文言文李是吾家果

1. 李是吾家果 花亦吾家花文言翻译

李子是我本家的果子,李花也是我本家的花。

出自清代人李渔所撰写的《闲情偶寄·李》

清代人李渔所撰写的《闲情偶寄》,是养生学的经典著作。它共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等八个部分,论述了戏曲、歌舞、服饰、修容、园林、建筑、花卉、器玩、颐养、饮食等艺术和生活中的各种现象,并阐发了自己的主张,内容极为丰富。其中,《颐养部》总论养生,是一篇重要的养生文献。

李渔(1611-1680),原名仙侣,字谪凡,号天徒,后改号笠翁,还常署名随庵主人。一生跨明清两代,饱受战乱之苦。中年家道中落,靠卖诗文和带领家庭剧团到处演戏维持生计。一生著述颇丰,主要有《笠翁一家言全集》、《闲情偶寄》、《笠翁十种曲》、《十二楼》、《无声戏》等。有人认为长篇小说《回文传》、《肉蒲团》也可能出自他的手笔。

2. 若仙李之盘根,则又与灵椿比寿翻译

原文:若仙李之盘根,则又与灵椿比寿。

参考译文:像仙境中的李树一样盘根错节,就可以同有灵性的椿树的寿命相比了。

原文出自清代李渔的《闲情偶寄》之《种植部●李》:

【原文】

李是吾家果,花亦吾家花,当以私爱嬖之,然不敢也。唐有天下,此树未闻得封。天子未尝私庇,况庶人乎?以公道论之可已。与桃齐名,同作花中领袖,然而桃色可变,李色不可变也。“邦有道,不变塞焉,强哉矫!邦无道,至死不变,强哉娇!”自有此花以来,未闻稍易其色,始终一操,涅而不淄,是诚吾家物也。至有稍变其色,冒为一宗,而此类不收,仍加一字以示别者,则郁李是也。李树较桃为耐久,逾三十年始老,枝虽枯而子仍不细,以得于天者独厚,又能甘淡守素,未尝以色媚人也。若仙李之盘根,则又与灵椿比寿。我欲绳武而不能,以著述永年而已矣。

【参考译文】

李子是我本家的果子,李花也是我本家的花,本应当对它有所偏爱,但是我不敢。李唐王朝拥有天下时,都没听说这种树得到什么封号。连天子都没有私下庇护它,何况我这样的老百姓呢?站在公正的立场上评论它就可以了。李花和桃花齐名,都是花中的领袖,但是桃花的颜色可以变化,李花的颜色却不可以改变。“国家治理得好,不改变困顿时的节操,这是真正的强硬;国家治理不好,到死也不改变节操,这也是真正的强硬。”自从有这种花以来,就没听说花的颜色有一点改变,始终如一,严守节操,受到污染也不会变黑,这真是我们李家的成员啊!至于颜色稍有一点变化,冒充是同一宗族,却没被这一家族接受,就给它加上一个字以示区别的,就是郁李。李树比桃树更能耐久,年过三十才开始变老,即使老得树枝枯萎了,果实仍然很丰满。这是因为它得天独厚,又能够甘于淡泊,没有用姿色取媚于人。像仙境中的李树一样盘根错节,就可以同有灵性的椿树的寿命相比了。我想继承它的品质却做不到,只有通过写文章来使这些品质得以长久流传下去了。

3. 顾履识家文言文翻译

从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志。一天他出门,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚的时候,他回到家,却没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬走了吗?”他来回走动却不进去。他的妻子看见了他,说:“这是你的家,为什么不进屋呢?”愚蠢的人说:“门口没有挂鞋子,这就不是我家。”妻子说:“你难道不认识我了?”愚蠢的人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟。

顾履识家,也称不识自家。形容极度愚昧,不会灵活转化的人。

原文:曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见而怪之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“毋履,非吾室。”妻曰:“汝何以不识吾?”愚者审视之,乃悟。

