随着文言文怎么说

1. 每天用古文怎么说

每天用古文表示有:日、日日、每日、今日、逐日等。

1、日

鬓丝日日添白头,榴锦年年照眼明;

《端午日》唐代:殷尧藩

少年佳节倍多情,老去谁知感慨生;不效艾符趋习俗,但祈蒲酒话升平。

鬓丝日日添白头,榴锦年年照眼明;千载贤愚同瞬息,几人湮没几垂名。

释义:

年轻时,每逢佳节,总爱生出许多情感,现在老了,谁还有心思平白无故去感慨万千;在端阳这天,懒得学人家悬挂艾草和驱邪符的习惯,只祈望一盏蒲酒,共话天下太平。

鬓发是一天比一天增加了银白,石榴花如红锦般射目,年年应节而开;可叹在岁月面前,圣贤也罢蠢人也罢都是瞬息过客,谁知道有几人湮没无闻,有几人名垂青史呢。

2、每日

报道山中去,归时每日斜。

《寻陆鸿渐不遇》唐代:皎然

移家虽带郭,野径入桑麻。近种篱边菊,秋来未著花。

扣门无犬吠,欲去问西家。报道山中去,归时每日斜。

释义:

他把家迁徙到了城郭一带,乡间小路通向桑麻的地方。近处篱笆边都种上了菊花,但是到了秋天也没有开花。敲门后未曾听到一声犬吠,要去向西家邻居打听情况。邻人回答他是到山里去了,归来时怕是要黄昏时分了。

3、今日

故乡篱下菊,今日几花开。

《于长安归还扬州九月九日行薇山亭赋韵 / 长安九日诗》南北朝:江总

心逐南云逝,形随北雁来。

故乡篱下菊,今日几花开。

释义:

心随着南去的白云一起飞走,身跟着北来的大雁一起回来。家乡篱笆下的菊花,今天又有多少株盛开?

4、逐日

穷家活逐日绷曳,才过了一百五日上坟的日月,早来到二十四夜祭灶的时节。

《折桂令·想人生最苦别离》元代:刘庭信

想人生最苦离别,雁杳鱼沉,信断音绝。娇模样其实丢抹,好时光谁曾受用?穷家活逐日绷曳,才过了一百五日上坟的日月,早来到二十四夜祭灶的时节。笃笃寞寞终岁巴结,孤孤另另彻夜咨嗟。欢欢喜喜盼的他回来,凄凄凉凉老了人也。

释义:

想人生最苦的是离别,鸿雁杳无踪迹鱼儿沉入深处,书信断,音讯绝。娇美的模样好屈辱,大好的时光有谁曾经受用,穷家的日子一天天难以支撑,才过了一百零五天上坟扫墓的日月,又到了二十四日夜晚祭灶的时节。

实实在在的终年祈祷,孤孤零零通宵叹息,欢欢喜喜把他盼了回来,凄凄凉凉人已老了头发已斑白。

5、日日

日日思君不见君,共饮长江水。

出自宋代李之仪的《卜算子·我住长江头》

我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。

此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。

释义:

我住在长江源头,君住在长江之尾。每天想念你总是见不到你,却共同饮着长江之水。悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

2. “一直很喜欢”用文言文怎么说

一直很喜欢,五个字,三个部分,分解为一直、很、喜欢三个词语,分别是时间副词、描述性副词、动词。

“一直”可以直译为“甚久”“久矣”“良久”。“很”可以直译为“甚”、“殊”、“良”、“颇”、“绝”、“最”、“极”、“尤”。

“喜欢”可以直译为“欣悦”、“思慕”、“好(四声)”、“羡”、“说(悦)”、“爱”所以可以自由组合,举例来说,“尤欣悦久矣”、“颇思慕良久”。翻译都需要朝着信、达、雅的目标去努力,题主可以自由组合,直至你想达到的押韵或者韵脚,与上下文呼应。

扩展资料:古代汉语是与现代汉语相对而言的,它指的是“五四“运动以前历代汉民族所使用的语言。现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。

春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。

文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法。其特征是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。

