孙权劝学的文言文翻译

  我国的文言文博大精深,历史长远,是语文学习的重点,下面我们来看看孙权劝学的文言文翻译,欢迎阅读借鉴。

   原文

  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

   译文

  当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

   注释

  1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。

  2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年称帝。

  3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

  4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。

  5、今:现在。

  6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的`意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。

  7、辞:推托。

  8、多务:事务多,杂事多。务,事务。

  9、孤:古时候王侯的自称。

  10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》

  11、博士:当时专掌经学传授的学官。

  12、但:只,仅。

  13、涉猎:粗略地阅读

  14、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

  15、乃:于是,就。

  16、及:到了…的时候。

  17、过:到;到达。

  18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。

  19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

  20、非复:不再是。

  21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

  22、但:只,仅。

  23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:像。

  24、就:从事。

  25、遂:于是,就。

  26、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。

  27、何:为什么。

  28、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人

  29、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了”。

  30、始:开始。

  31、与:和。

  32、论议:谈论,商议。

  33、大:非常,十分。

  34、惊:惊奇。

  35、今:现在。

  36、者:用在时间词后面,无翻译。

  37、复:再。

  38、即:就。

  39、拜:拜见。

  40、待:等待。

  41、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;在吴下时的没有文学的阿蒙。

  42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。刮目:擦擦眼睛。

  43、更:重新。

  44、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。

  45、邪(yé):通“耶”,语气词。

  46、乎:啊。表感叹语气。

  47、以:用

  48、见事:认清事物



  • 瀛欐潈鍔濆缈昏瘧
    绛旓細2014-04-24 瀛欐潈鍔濆鍘熸枃鍙缈昏瘧 37 2016-04-07 瀛欐潈鍔濆缈昏瘧 4 2013-04-28 瀛欐潈鍔濆鏈绠鍗曠炕璇 902 2011-06-21 瀛欐潈鍔濆鍘熸枃鍜岀炕璇戙 7300 2012-05-06 瀛欐潈鍔濆鍘熸枃鍙婄炕璇 453 2016-01-31 銆婂瓩鏉冨姖瀛︺鏂囪█鏂囩炕璇 14 2013-07-26 瀛欐潈鍔濆鐨鑻辨枃缈昏瘧 15 2015-04-12 瀛欐潈鍔濆鍘熸枃鍙婄炕璇戠殑閫氬亣...
  • 鏂囪█鏂銆瀛欐潈鍔濆銆鐨勮瘧鏂
    绛旓細涓夊浗鏃讹紝鎹湁姹熶笢鍏儭鐨瀛欐潈锛屾墜涓嬫湁浣嶅悕灏嗗彨鍚曡挋銆備粬韬眳瑕佽亴锛屼絾鍥犲皬鏃跺欎緷闈犲澶敓娲伙紝娌℃湁鏈轰細璇讳功锛屽璇嗘祬钖勶紝瑙佽瘑涓嶅箍銆傛湁涓娆°傚瓩鏉冨鍚曡挋鍜屽彟涓浣嶅皢棰嗚拫閽﹁锛氣滀綘浠幇鍦ㄨ韩璐熼噸浠伙紝寰楀ソ濂借涔︼紝澧為暱鑷繁鐨勮璇嗘墠鏄傚悤钂欎笉浠ヤ负鐒朵粬璇达細鈥滃啗涓簨鍔$箒蹇欙紝鎭愭曟病鏈夋椂闂磋涔︿簡銆傗濆瓩鏉冨紑瀵艰锛氣...
  • 瀛欐潈鍔濆鏂囪█鏂囩炕璇鍙婃敞閲
    绛旓細瀛欐潈鍔濆鏂囪█鏂囩炕璇鍙婃敞閲婂涓嬶細涓銆佺炕璇 褰撳垵锛屽瓩鏉冨鍚曡挋璇达細鈥滀綘鐜板湪褰撴潈绠′簨锛屼笉鍙互涓嶅涔狅紒鈥濆悤钂欑敤鍐涗腑浜嬪姟绻佸鏉ユ帹鎵樸傚瓩鏉冭锛氣滄垜闅鹃亾鎯宠浣犵爺绌跺剴瀹剁粡鍏革紝鎴愪负涓撴帉缁忓浼犳巿鐨勫瀹樺悧锛熸垜鍙槸璁╀綘绮楃暐鍦伴槄璇伙紝浜嗚В鍘嗗彶缃簡銆備綘璇村啗鍔$箒澶氾紝璋佹瘮寰椾笂鎴戜簨鍔″鍛紵鎴戠粡甯歌涔︼紝鑷繁瑙夊緱鑾风泭棰囧銆
  • 涓冨勾绾т笅鍐岃鏂璇炬枃銆瀛欐潈鍔濆銆缈昏瘧
    绛旓細璇戞枃锛氬綋鍒濓紝鍚寸帇瀛欐潈瀵瑰悤钂欒锛氣滀綘鐜板湪韬眳瑕佽亴鎺屾彙閲嶆潈锛屼笉鍙互涓嶅涔狅紒鈥濆悤钂欑敤鍐涗腑浜嬪姟绻佸鍔犱互鎺ㄨ緸銆傚瓩鏉冭锛氣滄垜闅鹃亾鏄兂瑕佷綘鐮旂┒鍎掑缁忓吀鑰屾垚涓哄璇嗘笂鍗氱殑瀛﹁呭悧锛 鍙绮楃暐鍦伴槄璇伙紝浜嗚В浠ュ線鐨勪簨缃簡銆備綘璇翠綘浜嬪姟绻佸繖锛岃皝姣斿緱涓婃垜澶勭悊鐨勪簨鍔″鍛紵鎴戝父甯歌涔︼紝鑷繁鎰熷埌鏈夊緢澶х殑鏀剁泭銆傗濅簬鏄悤钂...
  • 瀛欐潈鍔濆鏂囪█鏂囩殑缈昏瘧
    绛旓細褰撳垵锛瀛欐潈瀵瑰悤钂欒锛氣滀綘鐜板湪褰撴潈鎺岀鍥藉澶т簨锛屼笉鑳戒笉瀛︿範锛佲濆悤钂欎互鍐涗腑浜嬪鎺ㄨ緸銆傚瓩鏉冭锛氣濇垜鍝噷瑕佷綘鏀昏缁忎功鎴愪负鍗氬+鍛紒鍙笉杩囧簲褰撳垘瑙堜竴浜涗功绫嶏紝浜嗚В杩囧幓鐨勫巻鍙层備綘璇翠簨澶氾紝姣旀垜濡備綍锛熸垜缁忓父璇讳功锛岃嚜浠ヤ负澶ф湁琛ョ泭銆傗濆悤钂欎粠姝ゅ紑濮嬭涔︺傜瓑鍒伴傞㈤瞾鑲冨埌瀵婚槼锛岃窡鍚曡挋璁浜嬫儏锛屽ぇ鍚冧簡涓鎯婅锛氣...