4. 姚弋仲文言文翻译 阅读答案

姚弋仲,南安赤亭羌族人。年少就英武坚毅,不谋划经营产业,只把收容贫苦抚恤孤弱作为要务,大家都既敬畏他又亲近他。永嘉年动乱,向东迁徙到榆眉,用布包着婴儿背在背上跟从他迁徙的戎夏等民族的民众有几万人,自称护西羌校尉、雍州刺史、扶风公。刘曜平定陈安的时候,让姚弋仲做平西将军,封为平襄公,把他分封到陇上。等到石季龙攻下上邽,姚弋仲劝说他说:“您手中拥有十万兵众,正是施行权力制定策略的时候。陇上有很多英雄豪杰,秦地的民风勇猛剽悍,即使是治理策略隆正他们也迟后顺服,如果是治理策略不正他们会先期反叛,应该迁徙陇上的豪俊,使它的核心力量空虚,借此来加强京城的力量。”石季龙采纳了这个意见,奏报石勒让姚弋仲代理安西都督、六夷左都督。后来晋豫州刺史祖约来投奔石勒,石勒依礼优厚的对待他,姚弋仲呈上奏章说:“祖约为害晋朝,逼死太后,对国君不忠,可是您宠幸他,我担心奸邪之风,祸乱的萌发,这是它的开始啊。”石勒认为他的意见很好,后最终杀死了祖约。石勒死了以后,石季龙掌权,想起姚弋仲的话,就将秦、雍等地的豪俊迁徙到关东。等到石季龙废掉石弘自己称王,姚弋仲借口生病不去朝贺。石季龙多次召见,才赴朝,脸色严厉地对石季龙说:“为什么石勒握住你的手臂把石弘托付给你,你接受托付竟然反过来要篡夺王位呢?”石季龙畏忌他的刚强正直,因而没有责怪他。迁任持节、十郡六夷大都督、冠军大将军。性格清正俭朴,为人耿直,不修饰自己的官仪,多次呈上正直的言论,没有什么顾忌的,石季龙非常器重他。朝廷里面重大的议决,他没有不参与决断的,公卿也畏忌他而推重他放低自己的身份。武城左尉,是石季龙宠幸的姬妾的弟弟,曾经侵扰他的衙署,姚弋仲逮捕了他,列举他欺压威胁的情状,下令叫手下人杀了他。左尉叩头谢罪,头都流血了,手下人也谏劝,才没有杀他。他的刚正、坚毅,都是像这之类的。石季龙末年,反叛的太子侍卫梁犊在荥阳打败李农,石季龙非常恐惧,快马急招姚弋仲。姚弋仲率领他的部属八千多人驻扎在南郊,自己轻骑赶到邺。当时石季龙病了,不能及时召见姚弋仲,属下把他带到领军省,赏给他自己吃的精美食物。姚弋仲发火不吃,说:“召见我讨伐叛贼,难道是来讨食物的吗?我不知道皇上是死是活,如果让我见一面,即使死了也没有遗憾。”属下把这话告诉了石季龙,才引他去觐见。姚弋仲责备石季龙说:“你的儿子死了才开始发愁吧?竟然愁到生病的地步。儿子小的时候没有让品行端正的人好好辅佐,以致让他们自己残杀。你的儿子自己也有过失,责求他的手下过于严厉,所以反叛了。你长期生病,所立的儿子又小,如果不勤查,天下一定会乱。应当忧虑这个,不要烦劳担心叛贼了。梁犊等人因为有想要回到故地的想法,所以一起做了奸邪的叛贼,所做的事凶残狠毒,这是注定会被擒获的。我请求以死效命做一回前锋,让我一举而结束叛乱。”姚弋仲性情率直,习惯对别人无论地位高下都用你称呼,石季龙宽容他也不责备他,在座上就拜授他使持节、侍中、征西大将军,赐给他铠甲战马。姚弋仲说:“你看老羌我可以击溃叛贼还是不能?”于是在庭中披上铠甲跨上战马,鞭马向南奔驰,没有辞别就出门了,于是消灭了梁犊。因为功勋加封可以持剑步行上殿,进朝堂后不用趋行,晋封西平郡公。姚弋仲有四十二个儿子,常常告诫儿子们说:“我本来是因为晋朝大乱,石家对我很仁厚,所以想要讨伐他们的奸臣贼子来报答他们的恩德。如今石家已经被消灭,中原没有领主,自古以来没有戎狄作天子的。我死后,你们就归顺晋朝,一定要竭尽为臣的节义,不要做不道义的事情。”于是派遣使者前往请求归降。永和八年,去世,时年七十三岁。9

