党锢之祸文言文翻译

党锢之祸文言文翻译
1.后汉书.党锢列传从李膺字元礼的文言文翻译李膺字符礼,是颍川襄城人。
李膺性情高傲,没有什么交际往来的人。最初被举荐为孝廉,调任青州刺史。
又被征召,再调任渔阳太守。不久转调为蜀郡太守,因为母亲年老请求不会赴任,被转调监领乌桓校尉。
鲜卑屡次进犯边塞,李膺常常亲身参加战斗,每每打退敌人,敌人十分惧怕。李膺因公事被免去官职,回到纶氏居住,教授弟子常达到上千人。
南阳的攀陵请求做他的门徒,李膺推辞不接纳。攀陵后来凭着阿谀攀附宦官,官位达到太尉,成为有节操的人感到羞耻的事情。
苟爽曾经来拜见李膺,借机替李膺驾了车,回去以后,高兴地说:“今天才能够为李先生驾上车呀。”李膺被人仰慕就像这样。
永寿二年,鲜卑侵扰云中,桓帝听说李膺有本事,就再次征召他担任度辽将军。在这之前,老百姓屡次遭受鲜卑祸害、自从李膺到了边塞,鲜卑人远远望见他的气势就都畏惧顺服,先前所掳掠的男女,全都送还到边塞跟前。
从此以后,李膺的声威震慑边远地域。再次调动官职,又任命为司隶校尉。
当时张让的弟弟张朔任野王县县令,贪婪凶残无道,甚至竟杀害孕妇,得知李膺威猛严峻,畏罪逃回京城,就躲在他哥哥张让的府邻中,藏在夹壁墙里。李膺了解到这些情况,率领将吏拆毁夹壁墙捉住张朔,交给洛阳监狱。
录完供词后,就把他杀了。从此黄门常侍们都谨慎小心敛声屏气,按例休假时都不敢再出皇宫了。
皇帝感到奇怪询问他们原因,他们一齐叩头哭着说:“怕李校尉。”这时候朝廷一天比一天混乱,纲纪颓败,李膺独自守持法度纲纪,自我保持声名高洁。
后张俭事件发生,朝廷缉捕株连的同党,同乡人对李膺说:“你可以逃走。”李膺回答说:“事奉君王不躲避灾难,有了罪过不逃避刑罚,这是臣子的节操。
我已经六十岁了,死生有命运的安排,逃走将到哪里去呢?”于是就去了奉诏监禁犯人的监狱。李膺被拷问处死,妻子儿女被流放到边远的地方,李膺的门生、旧吏以及他们的父兄,一律限制不准做官。
2.党锢列传序翻译张俭字元节,山阳郡高平县人,赵王张耳的后代。父亲张成,曾作江夏太守。张俭最初被地方推荐为茂才,因为刺史不是与职位相称的人,称病推辞不就。延熹八年,太守翟超请他作东部督邮。当时的中常侍大宦官侯览家住在防东县,残害百姓,为非作歹。张俭弹劾侯览和他母亲的罪行,请求诛灭他们。侯览截留了张俭上递的奏章,使他的建议都不能上达到皇帝那里。二人因此结仇。同乡人朱并,品行一向邪恶奸滑,为张俭所鄙弃,朱并对他怀恨在心,于是上书控告张俭和同郡二十四人结成朋党,朝廷于是根据删除朱并姓名的告密奏章搜捕张俭等人。张俭得以逃亡,困窘得东躲西藏,四处逃命,望见人家,就去投奔歇脚,天下人没有谁不敬重他的名声和品行的,都不惜破家灭族来掩护隐藏他。后来流落到东莱境内,藏在李笃家里。外黄县令毛钦率兵围住李笃家门,李笃拉着毛钦,对他说:“张俭天下知名,他逃亡不是因为他真有罪,即使你可以得到张俭,难道你忍心抓他吗?”毛钦便起身拍拍李笃说:“蘧伯玉以独作君子为耻,你怎么把君子之德的仁义当作自己的专有呢?”李笃说:“我虽然喜欢义举,你今天也已经分走其中一半了。”毛钦叹息地离去了。李笃因此得以护送张俭出塞,张俭也因此免受逮捕。他所经过的地方,受他的牵连而被重刑处死者数以千计,他们的亲族也都被诛灭,所在郡县为此而遭残破。
中平元年,党锢解除,张俭才回到故乡。大将军、三公同时征聘他,又推荐为敦朴,朝廷派公车特别征聘,一起用就让他任少府,张俭都没有接受。献帝初年,百姓闹饥荒,张俭家里的财产还比较多,于是拿出所有的财产和同乡人共同享用,靠这些财产活命的人有几百。建安初年,朝廷征聘他为卫尉,万不得已他才接受。后来张俭观察曹操已有取代汉朝的打算,于是闭门隐居,不再参预政事。一年多以后,他在许州去世,终年八十四岁。
希望能帮到你哈,觉得好的话记得采纳呀!
