野望原文及翻译

  读一首好诗,感受古代文人笔下的世界是怎样的。下面是由我为大家整理的“野望原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  野望原文

  东皋薄暮望,徙倚欲何依。

  树树皆秋色,山山唯落晖。

  牧人驱犊返,猎马带禽归。

  相顾无相识,长歌怀采薇。

  野望翻译、注释

  译文

  黄昏的时候伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方。

  每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披覆着落日的余光。

  放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归。

  大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!

  注释

  东皋(gāo):诗人隐居的地方。

  薄暮:傍晚。薄,接近。

  徙倚(xǐyǐ):徘徊,来回地走。

  依:归依。

  秋色:一作“春色”。

  落晖:落日。

  犊(dú):小牛,这里指牛群。

  禽:鸟兽,这里指猎物。

  采薇:薇,是一种植物。相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。古时“采薇”代指隐居生活。

  野望赏析

  这是一首描写秋天山野景致的五言律诗。诗风疏朴自然,于平淡中表现出诗人"相顾无相识"的抑郁苦闷的心情,同齐梁以来绮靡浮艳的文学风习大异其趣。全诗洗尽铅华,为唐初诗苑吹进一股清新的气息,是王绩的代表作之一。

  "东皋薄暮望,徙倚欲何依。"首二句以抒写情性为主。"东皋",泛指王绩家乡绛州龙门附近的水边高地,借用陶渊明(归去来辞)"登东皋以舒啸"的诗句,暗含诗人归隐之后,尝耕东皋之意,故而自号"东皋子"。"徙倚",是徘徊的意思。"欲何依",化用曹操《短歌行》"绕树三匝,何枝可依"的诗句。这两句诗以平平淡淡的叙述,首先推出薄薄暮色之中,诗人兀立在东皋之上,举目四望,一种莫可明状的孤寂无依的愁绪涌上心头,使之无法平静下来,以此观景自然会涂上一层心理上的不平衡色彩,并为中间四句写景提供巧妙的铺垫。

  "树树皆秋色,山山唯落晖"。这是诗人对眼前景观的粗线条的描绘,着重于色彩的透明度,层层树林已染上萧瑟的金黄的秋色,起伏的山峦惟见落日的余晖,这是多么宁静、开阔、美丽的画面。纵使在淡淡的暮霭之中,人们还是能够感觉到山野间秋林、落晖的光与色的强烈辉映。接着,诗人的笔锋又转向动的叙写:"牧人驱犊返。猎马带禽归。"着力刻划视野所见山野放归的生动场景,为整个静谧的画面,注进一股跳动的情致和欣然的意趣。句中的几个动词"驱"、"返"、"带"、"归"。用得自然而精警。这种动态式的描写愈发衬托出秋日晚景的安详宁静,诗人于一静一动的描写之中,把山山树树、牛犊猎马交织成一幅绝妙的艺术画卷。光线与色彩的调和,远景与近景的搭配,都显得那么白然和谐,令人不能不产生某种遐想,甚至忘情在安逸闲适的田野之中。

  可是,身临其境的王绩,他的感受远不能象田园诗人那样得到精神上的慰藉,油然而生的却是某种茫然若失、孤独无依的情绪。"相顾无相识,长歌怀采薇"。这最后两句完全道出诗人内心的苦闷和怅惘,既然在现实中找不到相知相识的朋友,那就只好追怀伯夷、叔齐那样不食周粟、上山釆薇的隐逸之士。有人评曰:"读《野望》篇,固知高士胸襟,超然物外,一腔隐情。千古自有知己。"((删补唐诗选脉笺释会通评林》)正深得本诗的主旨。

  本诗首尾两联抒情言事。中间两联写景,经过以情写景、借景言情的层层深化描写,把诗人的孤寂彷徨之情与笼罩四野的秋色暮景巧妙的联结起来,给读者带来直觉的艺术观感和美的愉悦。诗中所蕴含的不尽之意,更使人们长久地咀嚼、回味。全诗语言质直清新,自然流畅,言浅味深,句句有力,为唐诗及后代诗歌语言的创新开辟先路。