【答案】B.修:修饰,装饰

10

【答案】C.(①写迁徙;④表现其刚正:其刚直不回,皆此类也。)

11.

【答案】C.(“姚弋仲责备石季龙苛责下人”有误,“苛责下人”是石季龙儿子的过失,是梁犊反叛的原因。)

12.

【参考答案】(1)石季龙忌惮他的刚强正直,因而没有责怪他。(“强”、“而”、宾语前置各1分)(2)我不知道皇上是死是活,如果能见上一面,即使死去也没有遗憾。(“一见”“虽”“恨”各1分)(3)(姚弋仲)于是在庭中披上铠甲跨上战马,鞭马向南奔驰。(“贯”“策”“南”各1分。)

5. 文言文陶靖节在家,郡将候陶,值其酒熟

是只要翻译你摘录的这部分吗?

译文:

陶渊明在家。郡守在一旁等候陶渊明,正好陶的酒煮好了,。。,等到鞋子到了,陶渊明直接穿上,没有半点迟疑。

陶靖节:即陶渊明,私谥“靖节先生”。

郡守。郡守兼领武事,故称。

候:等候。

值:正好,恰巧。

其:代词,代陶渊明的。

及:等到。

履:鞋子。

至:到。

着:穿。

而:表顺承。

疑:迟疑,停顿。

6. 文言文 赵仲卿传翻译

赵仲卿传

赵仲卿,天水陇西人也。性粗暴,有膂力,周齐王宪甚礼之。从击齐,攻临秦、统戎、威远、伏龙、张壁等五城,尽平之。又击齐将段孝先于姚襄城,苦战连日,破之。平齐之役,以功迁上仪同,兼赵郡太守。

王谦作乱,仲卿使在利州,即与总管豆卢绩发兵拒守。为谦所攻,仲卿督兵出战,前后一十七阵。及谦平,进位大将军,封长垣县公,邑千户。

高祖受禅,进爵河北郡公。开皇三年,突厥犯塞,以行军总管从河间王弘出贺兰山。仲卿别道俱进,无虏而还。复镇平凉,寻拜石州刺史。法令严猛,纤微之失,无所容舍,鞭笞长史,辄至二百。官人战栗,无敢违犯,盗贼屏息,皆称其能。

迁兖州刺史,未之官,拜朔州总管。于时塞北盛兴屯田,仲卿总管统之。微有不理者,仲卿辄召主掌,挞其胸背,或解衣倒曳于荆棘中。时人谓之猛兽。事多克济,由是收获岁广,边戍无馈运之忧。会突厥启民可汗求婚于国,上许之。

十七年,启民窘迫,与隋使长孙晟投通汉镇。仲卿率骑千余驰援之,达头不敢逼。潜遣人诱致启民所部,至者二万余家。其年,从高颎指白道以击达头。仲卿率兵三千为前锋,至族蠡山,与虏相遇,交战七日,大破之。突厥悉众而至,仲卿为方阵,四面拒战。经五日,会高颎大兵至,合击之,虏乃败走。追度白道,逾秦山七百余里。时突厥降者万余家,上命仲卿处之恒安。以功进位上柱国,赐物三千段。朝廷虑达头掩袭启民,令仲卿屯兵二万以备之,代州总管韩洪、永康公李药王、蔚州刺史刘隆等,将步骑一万镇恒安。达头骑十万来寇,韩洪军大败,仲卿自乐宁镇邀击,斩虏首千余级。