3.汉党锢之祸,知名贤士死者以百数,选自容斋随笔,谁能帮忙翻译一下终于完成了……
译文:
东汉时的党锢之祸,有名的贤士被牵连致死的有上百人,全国都陷入恐慌中,其中名声显赫行迹可查的都记录到了史书上。但是那些被牵连而获得罪行的,甘心受到刑罚和诛灭的,大都是有节操和懂得大义的读书人,但是地位和事迹没有流传,只是能够找到名字的人很多。李膺死了以后,他的门生弟子以及以前的下属都被抓捕拘禁起来。
侍御史景毅的儿子,也是李膺的弟子,可是不知为什么没有录牒(大概就是逮捕证之类),因此没有受到牵连。景毅慨叹道,“当初我把儿子送给李膺做弟子,就是因为李膺是个贤人。现在怎么能因为录牒名单上漏掉了名字,而苟且偷生呢!”于是就递辞章辞职回家了。
高城人巴肃被收押了以后,自己乘着车到县令那里去,县令想要解除自己的印绶和他一起逃跑,巴肃不许可。范滂是汝南征羌人,朝廷下令马上逮捕。督邮吴导到了县里,抱着诏书;关闭了住处的门,伏在座位上哭泣。(没料到)范滂自己投大狱而来,县令郭揖非常惊异,出去迎见解除印绶,想要和范滂一起逃亡。范滂说:“我范滂死了那么祸乱就停息了,怎么敢来用罪名连累您呢!”张俭逃命时,生活困窘,到的地方,人们都倾家荡产来收容他。他经过的地方,因为收容他而受到重刑诛杀的(家庭)有十几家。(张俭)又辗转逃命来到东莱,藏在李笃家。外黄令毛钦率兵到李笃家搜捕,李笃把毛钦叫到一旁对他说:“张俭知名天下,虽然逃亡,并非有罪。即使张俭可以抓到,难道你就忍心拘捕他吗?”毛钦起来拍一拍李笃说:“蘧伯玉以独自当君子为可耻,足下怎能以仁义自专(就是说我也要参与)?”毛钦叹息一声走了。因此张俭能够免于刑罚加身。其后十几年,上禄长和海在朝中进言:“党人锢涉及罪犯的五族,不是一种长期必须的法令。”因为这件事,从从祖孙的辈分之后的亲属,都获得了释放和赦免。这几个君子做出的像这样的贤明之事,东汉崇尚名声和节操,这个也许就是最好的验证吧?