经过历代文人修饰越显浮华,唐代起大文学家韩愈等发起“古文运动”,主张回归通俗古文。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。

参考来源:百度百科-文言文。

3. 文言文翻译

东坡写的诗词,每一下笔写成就(被)人们传诵。

每次有一篇东坡的文章送来,欧阳修一整天都(为)此高兴,经常这样。一天与欧阳棐谈论文章 涉及到东坡,欧阳修感叹到:“你记住我的话,三十年后,世上的俯甫碘晃鄢浩碉彤冬廓人(都)不会(说道)我了。

崇宁、大观年间,海外的诗很流行,年轻的没有(再)谈论欧阳修的了。这时候 朝廷即使曾经禁止海外诗,赏赐的钱增加到80万,但是禁得更严密 传送更多,经常凭借海外诗多相互夸赞。

读书人不能诵读东坡的诗,就自己觉得神气委靡,但有的人却说东坡的诗没韵律。

4. 文言文翻译

1、芝生治所,众以治行之致,元凤曰:“五谷熟 *** 蒙惠,此不足异也。”

翻译:杂草在官府生出,大家认为应该做到管理和行为一致清净,元凤说:“谷物成熟百姓就得到好处了,这些小问题有什么大惊小怪呢?”

2、辍土木无益之役,以济暴露之民;移缁流泛滥之恩,以给颠沛之众。

翻译:停止土木建设的无益处劳役,让无居所百姓得到接济;把泛滥的布施恩德停止,让流散的百姓得到供给。

3、转运使阿贯意,劾其格德政,倡异论,侵辱使者。

翻译:官员转运使阿贯意这个人,弹劾他荒废德政,提倡异样怪论,侵犯侮辱使者。

4、前尹王革惨而怯,盗无轻重悉抵死,小有警,辄闭城你以兵自卫。

翻译:以前的尹王名为革,残忍而胆小,盗贼不管大小罪行都处死,稍微有警报,马上封闭城池用兵马自我保护。

拓展资料:

文言文是以古汉语口语为基础的书面语,在远古时代文言文与口语的差异微乎其微。现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。

随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法。其特征是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。

经过历代文人修饰越显浮华,唐代起文学大家韩愈等发起“古文运动”,主张回归通俗古文。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。

特点

文言文的特色有:言文分离、行文简练。

文言的特点,是相对白话(包括口语和书面语)而言的,主要表现在语法与词汇两方面。

分类

1、实词

如果掌握了文言文的常用实词,就可以算是基本上读懂了文言文。在文言文中,文言实词是主要的语言材料,也是我们阅读时遇到的较大障碍,而学习实词的难度比起学习虚词来又小得多。所以,有目的、有重点、有系统地积累一些常用文言实词对学习文言文时很有帮助的。

2、虚词

所谓虚词,就是指那些不能够单独成句,词汇意义又比较抽象,但能通过它把实词组织在一起,完成句子结构的词类。在文言文中,虚词的使用频率很高,用法灵活,因此要想提高阅读文言文的能力,就要了解文言虚词的用法和意义。

3、动词

这是表示动作行为、发展变化、心理活动等意义的词,动词经常作谓语,其中及物动词可以带宾语,不及物动词不可以带宾语。

主语、宾语一般是由名词或代词来充当的,在文言文中,动词如果处在了主语或宾语的位置,有时前面又有“其”字或“之”字,这样的动词常常活用为名词。

不及物动词如果带了宾语,则要活用为使动用法。例如:“项伯杀人,臣活之”(《鸿门宴》)中,不及物动词“活”就要译为“使……活”;《小石潭记》中的“凄神寒骨,悄怆幽邃”中的“凄”就是“使。。。凄凉”。