明年,督役筑金河、定襄二城,以居启民。时有表言仲卿酷暴者,上令御史王伟按之,并实,惜其功不罪也。因劳之曰:“知公清正,为下所恶。”赐物五百段。仲卿益恣,由是免官。

炀帝嗣位,判兵部、工部二曹尚书事。其年,卒,时年六十四。谥曰肃。

翻译,没找到

7. 文言文:苏子美居杜祁公家

读书佐酒元 陆友仁苏子美①豪放不羁,好饮酒。在外舅②杜祁公家,每夕读书,以一斗为率③。公深以为疑,使子弟④密觇⑤之。闻子美读《汉书·张良传》,至“良与客狙击秦皇帝,误中副车⑥,遽抚掌曰:“惜乎,击之不中!”遂满饮一大白。又读,至“良曰‘始臣起下邳,与上会于留⑦,此天以授陛下’”,又抚案曰:“君臣相遇,其难如此!”复举一大白。公闻之,大笑曰:“有如此下酒物,一斗不为多也。” (选自《研北杂志》)

【注释】①苏子美:即宋代诗人苏舜钦,子美是他的字。

②外舅:岳父。

③率(lǜ):标准。

④子弟:家中的晚辈。

⑤觇(chān)偷看。

⑥副车:帝王外出时随从的车。

⑦始臣起下邳(pī),与上会于留指张良在下邳得到《太公兵法》,后与刘邦于留县相会的经历。上,指刘邦。

译文:苏子美为人豪放不受约束,喜欢饮酒。他在岳父杜祁公的家里时,每天读书,(他边读边饮酒,)以喝完一斗为限度。杜祁公(对此)深感怀疑,就派家中年轻的晚辈去偷偷察看他。正听到子美在读《汉书;张良传》,(当他)读到张良与刺客偷袭行刺秦始皇,刺客抛出的大铁椎只砸在秦始皇的副车上(这一段)时。他突然拍手说:“可惜呀!没有打中。”于是满满喝了一大杯酒。又读到张良说:“自从我在下邳起义后与皇上在陈留相遇,这是天将我送给陛下呀。”(苏子美)又拍桌子说:“君臣相遇,竟如此艰难呀。”又喝下一大杯(酒)。杜祁公听说后,大笑说:“有这样的下酒物,一斗不算多啊。” 苏子美的为人:热爱读书,喜欢饮酒;性情豪放不羁

8. 文言文〈健忘者〉的翻译

原来有一个人健忘,走路时,走着走着就忘记停止,睡觉时,就忘记起床。

妻子很担心,说:“我听说某地有一位医生,很严重的病都能治,你不如去让他治一下?”这个人很高兴,于是骑马,带着箭出门了。出门没多远,突然想急着上厕所(大便),就下马把箭插到地上,把马系到树上,任由它小便。

接着看到他左边的箭,吓了一跳:“危险啊,这射出来的箭几乎射中我!”又看到右边的马,非常高兴的说:“刚才虽然虚惊一场,但是能牵到别人的一匹马,也不错了。”等上马的时候,踩到了马尿,生气的说:“哪里来的畜生,把我的靴子弄脏了!”于是原路返回。

一会就到家了,在门外徘徊,自言自语:“这是谁的家啊,莫非是医生家?”他妻子出来了,知道他又忘记了,就骂他。他瞪着眼睛说:“我和你向来不认识,你为什么出口伤人啊?”他妻子把他拉进门内。