希望对你有帮助。
党锢牵连之贤
汉党锢之祸,知名贤士死者以百数,海内涂炭,其名迹章章者,并载于史。而一时牵连获罪,甘心以受刑诛,皆节义之士,而位行不显,仅能附见者甚多。李膺死,门生故吏并被禁锢。侍御史景毅之子,为膺门徒,未有录牒,不及于谴。毅慨然曰:“本谓膺贤,遣子师之,岂可以漏籍苟安!”遂自表免归。高城人巴肃被收,自载诣县,县令欲解印绶与俱去,肃不可。范滂在征羌,诏下急捕。督邮吴导至县,抱诏书;闭传舍,伏床而泣。滂自诣狱,县令郭揖大惊,出解印绶,引与俱亡。滂曰:“滂死则祸塞,何敢以罪累君!”张俭亡命,困迫遁走,所至,破家相容。其所经历,伏重诛者以十数。复流转东莱,上李笃家。外黄令毛钦操兵到门,笃谓曰:“张俭亡非其罪,纵俭可得,宁忍执之乎?”钦抚笃曰:“蘧伯玉耻独为君子,足下如何自专仁义?”叹息而去。俭得免。后数年,上禄长和海上言:“党人锢及五族,非经常之法。”由是自从祖以下,皆得解释。此数君子之贤如是,东汉尚名节,斯其验欤?
4.《后汉书·郑玄传》文言文翻译《后汉书·郑玄传》翻译:郑玄字康成,是北海郡高密县人。
郑玄年轻时任乡啬夫,辞官回家后,便常常到当地的学校去学习,不愿意做官吏,他的父亲多次为此恼怒,也不能阻止他。后来就到太学跟随老师学习,尊奉京兆的第五元先为师,又随从东郡张恭祖学习《周官》《礼记》《左氏春秋》《韩诗》《古文尚书》。
由于在崤山以东地区没有值得求问的人了,郑玄便西行进入关中,通过涿郡卢植的介绍,尊奉扶风郡马融为师。郑玄独自游学,十多年后才回到乡里。
家庭贫困,便在东莱郡租种别人的田地,跟随他的学徒已有数百甚至上千人。等到发生党锢之事,郑玄竟和同郡孙嵩等四十多人都被限制活动,于是就暗暗地修习儒家经籍,关闭门户不再外出。
当时任城何休喜好公羊经学,就著述了《公羊墨守》《左氏膏肓》《谷梁废疾》;郑玄却针对这三本书都提出了辩驳。何休见到这些后感叹地说:“郑康成走进了我的房室,操起了我的长矛,来讨伐我啊!”起初,光武帝中兴汉朝之后,范升、陈元、李育、贾逵这些人为古文、今文经学争辩不休,后来马融回答了北地郡太守刘绬,加上郑玄与何休的对答,文言翻译与考据都通达精深,从此古文经学便彻底兴盛起来了。
州郡长官因为何进是极有权势的外戚,不敢违抗他的意旨,于是便迫胁郑玄,郑玄迫于无奈而去拜访他。何进为他准备了坐几和手杖,对他的礼遇很是优厚。
郑玄不接受何进所赐予的朝服,而是头戴幅巾去见何进。住了一宿便逃奔而去。
郑玄依照儒家经籍进行申辩对答,每一对答都超出了问题本身,并且都是以前没有听说过的,座中没有谁不嗟叹心服。袁绍于是便举荐郑玄为“茂才”,上表推荐他任左中郎将。
但他都没有接受。公车署征召他任大司农,赐给他一辆四马安车,所经过地方的郡县都派长吏接送。
这时袁绍正和曹操两军在官渡僵持不下,袁绍让他的儿子袁谭派遣使者逼迫郑玄随从军队。郑玄迫于无奈,带病来到元城县,病情危重而无法继续行进,这一年六月病逝,享年七十四岁。
留下遗嘱要求薄葬。从郡守以下曾经跟随他学习的人中,披麻戴孝参加丧会的有一千多人。