4、形容词

这是表示人或事物的形状、性质、状态、颜色等的词,形容词都能作定语,大多能作谓语。

形容词是不能带宾语的,文言文中,形容词的后面如果出现了宾语,这个形容词必然要活用,具体来说有三种情况。

1、活用为一般动词。例如:“卒使上官大夫短屈原于顷襄王”(《屈原列传》)中,形容词“短”的后面由于出现了宾语“屈原”,就活用为一般动词,译为“诋毁、说坏话”。

2、活用为使动词。例如:“春风又绿江南岸”(《泊船瓜洲》)中,形容词的后面由于出现了宾语“江南岸”,活用为使动词,译为“使……绿”。

3、活用为意动用法。例如:“孔子登东山而小鲁”(《孟子·尽心上》)中,形容词“小”的后面有宾语“鲁”,这里活用为意动词,译为“认为……小”。

5. 文言文翻译

原文

郑人有逃暑①于孤林②之下者,日流影移,而徙衽③以从阴。及至暮,反④席

于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡⑤于身。其阴逾⑥去⑦,而

其身愈湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。——《太平御览·人事部》具看见

编辑本段

注释

①逃暑:避暑,乘凉。

②孤林:独立的一棵树

③衽:卧席

④濡:沾湿

⑤逾:(通假字,同:愈)通愈,更加

⑥徙:移动

编辑本段

翻译

郑国有个在一棵独立的树下乘凉的人,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也随着树荫挪动自己的卧席。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个方法在白天乘凉很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。

编辑本段

短文寓意

1这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,我们要随着事态的发展去解决问题所在,而不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁、受灾。

2客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。

3郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。

百度百科,搜索:郑人逃暑,很详细,我这就是百科上的,自己看吧

6. 文言文 翻译

羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛,医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便仲臂令医劈之。时羽适请诸习竽饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。

关羽曾经被一支飞箭射中,箭穿透了他的左臂,后来,伤口虽然愈合了,(但是)每到阴雨天,骨头常常疼痛。医生说:“箭头有毒,毒已渗入到骨头里,应当切开臂膀(再一次治疗箭伤),刮掉渗入毒药的骨头,(完全)除掉毒药,这样以后,病才能根除。”关羽便伸出臂膀让医生切开。当时,关羽恰好邀请各位将领在一起喝酒吃饭,臂膀上的鲜血淋漓,溢出盘子,而关羽却(依然)切烤肉(吃)举起酒杯(喝),谈笑自若。



