗留的公文。郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,至于有人忘记他是一县的长官。后来调任到潍县作官,恰逢荒年,百姓相互吃。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,百姓怎么活命?(要是)上边降罪,我一人承担。”于是开官仓赈济灾民,使上万人得以活命。任命到期的时候,潍县的百姓沿路相送。

2. 郑板桥 题画 译文

郑板桥题画诗很多,不知你要哪一首。

郑板桥题画诗赏趣

清代著名书画家郑板桥长于画竹,也善于在画中题诗以抒情表志。细细揣摩板桥的题画诗,其意蕴深长,不由得叫人击掌叫绝。

予告归里,画竹别潍县绅士民

乌纱掷去不为官,

囊橐萧萧两袖寒;

写取一枝清瘦竹,

秋风江上作渔竿。

乾隆十八年,山东大旱,当时任潍县县令的郑板桥因为请求赈灾济民的事而得罪了上司,他不愿与贪官污史合流,于是决定弃官回乡。临走时,潍县的士绅、百姓盛情挽留。郑板桥心情激动,当即画了一幅竹子留赠,这首诗就是题在上面的,表现了诗人两袖清风、退隐回乡的决心和不愿与世俗同流合污而独善其身的高尚情操。

潍县署中画竹呈年伯包大中丞括

衙斋卧听萧萧竹,

疑是民间疾苦声;

些小吾曹州县吏。

一枝一叶总关情。

郑板桥为官清正,也颇有政绩,就是因为难以向清代官场作风妥协而一直没有得到最高统治者的赏识。然而,山东巡抚包括却十分地尊重与支持他。郑板桥便画了几竿竹子、提了几句诗相赠,以表知己的相识之恩。“躺在书房听到风吹动竹子的萧萧声,疑心那是反映民间疾苦的 *** ”,足见诗人对民众的体察入微、对灾民的深切关怀。诗是赠予上司包括的,无疑也寄托着作者的希望。一位封建社会的地方官吏,能有这样的心肠,是十分难能可贵的。

竹 石

咬定青山不放松,

立根原在破岩中。

千磨万击还坚劲,

任尔东西南北风。

这是一首寓意深刻的题画诗:竹子扎根在破岩之中,任凭东南西北风的折磨打击,它依然坚定不动摇。诗人以“咬定”“立根”等朴素的字词,生动地刻画了竹子的坚强性格,还有它那无视环境压力的豪放气概。赞美竹子坚韧的同时,也寄寓了诗人的抱负和志向,体现了他不拍打击、不畏风浪、不随波逐流的风骨与节操。

3. 郑板桥 题画 译文

“郑板桥集”

三间茅屋,十里春风,窗里幽兰,窗外修竹。此是何等雅趣,而安享之人不知也。懵懵懂懂,没没墨墨,绝不知乐在何处。惟劳苦贫病之人,忽得十日五日之暇,闭柴扉,扫竹径,对芳兰,啜苦茗,时有微风细雨,润泽于疏篱仄径之间,俗客不来,良朋辄至,亦适适然自惊为此日之难得也。凡吾画兰画竹画石,用以慰天下之劳人,非以供天下之安享人也。

译文:

三间茅屋,十里春风,从窗里遥望山上幽竹,因此这是何等优雅风趣的事啊,但是能有如此享受的人,自己却不懂得,真是令人遗憾.而那些懵懵懂懂,胸无点墨的人,身处如此情景,他们更是不懂乐在何处.

只有那些劳苦之人,忽然有10几天的闲暇时光,才会关上柴门,扫净小路,面对芬芳的兰花,品着苦茶,有时微风细雨,滋润着篱笆和小路。没有那些俗气的客人,只有几位知己好友到访,于是内心无比欢喜,不禁惊叹这样的日子真是难得啊。

所以我画兰花竹子石头,是用来慰劳那些劳苦的人民,而不是供那些贪图享受的人享用。

4. 求关于郑板桥的一篇古文的翻译

郑燮,字克柔,号板桥,江南兴化人。

乾隆元年中进士,曾在山东潍县当知县,政治名声不错。

在他任职的十二年中,监狱里很多次都没有一个犯人。

后来因为县里闹饥荒,郑板桥向朝廷要求发放赈灾粮款,却得罪了上级大官,于是他告病还乡。

离任的那一天,老百姓都哭着挽留他,每家都画他的画像来祭拜。(太夸张了吧!)