  • 銆瀛欐潈鍔濆銆鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆瀛欐潈鍔濆銆嬫槸鍒濅腑璇枃鏁欐潗涓殑涓绡鏂囪█鏂锛屼綘杩樿寰楀叾涓殑鍐呭鍚楋紵涓嬮潰鏄殑鎴戜负澶у鏀堕泦鏁寸悊鐨勨溿婂瓩鏉冨姖瀛︺鍘熸枃鍙婄炕璇鈥濓紝渚涘ぇ瀹跺弬鑰冿紒甯屾湜鑳藉甯姪锛併婂瓩鏉冨姖瀛︺嬪師鏂囧強缈昏瘧 閫夎嚜鍙搁┈鍏夈婅祫娌婚氶壌銆嬩腑鐨勪竴娈碉紝琚夊叆鍒濅腑璇枃鏁欐潗锛岃杩颁簡涓夊浗涓滃惔鍚嶅皢鍚曡挋鍚粠鍏朵富瀛欐潈鐨勫姖鍛婅岃涔﹀涔犵殑鍘嗗彶鏁呬簨锛屾彮绀...
  • 瀛欐潈鍔濆鍘熸枃銆缈昏瘧璧忔瀽
    绛旓細缈昏瘧锛氬綋鍒濓紝榄忓叕鏇规搷娲惧簮姹熷お瀹堟湵鍏夊湪鐨栧悲鍏碉紝澶ч噺寮鍨﹀湡鍦帮紝绉嶆绋昏胺銆傚悤钂欏悜瀛欐潈寤鸿锛氣濈殩鍦扮敯鍦熻偉娌冿紝濡傛灉涓鏃︾ɑ鐔熸敹鑾凤紝鏇瑰啗蹇呯劧鎵╁厖锛屽簲褰撴棭鏃ラ櫎鍘绘湵鍏夈傗濋棸浜旀湀锛屽瓩鏉冧翰鑷巼鍐涙敾鎵撶殩鍩庛傚皢棰嗕滑璁″垝鍫嗗湡灞卞拰澧炲姞鏀诲煄鐨勮澶囷紝鍚曡挋璇达細鈥滃埗閫犳敾鍩庤澶囧拰鍫嗗湡鎴愬北锛岄』澶氭棩鎵嶈兘瀹屽伐銆傚埌閭f椂锛屾晫浜哄煄闃...
  • 瀛欐潈鍔濆鐨勭炕璇鍜屽師鏂
    绛旓細鏂囪█璇皵璇嶇殑鐢ㄦ硶,瑕侀氳繃鏈楄鏉ヤ綋浼氥1.瀛ゅ矀娆插嵖娌荤粡涓哄崥澹偑!閭:琛ㄥ弽闂姘,鐩稿綋浜庘滃悧鈥濄2.浣嗗綋娑夌寧,瑙佸線浜嬭炽傝:琛ㄧず闄愭璇皵,鍙瘧涓衡滅舰浜嗏濄3.澶у厔浣曡浜嬩箣鏅氫箮!涔:琛ㄦ劅鍙硅姘,鐩稿綋浜庘滃晩鈥濄4.鈥滃ぇ鎯娾濅竴璇嶄粠渚ч潰鍙嶆槧浜嗕粈涔?鈥滃ぇ鎯娾濅竴璇嶄晶闈㈠弽鏄犱簡鈥滄庢牱瀛︹濈殑闂銆.鐩稿叧璧勬枡銆婅祫娌婚氶壌...
  • 瀛欐潈鍔濆鏂囪█鏂囩炕璇鍙婄瓟妗
    绛旓細瀛欐潈鍔濆鏂囪█鏂囩炕璇鑷彜浠ユ潵涓鐩存槸缁忓吀鐨勬暀鑲叉枃鏈紝瀹冩彁閱掍汉浠鍦ㄥ涔犱腑娉ㄩ噸鎬濊冿紝鑰屼笉鏄崟绾湴璁板繂鍜岄噸澶嶃傚湪褰撲粖绀句細锛岃繖涓暀璁緷鐒堕傜敤銆傚洜姝わ紝鏈枃灏嗕粠浠ヤ笅鍑犱釜鏂归潰鏉ヨ杩瀛欐潈鍔濆鐨瀹為檯鎿嶄綔姝ラ銆備竴銆佸涔犲墠鐨勫噯澶 鍦ㄥ紑濮嬪涔犱箣鍓嶏紝搴旇鍏堝仛濂藉繀瑕佺殑鍑嗗宸ヤ綔銆傝繖鍖呮嫭閫夋嫨涓涓畨闈欑殑瀛︿範鐜锛屽噯澶囧ソ蹇呰...
  • 瀛欏瓙鍔濆鏂囪█鏂囩殑缈昏瘧
    绛旓細銆瀛欏瓙鍔濆銆嬫纭殑鍚嶅瓧鏄瀛欐潈鍔濆銆嬶紝鏂囪█鏂囩殑缈昏瘧濡備笅锛氬綋鍒濓紝瀛欐潈瀵瑰悤钂欒锛氣滀綘鐜板湪褰撴潈鎺岀浜嬪姟锛屼笉鍙互涓嶅涔狅紒鈥濆悤钂欑敤鍐涗腑浜嬪姟绻佸鏉ユ帹鎵樸傚瓩鏉冭锛氣滄垜闅鹃亾鎯宠浣犵爺绌跺剴瀹剁粡鍏革紝鎴愪负瀛﹀畼鍚楋紒鎴戝彧鏄浣犵矖鐣ュ湴闃呰锛屼簡瑙e巻鍙茬舰浜嗐備綘璇村啗鍔$箒澶氾紝璋佸儚鎴戯紵鎴戠粡甯歌涔︼紝鑷繁瑙夊緱鑾风泭寰堝銆傗濆悤钂...
  • 扩展阅读:《劝学》原文和翻译 ... 劝学的翻译全文翻译 ... 《孙权劝学》课文 ... 《孙权劝学》逐字翻译 ... 木兰诗原文的全文 ... 《爱莲说》翻译及原文 ... 《孙权劝学》全篇翻译 ... 孙权劝学每个字的翻译 ... 文言文在线翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网