《后汉书·郑玄传》原文:郑玄字康成,北海高密人也。少为乡啬夫,得休归,常诣学官,不乐为吏,父数怒之,不能禁。
遂造太学受业,师事京兆第五元先,又从东郡张恭祖受《周官》、《礼记》、《左氏春秋》、《韩诗》、《古文尚书》。以山东无足问者,乃西入关,因涿郡卢植,事扶风马融。
玄自游学,十余年乃归乡里。家贫,客耕东莱,学徒相随已数百千人。
及党事起,乃与同郡孙嵩等四十余人俱被禁锢,遂隐修经业,杜门不出。休见而叹曰:“康成入吾室,操吾矛,以伐我乎!”初,中兴之后,范升、陈元、李育、贾逵之徒争论古今学,后马融答北地太守刘緓及玄答何休,义据通深,由是古学遂明。
灵帝末,党禁解,大将军何进闻而辟之。一宿逃去。
时大将军袁绍总兵冀州,遣使要玄,大会宾客,玄最后至,乃延升上坐。绍客多豪俊,并有才说,见玄儒者,未以通人许之,竞设异端,百家互起。
玄依方辩对咸出问表皆得所未闻莫不嗟服绍乃举玄茂才表为左中郎将皆不就。公车征为大司农,给安车一乘,所过长吏送迎。
玄乃以病自乞还家。时袁绍与曹操相拒于官渡,令其子谭遣使逼玄随军。
不得已,载病到元城县,疾笃不进,其年六月卒,年七十四。遗令薄葬。
自郡守以下尝受业者,縗绖赴会千余人。扩展资料写作背景:范晔的祖父范宁曾任晋豫章太守,著《谷梁集解》一书。
《十三经注疏》中的《谷梁传注疏》就是以《谷梁集解》为基础写成的。他的父亲范泰官拜金紫光禄大夫,加散骑常侍,是宋武帝刘裕的得力助手。
他博览群书、潜心著述,作《古今善言》二十四篇。所以范晔有很深的家学渊源,一直以名门之后自居,生性孤傲,不拘小节,仕宦不甘居人后,著述也不甘居人后。
以此成名,也以此丧身。元嘉二十二年,当他完成了本纪、列传的写作,同时又和谢俨共同完成《礼乐志》、《舆服志》、《五行志》、《天文志》、《州郡志》等五志的时候,有人告发他参与了刘义康的篡位阴谋,因此下狱而死。
谢俨怕受牵连,毁掉了手中的志稿,使《后汉书》只有纪传部分流传了下来。文章简介:《后汉书》全书主要记述了上起东汉的汉光武帝建武元年(公元25年),下至汉献帝建安二十五年(公元220年),共195年的史事。
《后汉书》纪十卷和列传八十卷的作者是范晔,章怀太子李贤注,此书综合当时流传的七部后汉史料,并参考袁宏所著的《后汉纪》,简明周详,叙事生动,故取代以前各家的后汉史。首先,他在帝纪之后添置了皇后纪。
东汉从和帝开始,连续有六个太后临朝。把她们的活动写成纪的形式,e79fa5e98193e59b9ee7ad9431333431353336既名正言顺,又能准确地反映这一时期的政治特点。
其次,《后汉书》新增加了《党锢传》、《宦者传》、《文苑传》、《独行传》、《方术传》、《逸民传》、《列女传》七个类传。尤为可贵的是,《列女传》所收集的十七位杰出女性,并不都是贞女节妇,还包括并不符合礼教道德标准的才女蔡琰。
《后汉书》自有其特点。从体例上看,与《史记》和。
5.党锢列传翻译李膺字元礼,是颖川郡襄城人。