郑板桥为人磊落洒脱,性格孤傲。(出淤泥而不染)

他擅长画兰花和竹子,他画兰花的叶子用焦墨,用草书中竖长撇的方法;他画的竹神似苏东坡,多的时候不乱,少的时候也不会让人觉得太空,完全不同于当时的习惯画法,又好看又挺拔,独一无二。

郑板桥的书法也很有特色,结合了隶书、楷书、和行书三种字体的风韵,圆润饱满,古风灵秀;尤其是他的楷书,特别好,只是作品不多。

郑板桥诗的风格接近于白居易和陆游,特别是几篇缅怀古代的,激昂慷慨。

他的词也比较有特色。

在当时有「郑虔三绝」之称。

他的著作有《板桥诗钞》,市面上流通的有手工抄写和刊印的。

《板桥诗钞》后面附带几篇家信,感情真挚,语言诚恳,很感人。

好辛苦,完全原创哦!

5. 郑板桥 墨竹图 翻译

画竹插天盖地来,

翻风覆雨笔头载;

我今不肯从人法,

写出龙须凤尾来。

郑燮(板桥)有二首咏竹的诗,其一为「题竹石」:

「咬定青山不放松,立根原在破岩中,千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。」这首诗既点出竹之「处境」,更直接说出竹的贞定,经得起各种磨难考验,俨然是个顶天立地、昂然不屈的烈士,令人望之生「敬」。

另一首为「题画竹」:

「画竹插天盖地来,翻风覆雨笔头载;我今不肯从人法,写出龙须凤尾来。」前二句写画竹的气势,后二句则双写人与竹的「择善固执」及不从俗流、不为俗物的个性。

《 郑燮六十自寿 》

常如作客,何问康宁。但使囊有余钱,瓮有余酿,釜有余粮, 取数页赏心旧纸,放浪吟哦。兴要阔,皮要顽,五官灵动胜千官, 过到六旬犹少。

定欲成仙,空生烦恼。只令耳无俗声,眼无俗物,胸无俗事,将几枝随意新花,纵横穿插。睡得迟,起得早,一日清闲似两日,算来百岁已多 。

6. 《郑板桥画竹》翻译

原文:余家有茅屋三间,南面种竹.夏日新篁初放,绿阳照人,置一小榻其中,甚凉适也.秋冬之际,取围屏骨子,断去两头,横安以为窗棂,用匀薄洁白之纸糊之.风和日暖,冻蝇触纸上,冬冬作小鼓声.于是一片竹影零乱,岂非天然图画乎!凡吾画竹,无所师承,多得于纸窗粉壁日光月影中耳.

翻译:我家里有三间茅草屋,南面种着竹子,夏天新竹刚刚开花,绿色的阳光照进来,在里面放一个小床,非常凉爽舒适.秋天冬天,取围着的屏风的骨子,端掉两个头,横着放当作窗棂,用薄的洁白的纸糊上,风和太阳暖,冻着的苍蝇碰到纸上,冬冬的作小鼓的声音.这时候一片零乱的竹子影子,难道不是天然的图画吗?凡是我画竹子,没有老师的教授,大多数是从纸窗户白墙壁太阳光月亮影中得到的.