9. 杜瑛传文言文翻译

元史杜瑛传

【原文】

杜瑛字文玉,其先霸州信安人。瑛长七尺,美须髯,气貌魁伟。金将亡,士犹以文辞规进取,瑛独避地河南缑氏山中。时兵后,文物凋丧,瑛搜访诸书,尽读之,读辄不忘,而究其指趣,古今得失如指诸掌。间关转徙,教授汾、晋间。中书粘合珪开府于相,瑛赴其聘,遂家焉。与良田千亩,辞不受。术者言其所居下有藏金,家人欲发视,辄止之,后来居有果得黄金百斤。其不苟取如此。岁己未,世祖南伐至相,召见问计,瑛从容对曰:“汉、唐以还,人君所恃以为国者,法与兵、食三事而已。国无法不立,人无食不生,乱无兵不守。今宋皆蔑之,殆将亡矣,兴之在圣主。若控襄樊之师,委戈下流,以捣其背,大业可定矣。”帝悦曰:“儒者中乃有此人乎!”瑛复劝帝数事,以谓事不如此,后当如彼。帝纳之,心贤瑛,谓可大用,命从行,以疾弗果。中统初,诏征瑛。时王文统方用事,辞不就。左丞张文谦奏为提举学校官,又辞,遗执政书,其略曰:“先王之道不明,异端邪说害之也,横流奔放,天理不绝如线。今天子神圣,俊乂辐辏,言纳计用,先王之礼乐教化,兴明修复,维其时矣。夫善始者未必善终,今不能溯流求源,明法正俗,育材兴化,以拯教百千年之祸,仆恐后日之弊,将有不可胜言者矣。”人或勉之仕,则曰:“后世去古虽远,而先王之所设施,本末先后,犹可考见,故为政者莫先于复古。苟因习旧弊,以求合乎先王之意,不亦难乎!吾又不能随时俯仰以赴机会,将焉用仕!”于是杜门著书,一不以穷通得丧动其志,优游道艺,以终其身。 ——选自《元史列传八十六隐逸》(有删节)

【译文】

杜瑛字文玉,他的祖先是霸州信安人。杜瑛身高七尺,长着好看的胡须,气质相貌魁伟高大。金将灭亡的时候,一些读书人还打算凭借文章言辞积极进取,杜瑛独自躲避到河南缑氏山中。当时的战乱之后,礼乐制度被损坏,杜瑛搜集到了很多书籍,并且都阅读了,读后就不忘记,而且探究文章的主旨,古往今来的得与失都了如指掌。辗转迁徙,在汾、晋间教授学业。中书粘合珪在相地担任开府一职,杜瑛人其聘请前往,于是就在那里安了家。粘合珪给他一千亩的好田,杜瑛推辞没有接受。占卜的人说杜瑛人住处下面有别人收藏的金子,家里人想打开看看,杜瑛就制止了,后来住这里的人果真得到了百斤黄金。杜瑛就是像这样不随便得到东西。已未年间,世祖向南征伐到了相地,召见杜瑛询问计策,杜瑛言得得体的回答说:“汉、唐以来,君王依仗的用来治理国家的就是法令和军队、粮食罢了。国家没有法令不能立国,人没有粮食不能生存,动乱时没军队就不能守国。现在宋对这三者都蔑视,大概将要灭亡了,振兴天下就在圣主了。如果掌探襄樊的军队,把军事交付手下人,来攻打对方的背后,建国之业就可确定了。”世祖非常高兴,说:“读书人中竟有这样人才!”杜瑛又在几件事上劝说世祖,认为事情不像这样做的话,以后一定会那样。世祖接纳了他的意见,心里认真为杜瑛是贤能的,说他可以重用,让杜瑛跟从他前行,后来杜瑛因病没能成行。中统初年,诏书征辟杜瑛。当时王文统正主管事务,杜瑛推辞没有前往。左丞张文谦上奏荐举杜瑛为提举学校官,又被杜瑛推辞掉,他送给执政者一封书信,大略说:“先王的主张不明确,那是一些歪理邪说伤害的,人们肆意而为,天理受到威胁,形势危急。如今天子圣明,人才聚集,言听计从,先王的礼乐教化得以修整恢复,就在这个时候了。有一个很好开端的不一定就有一个好的结束,如果不能追根溯源,明确法令端正世风,兴起教化培育良材,来拯救几百年来祸患,我担心以后的弊端多的将是不能说尽的。”有人勉励他来做官,杜瑛就说:“后世虽然距离古代很远,但是先王的设置实施的东西,轻重先后还可以看到,因此执政的人最重要的是要恢复前人主张。如果沿袭已有的弊病,来要求合乎先王的意旨,不也太困难了吗!我又不能顺应潮流而变化来把握时机和际遇,那么做官又有什么用呢!”从此闭门写书,完全不因为困窘、通达或得与失而动摇他的志向,悠闲自得于学说与技艺间,来终了一生。