  • 閲庢湜鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細閲庢湜鍘熸枃锛氫笢鐨嬭杽鏆湜锛屽緳鍊氭浣曚緷銆傛爲鏍戠殕绉嬭壊锛屽北灞卞敮钀芥櫀銆傜墽浜洪┍鐘婅繑锛岀寧椹甫绂藉綊銆傜浉椤炬棤鐩歌瘑锛岄暱姝屾閲囪枃銆閲庢湜鍘熸枃鍙婄炕璇 閲庢湜 涓滅殝钖勬毊鏈涳紝寰欏氭浣曚緷銆 鏍戞爲鐨嗙鑹诧紝灞卞北鍞惤鏅栥 鐗т汉椹辩妸杩旓紝鐚庨┈甯︾褰掋 鐩搁【鏃犵浉璇嗭紝闀挎瓕鎬閲囪枃銆傝瘧鏂囷細鍌嶆櫄鏃跺垎绔欏湪涓滅殝绾电洰杩滄湜锛屾垜寰樺緤涓...
  • 閲庢湜鏉滅敨缈昏瘧
    绛旓細鎯熷皢杩熸毊鐨勫勾鍏夛紝浜や笌澶氱梾鐨勮韩韬紱鑷充粖鏃犵偣婊村姛寰凤紝鎶ョ瓟璐ゆ槑鐨勫湥鐨囥傜嫭鑷湴楠戦┈閮婃父锛屽父甯告瀬鐩繙鏈涳紝涓栦簨涓澶╁ぉ鐨勮惂鏉★紝鐪熷彨浜轰笉鍫兂璞° 鎵╁睍璧勬枡 鍙よ瘲鍘熸枃锛氥閲庢湜銆嬫潨鐢 瑗垮北鐧介洩涓夊煄鎴嶏紝鍗楁郸娓呮睙涓囬噷妗ャ傛捣鍐呴灏樿寮熼殧锛屽ぉ娑稌娉竴韬仴銆傛儫灏嗚繜鏆緵澶氱梾锛屾湭鏈夋稉鍩冪瓟鍦f湞銆傝法椹嚭閮婃椂鏋佺洰锛...
  • 鍙よ瘲閲庢湜缈昏瘧鍙婂師鏂
    绛旓細鍙よ瘲閲庢湜缈昏瘧鍙婂師鏂囬噹鏈锛岀帇缁┿斿攼浠c曘備笢鐨嬭杽鏆湜锛屽緳鍊氭浣曚緷銆傛爲鏍戠殕绉嬭壊锛屽北灞卞敮钀芥櫀銆傜墽浜洪┍鐘婅繑锛岀寧椹甫绂藉綊銆傜浉椤炬棤鐩歌瘑锛岄暱姝屾閲囪枃銆璇戞枃锛氶粍鏄忕殑鏃跺欎极绔嬪湪鎴胯垗涓滆竟鐨勯珮鍦版呮湜锛屽緲寰婁笉瀹氫笉鐭ヨ褰掍緷浣曟柟銆傛瘡妫垫爲閮芥煋涓婄澶╃殑鑹插僵锛岄噸閲嶅北宀兘鎶鐫钀芥棩鐨勪綑鍏夈傛斁鐗х殑浜洪┍璧剁潃鐗涚兢鍥炲锛...
  • 銆閲庢湜銆嬫槸涓棣栨庢牱鐨勮瘲?
    绛旓細蹇у浗浼ゆ椂锛屾兂璧疯寮熶滑娴佺鍒嗘暎锛岃嚜宸卞瓝鐒惰韩鍦ㄥぉ娑紝鏈潵灏辨洿瑙佽壈鍗憋紝琛ㄧ幇鍑轰竴绉嶆矇鐥涚殑鎰熸儏銆 璇楃殑棣栬仈鍐閲庢湜鏃舵墍瑙佺殑瑗垮北鍜岄敠姹熸櫙鑹诧紱棰旇仈鐢遍噹鏈涜仈鎯冲埌鍏勫紵鐨勭鏁e拰瀛よ韩娴抗澶╂动锛涢鑱旀姃鍐欒繜鏆鐥呬笉鑳芥姤鏁堝浗瀹朵箣鎰燂紱灏捐仈鍐欓噹鏈涚殑鏂瑰紡鍜屽瀹跺浗鐨勬繁娌夊咖铏戙傘愪綔鍝鍘熸枃銆戣タ灞辩櫧闆笁鍩庢垗锛屽崡娴︽竻姹熶竾閲屾ˉ銆