  • 姹備竴绡囦笁鐧惧瓧閮戞澘妗(绔圭煶鍥)鍥界敾浣滃搧璧忔瀽
    绛旓細浠栦簯鈥滄垜鎯冲ぉ鍦伴棿绗竴浜猴紝鍙湁鍐滃か鑰屽+涓哄洓姘戜箣鏈紝銆傘傘傚惥杈堣涔︿汉銆傘傘備竴鎸ヤ功鏈究鎯充腑涓撅紝涓繘澹紝鍋氬畼銆傚浣曟敨鍙栭噾閽便傞犲ぇ鎴垮眿锛岀疆澶氱敯浜с傘傘傗濆湪杩欑鎬濇兂椹变娇涓嬶紝浣垮緱閮戠嚠鐨缁樼敾鍦ㄩ鏉愬拰閫夋牱椋庢牸涓婃敼鍙樸傜粯鐢绘濇兂涓婄殑姹傛柊锛岀獊鍑烘濇兂涓цВ鏀句骇鐢熷法澶у奖鍝嶏紝浠栧皢涓浗鐢荤殑鐢伙紝璇楋紝涔︼紝...
  • 閮戞澘妗鐨勭敾鐨勫搧璧
    绛旓細閮戠嚠(1693鈥1766),瀛楀厠鏌,鍙鏉挎ˉ,鍏村寲浜恒傚悍鐔欑鎵嶃侀泹姝d妇浜恒佷咕闅嗚繘澹,鏇句綔涓冨搧鍘垮畼銆傚吋鎿呰瘲銆佽瘝銆佹洸銆佹枃銆佽仈銆佸嵃銆佷功銆佺敾,涓衡滄壃宸炲叓鎬濈殑閲嶈浠h〃,浠モ滆瘲涔︾敾涓夌粷鈥濆悕涓栥 绔ュ勾銆佸皯骞淬侀潚骞 閮戠嚠鍏堜笘灞呰嫃宸,鏄庡垵杩佸眳鍏村寲銆傛浘绁栨柊涓,瀛楅暱鍗,搴犵敓銆傜婀,瀛楁竻涔,鍎掑畼銆傜埗涔嬫湰,瀛楃珛搴,鍙锋ⅵ闃,寤敓銆
  • 閮戞澘妗鎵鍐欑殑澶у瓧
    绛旓細鍏朵腑,鑻忚郊鐨勬垚灏卞挨鍏舵儕浜:鍦ㄦ暎鏂囨柟闈,浠栦笌鍖楀畫鍙ゆ枃杩愬姩棰嗗娆ч槼淇苟绉扳滄鑻忊;鍦ㄨ瘲姝屾柟闈,浠栦笌姹熻タ璇楁淳鐨勫紑鍒涜呴粍搴潥骞剁О鈥滆嫃榛勨;鍦ㄨ瘝浣滄柟闈,浠栧紑鍒涗簡璞斁娲,涓庡崡瀹嬪ぇ璇嶄汉杈涘純鐤惧苟绉扳滆嫃杈涒濄傚儚鑻忚郊杩欐牱鍦ㄨ瘲銆佽瘝銆佹枃涓夋柟闈㈤兘杈惧埌涓娴佹按骞,浣滃嚭宸ㄥぇ璐$尞鐨勫叏鑳戒綔瀹,鍦ㄦ枃瀛﹀彶涓婂ぇ姒傞毦浠ユ壘鍒扮浜屼汉銆傚啀鍔犱笂浠栫簿...
  • 鎬ユ眰閮戞澘妗鐨勭畝浠!!!
    绛旓細瀹樻綅涓冨勾,鏉挎ˉ鏃犺鏄湪鍚忔不杩樻槸璇楁枃涔︾敾鏂归潰閮借揪鍒颁簡鏂扮殑楂樺嘲,鍚忔不鏂囧悕,涓烘椂鎵閲嶁濄 鏉挎ˉ灞呭畼鍗佸勾,娲炲療浜嗗畼鍦虹殑绉嶇榛戞殫,绔嬪姛澶╁湴,瀛楀吇鐢熸皯鈥濈殑鎶辫礋闅句互瀹炵幇,褰掔敯涔嬫剰涓庢棩淇卞銆1753骞,閮戞澘妗鍏崄涓宀,浠ヤ负 姘戣璧堝郡澶у悘鑰屽幓瀹樸傚幓娼嶄箣鏃,鐧惧閬亾鎸界暀,瀹跺鐢诲儚浠ョ,骞惰嚜鍙戜簬娼嶅煄娴峰矝瀵轰负閮戞澘妗ュ缓绔嬩簡...