  • 鏉庢槸鍚惧鏋滄枃瑷鏂缈昏瘧涓潕鑺辨湁浠涔堝搧璐?
    绛旓細銆愯瘧鏂囥戞潕瀛愭槸鎴戞湰瀹剁殑鏋滃瓙鏉鑺变篃鏄垜鏈鐨勮姳銆傛湰搴斿綋瀵瑰畠鏈夋墍鍋忕埍锛屼絾鏄垜涓嶆暍銆傛潕鍞愮帇鏈濇嫢鏈夊ぉ涓嬫椂閮芥病鏈夊惉璇磋繖绉嶆爲寰楀埌浠涔堝皝鍙枫傝繛澶╁瓙閮芥病鏈夌涓嬪簢鎶ゅ畠銆備綍鍐垫垜杩欐牱鐨勮佺櫨濮撳憿锛熺珯鍦ㄥ叕姝g殑绔嬪満涓婅瘎璁哄畠灏卞彲浠ヤ簡銆傛潕鑺卞拰妗冭姳榻愬悕锛岄兘鏄姳涓殑棰嗚銆備絾鏄鑺辩殑棰滆壊鍙互鍙樺寲锛屾潕鑺辩殑棰滆壊鍗翠笉鍙互...
  • 鏂囪█鏂囨潕鏄惥瀹舵灉
    绛旓細1. 鏉庢槸鍚惧鏋 鑺变害鍚惧鑺鏂囪█缈昏瘧 鏉庡瓙鏄垜鏈鐨勬灉瀛,鏉庤姳涔熸槸鎴戞湰瀹剁殑鑺便 鍑鸿嚜娓呬唬浜烘潕娓旀墍鎾板啓鐨勩婇棽鎯呭伓瀵劼锋潕銆 娓呬唬浜烘潕娓旀墍鎾板啓鐨勩婇棽鎯呭伓瀵勩,鏄吇鐢熷鐨勭粡鍏歌憲浣溿傚畠鍏卞寘鎷婅瘝鏇查儴銆嬨併婃紨涔犻儴銆嬨併婂0瀹归儴銆嬨併婂眳瀹ら儴銆嬨併婂櫒鐜╅儴銆嬨併婇ギ棣旈儴銆嬨併婄妞嶉儴銆嬨併婇鍏婚儴銆嬬瓑鍏釜閮ㄥ垎,璁鸿堪...
  • 瀹舵灉瀹剁鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細3. 鏉庢槸鍚惧鏋 鑺变害鍚惧鑺鏂囪█缈昏瘧 鏉庡瓙鏄垜鏈鐨勬灉瀛愶紝鏉庤姳涔熸槸鎴戞湰瀹剁殑鑺便傚嚭鑷竻浠d汉鏉庢笖鎵鎾板啓鐨勩婇棽鎯呭伓瀵劼锋潕銆嬫竻浠d汉鏉庢笖鎵鎾板啓鐨勩婇棽鎯呭伓瀵勩嬶紝鏄吇鐢熷鐨勭粡鍏歌憲浣溿傚畠鍏卞寘鎷婅瘝鏇查儴銆嬨併婃紨涔犻儴銆嬨併婂0瀹归儴銆嬨併婂眳瀹ら儴銆嬨併婂櫒鐜╅儴銆嬨併婇ギ棣旈儴銆嬨併婄妞嶉儴銆嬨併婇鍏婚儴銆嬬瓑...
  • 浜斿崄涓瓧鐨鏂囪█鏂
    绛旓細涓鸿鏋,鏋滄湁鏉ㄦ銆傚瓟鎸囦互绀哄効鏇:鈥滄鏄悰瀹舵灉銆傗 鍎垮簲澹扮瓟鏇:鈥滄湭闂诲瓟闆鏄か瀛愬绂姐傗 4.銆婁集鐗欑粷寮︺ 浼墮鍠勯紦鐞,閽熷瓙鏈熷杽鍚 浼墮榧撶惔,蹇楀湪楂樺北,閽熷瓙鏈熸洶:鈥滃杽鍝,宄ㄥ敞鍏嫢娉板北!鈥濆織鍦ㄦ祦姘,閽熷瓙鏈熸洶:鈥滃杽鍝,娲嬫磱鍏嫢姹熸渤!鈥濅集鐗欐墍蹇,閽熷瓙鏈熷繀寰椾箣銆傚瓙鏈熸,浼墮璋撲笘鍐嶆棤鐭ラ煶,涔冪牬鐞寸粷寮,缁堣韩涓嶅...