  • 銆閲庢湜銆缈昏瘧鍙婅祻鏋愭槸鎬庝箞鏍风殑?
    绛旓細鍚嶄负銆閲庢湜銆嬬殑鍙よ瘲鏈夊ソ鍑犻锛屼笅闈互鍞愪唬鏉滅敨鐨勩婇噹鏈涖嬩负渚嬩綔璇﹁В銆倊~~銆鍘熸枃銆憕~~閲庢湜 鏉滅敨 銆斿攼浠c曟竻绉嬫湜涓嶆瀬锛岃竣閬拌捣鏇鹃槾銆傝繙姘村吋澶╁噣锛屽鍩庨殣闆炬繁銆傚彾绋椋庢洿钀斤紝灞辫骏鏃ュ垵娌夈傜嫭楣ゅ綊浣曟櫄锛屾槒楦﹀凡婊℃灄銆倊~~銆璇戞枃銆憕~~绉嬪ぉ涓鐪兼湜鍘绘竻鏃锋棤鏋侊紝閬ヨ繙鐨勯槾浜戦噸閲嶅彔鍙犮傛按澶╃浉鎺ョ殑鍦版柟...
  • 閲庢湜鏉滅敨鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆閲庢湜銆嬨愪綔鑰呫戞潨鐢 銆愭湞浠c戝攼 瑗垮北鐧介洩涓夊煄鎴嶏紝鍗楁郸娓呮睙涓囬噷妗ャ傛捣鍐呴灏樿寮熼殧锛屽ぉ娑稌娉竴韬仴銆傛儫灏嗚繜鏆緵澶氱梾锛屾湭鏈夋稉鍩冪瓟鍦f湞銆傝法椹嚭閮婃椂鏋佺洰锛屼笉鍫汉浜嬫棩钀ф潯銆璇戞枃锛氳タ灞辩粓骞寸Н闆紝涓夊煄閮芥湁閲嶅叺椹婚槻锛涘崡閮婂鐨勪竾閲屾ˉ锛岃法杩囨潮娉辩殑閿︽睙銆傛捣鍐呰繛骞存垬涔憋紝鍑犱釜鍏勫紵闊宠闃婚殧锛涘郊姝ゅぉ娑捣瑙掞紝鍙垜...
  • 閲庢湜鏉滅敨鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細閲庢湜鏉滅敨鍘熸枃 瑗垮北鐧介洩涓夊煄鎴嶏紝鍗楁郸娓呮睙涓囬噷妗ャ傛捣鍐呴灏樿寮熼殧锛屽ぉ娑稌娉竴韬仴銆傛儫灏嗚繜鏆緵澶氱梾锛屾湭鏈夋稉鍩冪瓟鍦f湞銆傝法椹嚭閮婃椂鏋佺洰锛屼笉鍫汉浜嬫棩钀ф潯銆傞噹鏈涙潨鐢缈昏瘧 瑗垮北鐧介洩鐨戠殤閲嶅叺涓夊煄鎴嶅畧锛屽崡閮婂鐨勪竾閲屾ˉ锛岃法杩囨潮娉辩殑閿︽睙銆傚洜娴峰唴鎴樹簤涓嶆伅鍑犱釜鍏勫紵闊宠闃婚殧锛屾垜娴佽惤澶╂动娼哥劧娉笅韬績閬ャ傛儫灏嗚繜鏆殑骞...