  • 閮戞澘妗鎻愬嚭鐨勨滅溂涓箣绔光濄佲滆兏涓箣绔光濄佲滄墜涓箣绔光濅笁娈佃鐨勫惈涔...
    绛旓細鑹烘湳浣滃搧鐨勫畬鎴愬苟涓嶆槸瀹$編娲诲姩鐨勭粨鏉燂紝鐢诲鍦ㄧ敾瀹屼竴骞呯敾鍚庡彲鑳借繕鏈変竴绉嶆剰鐘规湭灏界殑鎰熻銆傚洜涓烘劅瑙夊埌涓滆タ锛屾绘瘮琛ㄧ幇鍑烘潵鐨勮涓板瘜锛岃繖鍙兘鏄壓鏈鐨勯仐鎲俱傛垜浠悓鏃朵篃瑕佺湅鍒扳滄墜涓箣绔光濆拰鈥滆兏涓箣绔光濆尯鍒閮戞澘妗璇达細鈥滄墜涓箣绔瑰張涓嶆槸鑳镐腑涔嬬涔熲濄備负浠涔堝憿锛熻繖涓嶄粎鏄竴涓彂鐢熷涓婄殑璋佸墠璋佸悗鐨...
  • 閮戞澘妗鎻愬嚭鈥濈溂涓箣绔光,鑳镐腑涔嬬,鎵嬩腑涔嬬鐨勮壓鏈浆鎹㈢悊璁恒俖鐧惧害鐭 ...
    绛旓細杩欏嚭浜閮戞澘妗,瀵逛簬鐢荤,閮戞澘妗ユ浘鍐欎笅浜嗚嚜宸辩殑浣撲細:鈥滄睙棣嗘竻绉,鏅ㄨ捣鐪嬬,鐑熷厜鏃ュ奖闇叉皵,鐨嗘诞鍔ㄤ簬鐤忔灊瀵嗗彾涔嬮棿.鑳镐腑鍕冨媰閬傛湁鐢绘剰.鍏跺疄鑳镐腑涔嬬,骞朵笉鏄溂涓箣绔逛篃.鍥犺岀(澧ㄥ睍绾,钀界瑪鍊忎綔鍙樼浉,鎵嬩腑涔嬬鍙堜笉鏄兏涓箣绔逛篃.鎬讳箣,鎰忓湪绗斿厛鑰,瀹氬垯涔;瓒e湪娉曞鑰,姝ゆ満涔.鐙敾浜戜箮鍝!鈥濆洜姝,浠庣瀛愬崈濮跨櫨鎬...
  • 閮戞澘妗瀛楀彿?
    绛旓細閮戠嚠锛1693-1765锛夋竻浠h憲鍚嶇敾瀹.瀛楀厠鏌,鍙鏉挎ˉ.姹熻嫃鍏村寲浜.搴风啓绉鎵嶃侀泹姝d妇浜恒佷咕鍗殕杩涘+.鏇句换灞变笢鑼冨幙銆佹綅鍘垮幙浠.鍋氬畼鏈熼棿,涓嶈偗閫㈣繋涓婂徃,棰囪兘鍏冲績浜烘皯鐤捐嫤,楗ヨ崚骞村瞾,鏇惧洜鎿呰嚜寮浠撹祱娴,鎷旀鏁戠伨,鑾风姜缃㈠畼.鍚庢潵闀挎湡鍦ㄦ壃宸炰互鍗栫敾涓虹敓.鍙楃煶娑涖佸叓澶у北浜哄奖鍝嶈緝娣,鍙堝彂鎸ヤ簡鑷繁鐨勭嫭鍒涚簿绁,涓衡滄壃宸炲叓...
  • 閮戞澘妗鏅氬勾涓轰粈涔堥夋嫨杈炲畼,閮戞澘妗ョ敓骞充粙缁