祖父叫李修,安帝时担任太尉。父亲李益,是赵国相。
李膺禀性孤傲清高,跟别人没有什么来往,只把同郡人苟淑、陈宜当成师友。开始被举荐为孝廉,被司徒胡广征召任职,被推举为最优人才,又升任青州刺史。
当地郡守畏惧他的威严英明,大多听到风声就弃官逃走。再次被征召,又调任渔阳太守,不久又调任蜀郡太守,因为母亲年老,请求不去任职。
调任护乌桓校尉。鲜卑屡次侵犯边塞,李膺经常冒着枪林箭雨,每次都击败打退他们,敌人十分害怕他。
因为公事被免官,回到纶氏居住,教授的学生常有上千人.南阳人樊陵请求做他的学生,李膺推辞没有接受。樊陵后来通过巴结依附宦官,官职做到太尉,被有节气志向的人看成羞耻.苟爽曾经前往拜见李膺,趁机替他赶车,回来之后,高兴地说:“今天总算能给李君赶车了。”
他被人敬慕到这个程度。永寿二年,鲜卑进犯云中,桓帝听说了李膺的才能,就又征召他担任度辽将军。
在这之前羌入侵犯到达疏勒、龟兹、多次进攻掠抢张掖、酒泉、云中,各郡百姓多次遭到他们的祸害。自从李膺到达边境,全都听到消息就惊恐归服,原先抓走的男女,全都送回到边塞关下。
从此之后,李膺名声传扬到远方。延熹二年受征诏,又调任河南尹。
当时宛陵的大族羊元群从北海郡罢官回家,贪污罪行乱七八糟,郡府厕所裹的奇巧物品,也用车装载了带回家。李膺上表想要治他的罪,羊元群贿赂了宦官,李膺被判诬告罪发配到左校服苦役。
当初,李膺跟廷尉冯绲、大司农刘佑等同心同德,纠察惩罚奸邪得宠小人,冯绲、刘佑造时也获罪被判服苦役。司隶校尉应奉上疏为李膺等人辩解说:从前秦国人到楚国去观看宝物,昭奚恤把各位贤能大臣排列给他看;梁惠王夸耀他有能光照十二辆马车的珍珠,齐威王举出四位大臣跟他相比。
那些忠臣武将,是国家的心脏脊梁。我私下看到左校中不戴镣铐的囚犯前任廷尉冯绲、大司农刘佑、河南尹李膺等人,执行法令不屈不挠,诛杀检举奸邪恶臣,依据法令陈说,大家全都认为适宜。
从前季孙行父亲身违抗国君命令,赶走莒仆,相当于虞舜功绩的二十分之一。如今李膺等人献身治理豪强,尽力使他们获罪,陛下既不听从明察,又错信诬陷伪告,以致使忠臣等同于犯罪的首恶。
从春到冬,没有受到您的宽恕,远近舆论,全都为此叹息。执掌国政的关键,在于牢记臣子的功劳而不记他们的过失。
所以武帝把韩安国从囚犯中赦免,宣帝从流亡中征召张敞。冯绲先前讨伐蛮荆,相当于吉甫的功演。
刘佑几次亲自督促审案,有不欺软怕硬的节操。李膺扬威幽州、并州,担任度辽将军留有英名。
现在三面边境敌人蠢动。朝廷军队还不强大。
《易经》说“雷雨成‘解’,君子要赦免罪过原谅罪人”。请求赦免李膺等人,以防不测。
奏章上呈,才全部免除他们的刑罚。再次升迁,又被任命为司隶校尉。
当时张让的弟弟张朔担任野王县令,贪婪残暴没有仁道,以至于杀死孕妇。听说李膺特别威严,畏罪逃回京城。
于是躲到哥哥张让家中,藏在空心柱裹。李膺知道了他的情况,率领将官士卒砸破柱子抓住张朔,交付洛阳监狱。
记下口供之后,立即杀了他。张让向皇帝诉说冤屈,皇帝诏命李膺进宫,亲自来到外廊,质问他不先请示就杀犯人的用意。