  • 闅忕潃鏂囪█鏂囨庝箞璇
    绛旓細1. 姣忓ぉ鐢ㄥ彜鏂囨庝箞璇 姣忓ぉ鐢ㄥ彜鏂囪〃绀烘湁:鏃ャ佹棩鏃ャ佹瘡鏃ャ佷粖鏃ャ侀愭棩绛夈 1銆佹棩 楝撲笣鏃ユ棩娣荤櫧澶,姒撮敠骞村勾鐓х溂鏄; 銆婄鍗堟棩銆嬪攼浠:娈峰哀钘 灏戝勾浣宠妭鍊嶅鎯,鑰佸幓璋佺煡鎰熸叏鐢;涓嶆晥鑹剧瓒嬩範淇,浣嗙钂查厭璇濆崌骞炽 楝撲笣鏃ユ棩娣荤櫧澶,姒撮敠骞村勾鐓х溂鏄;鍗冭浇璐ゆ剼鍚岀灛鎭,鍑犱汉婀病鍑犲瀭鍚嶃 閲婁箟: 骞磋交鏃,姣忛匠鑺,鎬...
  • 闅忕殑鏂囪█鏂
    绛旓細闅忎綍璇:鈥滄偍娲炬垜鍜屼簩鍗佷釜浜哄嚭浣挎樊鍗,鎴戜滑鍒颁簡浠ュ悗,瀹炵幇浜嗘偍鐨勬効鏈,鍥犳鎴戠殑鍔熷姵姣斾簲涓囨鍏典簲鍗冮獞鍏佃繕澶с備絾鏄偍璇存垜鏄總鑵愮殑璇讳功浜,娌荤悊澶╀笅鎬庝箞鑳界敤杩欑浜,鏄负浠涔堝憿?鈥濈殗涓婅:鈥滄垜姝f兂璇勫畾浣犵殑鍔熷姵銆傗濅簬鏄换鍛介殢浣曚负鎶ゅ啗涓皦銆 3. 鐧介殢鍦鏂囪█鏂閲屼粈涔堟剰鎬 鐧絙谩i 褰㈠璇嶄箟 1銆佽薄褰㈠瓧銆 鐢查鏂囧瓧褰,璞...
  • 鏄ュぉ闅忕潃钀借姳璧颁簡,鐢鏂囪█鏂囨庝箞璇
    绛旓細鏄ラ殢钀借姳鍘 鑺辫惤鏄ュ幓 钀借姳閫佹槬
  • 璧板湪鏂囪█鏂鐢ㄤ粈涔堜唬鏇
    绛旓細1. 1锛夋祦 鍦鍙ゆ枃涓鏈夊摢浜涙剰鎬 锛2锛夎矾 鍦ㄥ彜鏂囦腑鍙互鐢ㄩ偅浜涜瘝浠f浛 娑蹭綋绉诲姩锛殈姘淬倊姹椼倊琛銆倊娉倊绋嬨倊娉汇倊璐ㄣ倊姘翠笉鑵愩傛睏~娴冭儗銆傞殢娉㈤悀锛闅忕潃娉㈡氮璧蜂紡锛岃窡鐫娴佹按婕傝崱锛屽柣娌℃湁涓昏锛岄殢鐫娼祦璧帮級銆傚儚姘撮偅鏍锋祦鍔ㄤ笉瀹氾細~杞紙zhu菐n 锛夈倊閫氥倊瀵囥倊娴倊绂汇倊鏁c倊澶便倊娌欍
  • 闅忕潃骞撮緞澧為暱鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鎴愰暱鍒扮幇鍦紙鎸囧勾榫勶級鐢鏂囪█鏂囨庝箞璇 鎬ョ敤 鑸炶薄涔嬪勾鈥斺 灏戝勾鍗佷簲鑷充簩鍗佸瞾 鏉熷彂鈥斺旂敺瀛愬崄浜 鍙婄瑒銆宩铆銆嶁斺斿コ瀛愬崄浜斿瞾 鐮寸摐銆佺ⅶ鐜夊勾鍗庘斺斿コ瀛愬崄鍏瞾 鎴愮鈥斺斿崄浜旀垨鍗佷簲绋嶄笂鐨勫勾宀 寰呭勾銆佸緟瀛椻斺旀寚濂冲瓙鎴愬勾寰呭珌鐨勫勾宀 寮卞啝銆佸垵鍐犫斺旂敺瀛愪簩鍗佸瞾 妗冩潕骞村崕鈥斺斿コ瀛愪簩鍗佸瞾 鎬昏锛氬熸寚...
  • 杩炵画鏂囪█鏂囨庝箞璇
    绛旓細浠鏂囪█鏂囨庝箞璇銆愮瘒涓:浠栨枃瑷鏂囨庝箞璇淬戠涓浜虹О:鍙堝彨鈥滆嚜绉扳.甯哥敤鈥滃惥銆佹垜銆佷綑銆佷簣鈥濈瓑,杩樻湁甯濈帇鐨勪笓绉扳滄湑鈥濆拰鈥滃鈥濆瓧.閫氬父閮藉彲璇戜负鈥滄垜鈥濄佲滄垜浠濄佲滄垜鐨勨濄佲滄垜浠殑鈥.渚:1銆佸凡寰楀饱,涔冩洶:鈥滃惥浜℃寔搴.鈥濄婇儜浜轰拱灞ャ嬧斺斿凡缁忔嬁鍒颁簡闉嬪瓙,绔熺劧璇:鈥滄垜蹇樿浜嗘嬁灏虹爜.鈥濃滃惥鈥濈敤浜庡彞棣,浣...