    绛旓細鎻愬埌閮戞澘妗,鐔熸倝鐨勬湅鍙嬭偗瀹氫細棣栧厛鎯冲埌浠栫殑鐢讳綔,銆婁慨绔规柊绡佸浘銆嬨併婂叞绔硅姵棣ㄥ浘銆嬬瓑閮芥槸閮戞澘妗ユ渶缁忓吀鐨勪綔鍝併備笉杩囬儜鏉挎ˉ鍑哄悕杩樿窡浠栫殑鎬ф牸鏈夊叧,鎹浠栨瘡娆$湅鍒拌椽瀹樿鎷夊嚭鏉ユ父琛,灏变細椹笂鐢讳竴骞呮鍏扮鐭,鐒跺悗鎸傚湪璐畼鐨勮韩涓,椹笂渚夸細鍚稿紩鐧惧鐨勫洿瑙傘傞儜鏉挎ˉ鏈夌潃闅惧緱绯婃秱鐨勭簿绁,鏅氬勾閫夋嫨杈炲畼闅愰涔熸槸涓轰簡鑳藉湪鑹烘湳涓婃湁...
  • 姹備竴绡囦笁鐧惧瓧閮戞澘妗(绔圭煶鍥)鍥界敾浣滃搧璧忔瀽
    绛旓細浠栫殑鐗瑰紓涔嬪杩樺湪浜庝粬浣滅敾鍏ㄧ劧浣撶幇浜嗏涔︾敾鍚屾簮鈥濈悊蹇碉紝鍙皳鈥滀竴绗斾功锛屼竴绗旂敾鈥濄傝嚦浜庣敾闈㈤璺鐨勭嫭鐗逛功浣擄紝鍒欎簬闅朵功闂存瀬涓洪殢鎰忓湴铻嶅叆浜嗙瘑銆侀毝銆佽銆佹シ绗斿Э绗旀剰锛岀敱姝や粬鑷繁灏嗕粬鐨勪功浣撶О涓衡滃叚鍒嗗崐涔︹濓紝鍙皳涓浠i珮浜猴紝涔熸槸涓浠g媯浜恒傝璧閮戞澘妗缁樺埗鐨勩婄鐭冲浘杞淬嬶紝濡傚潗鏄ラ銆婇儜鏉挎ˉ闆喡烽鐢汇嬩腑...
  • 閮戠嚠鐨勪綔鍝佺敾椋庢槸浠涔?
    绛旓細锛堜笁锛変笉娉ュ彜娉曠殑甯冨眬 銆閮戞澘妗ョ粯鐢椋庢牸鐗硅壊涔嬩竴灏辨槸宸у銆佸ぇ鑳嗙殑鈥滅粡钀ヤ綅缃濄傚湪甯冨眬鐨勫畨鎺掍笂鈥滃皯涓嶇枏锛屽涓嶄贡鈥濅负鍏跺熀鏈師鍒欍傞氬父棰璺涔熺撼鍏ヤ负鍏ㄥ箙鏋勫浘涓殑涓昏瑙掕壊锛岃屼笖鐢讳腑鐨勪富瀹㈠叧绯讳篃寰堝拰璋愮殑瀹夋帓銆傦紙鍥涳級鎺ㄩ檲鍑烘柊鐨勬妧娉 銆閮戞澘妗ョ敾鍏扮敾绔瑰嚑涔庨兘鐢ㄥⅷ绗旓紝绗旀硶鍦嗘祽鑰屼笉澶卞姴绉锛屽鏀捐屼笉娴...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 一键生成文言文转换器 ... 文言文现代文互翻译器 ... 郑板桥全集原文及翻译 ... 免费古文翻译器 ... 原文翻译及赏析 ... 文言文在线翻译入口 ... 郑板桥家书原文及翻译 ... 郑板桥受骗原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网