李膺回答说:“从前晋文公抓住卫成公回到京城,《春秋》这样记载。《礼记》说公侯人家犯罪,即使国君说饶丁他,执法官员也依法办理不会听从。
从前孑L仲尼担任鲁国司寇,七天就诛杀了少正卯。现在臣子到任已有十天,私下担心会因为办事拖拉受到指责,却没想到会因为办案迅速而获罪。
臣子自知有罪,死期就在眼前,特请宽限五天,待臣子彻底铲除罪恶元凶,就回来接受烹煮刑罚,这是臣子平生的心愿.”皇帝再没话说,回头对张让说:“这是你弟弟的罪过,司隶有什么错误?”就让他出去丁。从此各位黄门常侍全都小心谨慎大气不敢出,休假也不敢走出宫廷。
皇帝奇怪问他们原因,他们全都叩头流泪说:“害怕李校尉。”造时朝廷一天天混乱,法令纲纪衰败,李膺独自保持高风亮节,因为有名声而自视清高。
文人学士受到他接待交往的,被称作登龙门。到遇上党人事件,决定拷问审查李膺等人.案子经过三府,太尉陈蕃拒绝审理,说:“现在要拷问审讯的,全是天下人们赞誉的人,是为国担忧忠于职守的大臣。
这样的人连他们十代子孙犯了错都应当宽恕,难道能罪名不清就使他们被逮捕拷问吗?”不肯跟别人一起签名。皇帝更加恼怒,就把李膺等人关进黄门北寺狱。
李膺等人口供涉及到不少宦官子弟,宦官大多害怕,就请求皇帝说按天时应当赦免囚犯,于是大赦天下。李膺免职回到家乡,住在阳城山中。
天下的士大夫都认为他道德高尚,而认为朝廷昏庸污秽。到了陈蕃被免去太尉职务,朝廷内外人心全都向往奎膺。
荀爽担心他名声太高招来祸患,想让他放弃节操在乱世中保全自身。写信给他说:“长时间没去看望您,听不到您的谆谆教诲,登上高山遥望思念先生,真是度日如年。
我知道先生因为正直仁义不能被当世社会容纳,因而游山玩水,在阳城闲住。道路相近路途平坦,本当立刻前来看望,无奈疾病缠身,不。

  • 鍏氶敘涔嬬ジ鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細3.姹鍏氶敘涔嬬ジ,鐭ュ悕璐ゅ+姝昏呬互鐧炬暟,閫夎嚜瀹规枊闅忕瑪,璋佽兘甯繖缈昏瘧涓涓嬬粓浜庡畬鎴愪簡鈥︹璇戞枃:涓滄眽鏃剁殑鍏氶敘涔嬬ジ,鏈夊悕鐨勮搐澹鐗佃繛鑷存鐨勬湁涓婄櫨浜,鍏ㄥ浗閮介櫡鍏ユ亹鎱屼腑,鍏朵腑鍚嶅0鏄捐但琛岃抗鍙煡鐨勯兘璁板綍鍒颁簡鍙蹭功涓娿備絾鏄偅浜涜鐗佃繛鑰岃幏寰楃姜琛岀殑,鐢樺績鍙楀埌鍒戠綒鍜岃瘺鐏殑,澶ч兘鏄湁鑺傛搷鍜屾噦寰楀ぇ涔夌殑璇讳功浜,浣嗘槸鍦颁綅鍜屼簨杩规病鏈夋祦浼,...
  • 澶忛Ε,瀛楀瓙娌,闄堢暀鍦変汉鏂囪█鏂囩炕璇鏄粈涔?
    绛旓細鏂囪█鏂囩炕璇濡備笅锛氬棣ュ瓧瀛愭不锛岄檲鐣欓儭鍦夊幙浜恒傚勾杞绘椂鏄釜涔︾敓锛岃█琛岃川鐩淬傚悓鍘块珮姘忋佽敗姘忛兘鏄瘜璞紝閮′汉鎬曚粬锛屽皬蹇冨湴濂変簨浠栵紝鍙湁澶忛Ε铏界劧涓庨珮銆佽敗骞堕棬鑰屽眳锛屽嵈涓嶄笌浠栦滑鏉ュ線锛屽洜姝よ璞浠囪銆傛甯濆垵锛屼妇鐩磋█锛屼笉搴斻傚棣ヨ櫧鐒朵笉涓庡瀹樹氦缁擄紝浣嗗洜澹板悕澶т负瀹﹀畼鎵鐣忔儳锛屼笌鑼冩粋銆佸紶淇瓑浜洪兘琚瀹樿璋勶紝...