  • 鏂囪█鏂灏鎬庝箞璇
    绛旓細灏卞湪鏂囪█鏂涓殑鎰忔濇湁鎺ヨ繎锛岄潬杩戯紝瓒嬪悜锛涗笂锛屼笂鐧伙紱灏变换锛屽氨鑱岋紱鍙傚姞锛屽弬涓庯紱鎵垮彈锛屾帴鍙楋紱鎷╁彇锛屾晥娉曠瓑銆傚氨鍦ㄦ枃瑷鏂囦腑鐨勭敤娉曞強渚嬪彞 1.鎺ヨ繎锛涢潬杩戯紱瓒嬪悜銆2.銆婂姖瀛︺嬶細鈥滄湪鍙楃怀鍒欑洿锛岄噾灏辩牶鍒欏埄銆3.鈥濄婅丹澹佷箣鎴樸嬶細鈥滈倐閫呬笉濡傛剰锛屼究杩樺氨瀛ゃ4.鈥 涓婏紱涓婄櫥銆5.銆婁俊闄靛悰绐冪鏁戣档銆嬶細鈥...
  • 鍜屼綘涓璧鏂囪█鏂囨庝箞璇
    绛旓細5. 浣,鐢鏂囪█鏂囨庝箞璇 灏斻佸嵖銆佸叕銆佽嫢銆佸瓙銆佸コ銆佷綘銆佸悰銆佸郊涓銆佸皵鎷奸煶:臎r閲婁箟:1銆佷綘,浣犵殑:灏旂埗銆 灏旇緢銆傚皵姹(浣犳垜鐩哥О,鍏崇郴瀵嗗垏)銆 灏旀浌(浣犱滑杩欎簺浜)銆傚皵铏炴垜璇堛 2銆佸姝:鍋跺皵銆備笉杩囧皵灏斻 3銆侀偅,鍏(鎸囨椂闂):灏旀椂銆傚皵鍚庛 4銆佽屽凡,缃簡(浜︿綔鈥滆斥):鈥滃竷琛d箣鎬,浜﹀厤鍐犲緬璺,浠ュご鎶㈠湴灏...
  • 鏂囪█鏂鏃舵湡鎬庝箞璇
    绛旓細闅忕潃鍘嗗彶鍙樿縼,鍙h鐨勬紨鍙,鏂囪█鏂囧拰鍙h鐨勫樊鍒愭笎鎵╁ぇ,鈥滄枃瑷鏂団濇垚浜嗚涔︿汉鐨勪笓鐢ㄣ 鍙傝冭祫鏂:鐧惧害鐧剧-鏂囪█鏂 4. 鍙や唬鈥滃伐浣溾濈敤鏂囪█鏂囨庝箞璇 宸ヤ綔涓璇,鍦ㄦ枃瑷鏂囬噷鏄鍔充綔,褰㈠鍔ㄨ瘝,鎰忔濆氨鏄湪骞叉椿,濡傝緵鑻﹀姵浣溿 1. 鏂囪█鏂囨槸涓浗鍙や唬鐨勪竴绉嶄功闈㈣瑷,涓昏鍖呮嫭浠ュ厛绉︽椂鏈熺殑鍙h涓哄熀纭鑰屽舰鎴愮殑涔﹂潰璇傛槬绉...
  • 闅忓嵆鏂囪█鏂囨庝箞璇
    绛旓細4. 涓嶇晱鐢鍙ゆ枃鎬庝箞璇銆佹 鈥滀笉鐣忊濆湪鍙ゆ枃涓氨鏄繖涔堣鐨勩備緥濡: 姝﹀笣璇(鎮),浠ヤ粊(鐢颁粊)涓鸿兘涓嶇晱寮哄尽(鍗冲己寰,璞己),鎷滀粊涓轰笧鐩稿徃鐩,濞佹尟澶╀笅銆(銆婂彶璁 鐢板彅鍒椾紶銆) 鍙堝:鐒惰屽浗鏅忕劧(瀹夌劧)涓嶇晱澶(涓嶇晱鎯у鏃)鑰屽浐鑰,鏃犱粬鏁呯剦鈥︹(銆婂彶璁 绀间功銆) 鈥滀笉鐣忊濊鐜颁唬姹夎涔﹂潰璇墍娌跨敤,鍙闅忕潃鍏ㄧぞ浼氭枃鍖...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文现代文互翻译器 ... 免费古文翻译器 ... 文言文翻译器转换 ... 《沁园春雪》钢笔字 ... 中文转换成文言文 ... 生成文言文转换器 ... 文言文在线翻译入口 ... 初中最难背的十首文言文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网