  • 灏忓鐢鏂囪█鏂
    绛旓細8. 灏忓鏂囪█鏂澶у叏(鏈夐鐩,璇戞枃,绠鐭)鏈浣崇瓟妗 銆婃潹姘忎箣瀛愩 閫夎嚜浜烘暀鐗堣鏂囦功浜斿勾绾т笅鍐10璇 姊佸浗鏉ㄦ皬瀛愪節宀,鐢氳仾鎯犮傚瓟鍚涘钩璇e叾鐖,鐖朵笉鍦,涔冨懠鍎垮嚭銆備负璁炬灉,鏋滄湁鏉ㄦ銆傚瓟鎸囦互绀哄効鏇:鈥滄鏄悰瀹舵灉銆傗濆効搴斿0绛旀洶:鈥滄湭闂诲瓟闆鏄か瀛愬绂姐傗 璇戞枃:鍦ㄦ鍥,鏈変竴鎴峰鏉ㄧ殑浜哄,瀹堕噷鏈変竴涓節宀佺殑鍎垮瓙,闈...
  • 灏忓楂橀鍑虹幇鐨鏂囪█鏂
    绛旓細涓鸿鏋,鏋滄湁鏉ㄦ銆傚瓟鎸囦互绀哄効鏇:鈥滄鏄悰瀹舵灉銆傗濆効搴斿0绛旀洶:鈥滄湭闂诲瓟闆鏄か瀛愬绂姐傗 2. 灏忓鏂囪█鏂甯哥敤閫氬亣瀛 (鍓嶄竴瀛楁槸閫氬亣瀛,鍚庝竴瀛楁槸琚氬亣瀛;鈥溾啋鈥濊〃绀烘煇瀛楀彲閫氬亣浣滄煇瀛,鈥溾濊〃绀轰袱瀛楀彲浜掔浉閫氬亣) A 鐖卞搥 鍗扳啋鏄傘佷话鏁栤啋鍡枫佸偛銆佺啲銆侀個楠溾啋鍌 B 缃⑩啋鐤茬彮鈫掗銆佹枒鑻炩啋钁嗐佸寘钁嗏啋淇...
  • 鏂囪█鏂灏忔晠浜
    绛旓細瀛斿悰骞宠鍏剁埗,鐖朵笉鍦,涔冨懠鍎垮嚭,鏄撹鏋,鏋滄湁鏉ㄦ,瀛旀寚浠ユ槸鑰屾洶:姝ゆ槸鍚瀹舵灉銆傚効搴斿0绛旀洶:鏈椈瀛旈泙鏄か瀛愬绂姐 鍥炵瓟瀛楁暟10000瀛椾互鍐呭弬鑰冭祫鏂: 濡傛灉鎮ㄧ殑鍥炵瓟鏄粠鍏朵粬鍦版柟寮曠敤,璇疯〃鏄庡嚭澶勩 (涓)鏂囧緛鏄庝範瀛椼婁功鏋楃邯浜嬨 銆愬師鏂囥戞枃寰佹槑涓村啓銆婂崈瀛楁枃銆,鏃ヤ互鍗佹湰涓虹巼,涔﹂亗澶ц繘銆傚钩鐢熶簬涔,鏈皾鑻熶笖,鎴栫瓟...
  • 鍝茬悊鐨鏂囪█鏂灏忔晠浜