  • 鍚嶅痉涓轰笘鎵瀹鏂囪█鏂鐨缈昏瘧
    绛旓細闄堝瘮锛屽瓧浠蹭妇锛屼互浠栫殑鎵嶅悕鍜屽搧寰蜂负涓栦汉鎵鎺ㄥ磭銆傛眽妗撳笣鏃讹紝鍏氶敘涔嬬ジ鍙戠敓锛岄崟浜嗗緢澶氫汉锛屼汉浠伩涔嬪敮鎭愪笉鍙娿傞檲瀵旇锛氣滄垜涓嶈繘鐩戠嫳锛屼紬浜哄氨鏃犳墍渚濋潬浜嗐傗濈珶鐒惰嚜鍔ㄥ埌鐩戠嫳涓紝璇锋眰灏嗚嚜宸卞洑绂佽捣鏉ワ紝鍚庢潵閬囧埌澶ц郸鎵嶈幏寰楅噴鏀俱傛眽鐏靛笣鍒濆勾锛屼腑甯镐緧寮犺鏉冨惧ぉ涓嬶紝寮犺鐨勭埗浜叉浜嗭紝鐏垫煩閫佸洖棰嶅窛瀹夎懍銆傝櫧鐒堕...
  • 鏂囪█鏂鐨勫瓧璇嶈В鏋
    绛旓細鈥滈【鎬濇墍浠ュ彥浼氫箣 鈥濈殑鎰忔濓細椤惧拰鑰冭檻鐫鎬庢牱鎵嶈兘鍜岀帇瀵艰闈㈠苟璇锋暀浠栥傗滄墍浠モ濇剰鎬濇槸锛氣︹︾殑鏂规硶銆 鈥滃彥鈥濈殑鎰忔濓細鍙╅棶銆佽闂傘璇戞枃銆嶆湁瀹汉闂檲瀛f柟锛堥檲璋岋級锛" 鎮ㄧ殑鐖朵翰澶笜鍏堢敓锛屾湁浣曞姛寰疯岃礋澶╀笅鐩涘悕锛"瀛f柟鍥炵瓟璇达細" 鎴戠埜鐖稿氨鍍忕敓鍦ㄦ嘲灞辫钀界殑妗傛爲锛屼笂鏈変竾浠為珮宄帮紝涓嬫湁涓囦笀娣辨笂锛涗笂鎵...
  • 鍙や唬瀹樺憳甯哥姱鐨鏂囪█鏂閿欒鍙婅В閲
    绛旓細鍛婁凯琚寚涓哄厷缇斤紝鍏氶敘涔嬬ジ</锛岀珷鏂囪鍒犲幓锛屽ぇ鑲嗘悳鎹曘傚彜璇簯锛氬杽濮嬭呮槗锛屽杽缁堣呴毦</锛屽潥鎸佷笉鏄撱傛浌鍙備笌鏀匡紝浼戝吇鐢熸伅</锛岄『搴旀皯蹇冦傝櫧骞翠簨宸查珮锛屼粛鐫d績瀛愬コ瀛︿範锛屽敖鑱屽敖璐c傜殗甯濅护鑷e瓙淇鏃ф硶锛岄摳灏辨硶鍒剁粡鍏</锛屽奖鍝嶆繁杩溿傜Е鍚庣櫨濮擄紝缁忓巻涓ヨ嫑锛屾浌鍙備笌浠ュ鏉炬不鐞嗐傚叕涔冪浉鎵嶏紝瀹堕浼樿壇锛屼负鏃朵唬鍚嶆祦銆
  • 鈥樺棣モ欎竴璇嶇殑閲婁箟銆
    绛旓細澶忛Ε瀛楀瓙娌伙紝涓滄眽闄堢暀鍦変汉涔燂紝鍏氶敘涔嬬ジ鐗佃繛鍙楀銆傚皯涓轰功鐢燂紝瑷琛岃川鐩淬傚悓鍘块珮姘忋佽敗姘忓苟鐨嗗瘜娈栵紝閮′汉鐣忚屼簨涔嬶紝鍞Ε姣旈棬涓嶄笌浜ら氾紝鐢辨槸涓鸿豹濮撴墍浠囥傛甯濆垵锛屼妇鐩磋█锛屼笉灏便 棣ヨ櫧涓嶄氦鏃跺锛岀劧浠ュ0鍚嶄负涓畼鎵鎯紝閬備笌鑼冩粋銆佸紶淇瓑淇辫璇櫡锛岃瘡涓嬪窞閮★紝鎹曚负鍏氶瓉銆 鍙婁凯绛変骸鍛斤紝缁忓巻涔嬪锛岀殕琚...