  • 閲庢湜鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細閲庢湜 涓滅殝钖勬毊鏈涳紝寰欏氭浣曚緷銆傛爲鏍戠殕绉嬭壊锛屽北灞卞敮钀芥櫀 銆傜墽浜洪┍鐘婅繑锛岀寧椹甫绂藉綊銆傜浉椤炬棤鐩歌瘑锛岄暱姝屾閲囪枃銆傜櫧璇璇戞枃 鍌嶆櫄鏃跺垎绔欏湪涓滅殝绾电洰杩滄湜锛屾垜寰樺緤涓嶅畾涓嶇煡璇ュ綊渚濅綍鏂癸紝灞傚眰鏍戞灄閮芥煋涓婄澶╃殑鑹插僵锛岄噸閲嶅北宀姭瑕嗙潃钀芥棩鐨勪綑鍏夈傜墽浜洪┍璧剁潃閭g墰缇よ繑杩樺鍥紝鐚庝汉甯︾潃璇稿鐚庣墿鍥炲綊瀹跺洯銆傚ぇ瀹剁浉瀵规棤瑷...
  • 閲庢湜鍘熸枃鍜岀炕璇
    绛旓細閲庢湜鍘熸枃鍜岀炕璇濡備笅锛氫竴銆侀噹鏈涳紙鍞愶級鐜嬬哗 涓滅殝钖勬毊鏈涳紝寰欏氭浣曚緷銆傛爲鏍戠殕绉嬭壊锛屽北灞卞敮钀芥櫀銆傜墽浜洪┍鐘婅繑锛岀寧椹甫绂藉綊銆傜浉椤炬棤鐩歌瘑锛岄暱姝屾閲囪枃銆備簩銆佽瘧鏂 鍌嶆櫄鏃跺垎绔欏湪涓滅殝绾电洰杩滄湜锛屽緲寰婁笉瀹氫笉鐭ヨ褰掍緷浣曟柟銆傛瘡妫垫爲閮芥煋涓婄澶╃殑鑹插僵锛岄噸閲嶅北宀兘鎶鐫钀芥棩鐨勪綑鍏夈傛斁鐗х殑浜洪┍璧剁潃鐗涚兢鍥炲锛岀寧浜洪獞...
  • 閲庢湜鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細閲庢湜鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氬師鏂囷細瑗垮北鐧介洩涓夊煄鎴嶏紝鍗楁郸娓呮睙涓囬噷妗ャ傛捣鍐呴灏樿寮熼殧锛屽ぉ娑稌娉竴韬仴銆傛儫灏嗚繜鏆緵澶氱梾锛屾湭鏈夋稉鍩冪瓟鍦f湞銆傝法椹嚭閮婃椂鏋佺洰锛屼笉鍫汉浜嬫棩钀ф潯銆傜炕璇戯細榛勬槒鐨勬椂鍊欎极绔嬪湪涓滅殝鏉戝ご鎬呮湜锛屽緲寰婁笉瀹氫笉鐭ヨ褰掍緷浣曟柟銆傛瘡妫垫爲閮芥煋涓婄澶╃殑鑹插僵锛岄噸閲嶅北宀兘鎶鐫钀芥棩鐨勪綑鍏夈傛斁鐗х殑浜洪┍璧剁潃...
  • 扩展阅读:《野望》王绩 ... 《黄鹤楼》初二语文 ... 《野望》原文朗读 ... 《野望》原文 ... 王绩《野望》翻译 ... 《野望》古诗 ... 野望纳纳乾坤大翻译 ... 野望王绩古诗注音版 ... 《短歌行》全诗 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网