    绛旓細3. 灏忔晠浜嬪ぇ閬撶悊鐨鏂囪█鏂 1銆佸徃椹縼璧炴潕骞库憼銆婁紶銆嬧憽鏇:鈥滃叾韬,涓嶄护鑰岃;鍏惰韩涓嶆,铏戒护涓嶄粠銆傗 鍏舵潕灏嗗啗涔嬭皳涔熴備綑鐫规潕灏嗗啗鎭傛亗鈶㈠閯欎汉鈶,鍙d笉鑳介亾杈炪 鍙婃涔嬫棩,澶╀笅鐭ヤ笌涓嶇煡,鐨嗕负灏藉搥銆傚郊鍏跺繝瀹炲績璇氫俊鈶や簬澹ぇ澶篃銆 璋氭洶鈥滄鏉庝笉瑷,涓嬭嚜鎴愯箠鈶モ濄傛瑷铏藉皬,鍙互璋曞ぇ涔熴 銆愬瓧璇嶆敞閲娿...
  • 鏂囪█鏂澶у叏鍜屾噦寰楃殑閬撶悊
    绛旓細8. 鏂囪█鏂1绡(瑕佹湁璇戞枃鍜屾劅鎮熺殑閬撶悊) 涓ゅ皬鍎胯京鏃 瀛斿瓙涓滄父,瑙佷袱灏忓効杈╂枟,闂叾鏁呫 涓鍎挎洶:鈥滄垜浠ユ棩濮嬪嚭鏃跺幓浜鸿繎,鑰屾棩涓椂杩滀篃銆傗 涓鍎夸互鏃ュ垵鍑鸿繙,鑰屾棩涓椂杩戜篃銆 涓鍎挎洶:鈥滄棩鍒濆嚭澶у杞︾洊,鍙婃棩涓垯濡傜洏鐩,姝や笉涓鸿繙鑰呭皬鑰岃繎鑰呭ぇ涔?鈥 涓鍎挎洶:鈥滄棩鍒濆嚭娌ф钵鍑夊噳,鍙婂叾鏃ヤ腑濡傛帰姹,姝...
  • 鏈夋病鏈変竴浜鏂囪█鏂灏忔晠浜
    绛旓細鏄棩鏋滃ぇ闆ㄩ浌,娌熸笭鐨嗘弧,鑰岀敯涓粎鏁版灇鐒夈傚湴闇囧悍鐔欎竷骞村叚鏈堝崄涓冩棩鎴屽埢,鍦板ぇ闇囥備綑閫傚绋蜂笅,鏂逛笌琛ㄥ厔鏉庣瑑涔嬪鐑涢ギ銆傚拷闂绘湁澹板闆,鑷笢鍗楁潵,鍚戣タ鍖楀幓銆備紬楠囧紓,涓嶈В鍏舵晠銆備縿鑰屽嚑妗堟憜绨,閰掓澂鍊捐;灞嬫妞芥煴,閿欐姌鏈夊0銆傜浉椤惧け鑹层備箙涔,鏂圭煡鍦伴渿,鍚勭柧瓒嬪嚭銆傝妤奸榿鎴胯垗,浠嗚屽璧;澧欏惧眿濉屼箣澹,涓庡効鍟煎コ鍙,...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换入口 ... 文言文在线翻译入口 ... 李渔《闲情偶记》翻译 ... 闲情偶寄李是吾家果 ... 李是吾家果文言文翻译 ... 李是吾家果原文及翻译 ... 李是吾家果文言文注释 ... 《闲情偶寄》全本译文 ... 李是吾家果文言文阅读答案 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网