  • 銆婂悗姹変功路閮戠巹浼犮鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細銆婂悗姹変功路閮戠巹浼犮缈昏瘧锛氶儜鐜勫瓧搴锋垚锛屾槸鍖楁捣閮¢珮瀵嗗幙浜恒傞儜鐜勫勾杞绘椂浠讳埂鍟か锛岃緸瀹樺洖瀹跺悗锛屼究甯稿父鍒板綋鍦扮殑瀛︽牎鍘诲涔狅紝涓嶆効鎰忓仛瀹樺悘锛屼粬鐨勭埗浜插娆′负姝ゆ伡鎬掞紝涔熶笉鑳介樆姝粬銆傚悗鏉ュ氨鍒板お瀛﹁窡闅忚佸笀瀛︿範锛屽皧濂変含鍏嗙殑绗簲鍏冨厛涓哄笀锛屽張闅忎粠涓滈儭寮犳伃绁栧涔犮婂懆瀹樸嬨婄ぜ璁般嬨婂乏姘忔槬绉嬨嬨婇煩璇椼嬨鍙ゆ枃灏氫功銆...
  • 閮戠巹浼鏂囪█鏂鍘熸枃缈昏瘧浠ュ強闃呰绛旀
    绛旓細浠栧勾杞绘椂鍗充笉鎰垮仛瀹樹负鍚;鍛ㄥ洿璁稿浜哄洜鍏氶敘涔嬬ジ鍙楁嫎绂,浠栨殫鏆椾慨涔犲剴瀹剁粡绫,骞舵湁鎵鍒涘缓,淇冭繘浜鍙ゆ枃缁忓鐨勫叴鐩涖 C.閮戠巹涓嶆厱鏉冭吹,娣℃硦鍚嶅埄銆傚ぇ灏嗗啗浣曡繘寰佸彫,浠栦綇涓鏅氬嵆閫冨綊;澶у皢鍐涜缁嶄妇鑽,浠栨湭灏变换;鍏溅缃插緛鍙,浠栨帹杈炴湁鐥;鍘讳笘鍓,鐣欓仐鍢辫姹傝杽钁 D.閮戠巹妗冩潕澶╀笅,鍙椾汉鏁僵銆傚湪涓滆幈鏃,浠栫殑瀛﹀緬宸叉湁鍑犵櫨鐢氳嚦...
  • 鍚庢眽涔.鍏氶敘鍒椾紶 浠庢潕鑶哄瓧鍏冪ぜ鐨鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鍦ㄨ繖涔嬪墠锛岃佺櫨濮撳薄娆¢伃鍙楅矞鍗戠ジ瀹炽佽嚜浠庢潕鑶哄埌浜嗚竟濉烇紝椴滃崙浜鸿繙杩滄湜瑙佷粬鐨勬皵鍔垮氨閮界晱鎯ч『鏈嶏紝鍏堝墠鎵鎺虫帬鐨勭敺濂筹紝鍏ㄩ兘閫佽繕鍒拌竟濉炶窡鍓嶃備粠姝や互鍚庯紝鏉庤喓鐨勫0濞侀渿鎱戣竟杩滃湴鍩熴傚啀娆¤皟鍔ㄥ畼鑱岋紝鍙堜换鍛戒负鍙搁毝鏍″皦銆傚綋鏃跺紶璁╃殑寮熷紵寮犳湐浠婚噹鐜嬪幙鍘夸护锛岃椽濠嚩娈嬫棤閬擄紝鐢氳嚦绔熸潃瀹冲瓡濡囷紝寰楃煡鏉庤喓濞佺寷涓ュ郴锛岀晱缃冨洖浜煄锛...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 文言文互译翻译 ... 免费的翻译器 ... 党锢之祸全文翻译 ... 文言文在线翻译入口 ... 通鉴记事本末党锢之祸翻译 ... 党锢之祸原文以及翻译 ... 党锢列传序后汉书卷六七 ... 资治通鉴党锢之祸原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网