孙权劝学的翻译和原文 文言文《孙权劝学》课文和翻译

\u5b59\u6743\u529d\u5b66\u539f\u6587\u53ca\u7ffb\u8bd1

\u539f\u6587\uff1a
\u5b59\u6743\u529d\u5b66
\u3010\u4f5c\u8005\u3011\u53f8\u9a6c\u5149 \u3010\u671d\u4ee3\u3011\u5b8b
\u521d\uff0c\u6743\u8c13\u5415\u8499\u66f0\uff1a\u201c\u537f\u4eca\u5f53\u6d82\u638c\u4e8b\uff0c\u4e0d\u53ef\u4e0d\u5b66\uff01\u201d\u8499\u8f9e\u4ee5\u519b\u4e2d\u591a\u52a1\u3002\u6743\u66f0\uff1a\u201c\u5b64\u5c82\u6b32\u537f\u6cbb\u7ecf\u4e3a\u535a\u58eb\u90aa\uff01\u4f46\u5f53\u6d89\u730e\uff0c\u89c1\u5f80\u4e8b\u8033\u3002\u537f\u8a00\u591a\u52a1\uff0c\u5b70\u82e5\u5b64\uff1f
\u5b64\u5e38\u8bfb\u4e66\uff0c\u81ea\u4ee5\u4e3a\u5927\u6709\u6240\u76ca\u3002\u201d\u8499\u4e43\u59cb\u5c31\u5b66\u3002\u53ca\u9c81\u8083\u8fc7\u5bfb\u9633\uff0c\u4e0e\u8499\u8bba\u8bae\uff0c\u5927\u60ca\u66f0\uff1a\u201c\u537f\u4eca\u8005\u624d\u7565\uff0c\u975e\u590d\u5434\u4e0b\u963f\u8499\uff01\u201d\u8499\u66f0\uff1a\u201c\u58eb\u522b\u4e09\u65e5\uff0c\u5373\u66f4\u522e\u76ee\u76f8\u5f85\uff0c\u5927\u5144\u4f55\u89c1\u4e8b\u4e4b\u665a\u4e4e\uff01\u201d\u8083\u9042\u62dc\u8499\u6bcd\uff0c\u7ed3\u53cb\u800c\u522b\u3002
\u8bd1\u6587
\u5f53\u521d\uff0c\u5b59\u6743\u5bf9\u5415\u8499\u8bf4\uff1a\u201c\u4f60\u73b0\u5728\u5f53\u6743\u638c\u7ba1\u4e8b\u52a1\uff0c\u4e0d\u53ef\u4ee5\u4e0d\u5b66\u4e60\uff01\u201d\u5415\u8499\u7528\u519b\u4e2d\u4e8b\u52a1\u7e41\u591a\u6765\u63a8\u6258\u3002\u5b59\u6743\u8bf4\uff1a\u201c\u6211\u96be\u9053\u60f3\u8981\u4f60\u7814\u7a76\u5112\u5bb6\u7ecf\u5178\uff0c\u6210\u4e3a\u5b66\u5b98\u5417\uff01
\u6211\u53ea\u662f\u8ba9\u4f60\u7c97\u7565\u5730\u9605\u8bfb\uff0c\u4e86\u89e3\u5386\u53f2\u7f62\u4e86\u3002\u4f60\u8bf4\u519b\u52a1\u7e41\u591a\uff0c\u8c01\u50cf\u6211\uff1f\u6211\u7ecf\u5e38\u8bfb\u4e66\uff0c\u81ea\u5df1\u89c9\u5f97\u83b7\u76ca\u5f88\u591a\u3002\u201d\u5415\u8499\u4e8e\u662f\u5f00\u59cb\u5b66\u4e60\u3002
\u5f53\u9c81\u8083\u5230\u5bfb\u9633\u7684\u65f6\u5019\uff0c\u9c81\u8083\u548c\u5415\u8499\u4e00\u8d77\u8c08\u8bba\u8bae\u4e8b\uff0c\u9c81\u8083\u5341\u5206\u5403\u60ca\u5730\u8bf4\uff1a\u201c\u4f60\u73b0\u5728\u7684\uff08\u519b\u4e8b\u65b9\u9762\u548c\u653f\u6cbb\u65b9\u9762\u7684\uff09\u624d\u5e72\u548c\u8c0b\u7565\uff0c\u4e0d\u518d\u662f\u539f\u6765\u7684\u90a3\u4e2a\u5434\u53bf\u7684\uff08\u6ca1\u6709\u5b66\u8bc6\u7684\uff09\u963f\u8499\u4e86\uff01\u201d
\u5415\u8499\u8bf4\uff1a\u201c\u8bfb\u4e66\u4eba\uff08\u541b\u5b50\uff09\u5206\u522b\u51e0\u5929\uff0c\u5c31\u91cd\u65b0\u53e6\u773c\u770b\u5f85\u4e86\uff0c\u957f\u5144\u4f60\u8ba4\u6e05\u4e8b\u7269\u600e\u4e48\u8fd9\u4e48\u665a\u5462\uff1f\u201d\u9c81\u8083\u5c31\u62dc\u89c1\u5415\u8499\u7684\u6bcd\u4eb2\uff0c\u548c\u5415\u8499\u7ed3\u4e3a\u670b\u53cb\u540e\u5206\u522b\u4e86\u3002

\u6269\u5c55\u8d44\u6599\uff1a
\u521b\u4f5c\u80cc\u666f
\u4e09\u56fd\u65f6\u671f\uff0c\u5434\u519b\u5927\u5c06\u5415\u8499\u5e74\u5c11\u65f6\u4e0d\u7231\u5b66\u4e60\uff0c\u540e\u6765\u542c\u4ece\u5b59\u6743\u7684\u529d\u544a\uff0c\u201c\u7b03\u5fd7\u4e0d\u5026\u201d\u5730\u535a\u89c8\u7fa4\u4e66\uff0c\u5b66\u95ee\u5927\u8fdb\u3002\u6b64\u6587\u5373\u662f\u53f8\u9a6c\u5149\u6839\u636e\u8fd9\u4e00\u53f2\u6599\u6574\u7406\u6539\u5199\u800c\u6210\u3002
\u4f5c\u8005\u7b80\u4ecb
\u53f8\u9a6c\u5149\uff081019\uff5e1086\uff09\uff0c\u5317\u5b8b\u65f6\u671f\u8457\u540d\u653f\u6cbb\u5bb6\u3001\u53f2\u5b66\u5bb6\u3001\u6587\u5b66\u5bb6\u3002\u9655\u5dde\u590f\u53bf\u6d91\u6c34\u4e61\uff08\u4eca\u5c71\u897f\u8fd0\u57ce\u5b89\u9091\u9547\u4e1c\u5317\uff09\u4eba\uff0c\u5b57\u541b\u5b9e\uff0c\u53f7\u8fc2\u53df\uff0c\u4e16\u79f0\u6d91\u6c34\u5148\u751f\u3002
\u5b8b\u4ec1\u5b97\u5b9d\u5143\u5143\u5e74\uff081038\uff09\uff0c\u4e2d\u8fdb\u58eb\u7532\u79d1\u3002\u5b8b\u82f1\u5b97\u7ee7\u4f4d\u524d\u4efb\u8c0f\u8bae\u5927\u592b\uff0c\u5b8b\u795e\u5b97\u7199\u5b81\u521d\u62dc\u7ff0\u6797\u5b66\u58eb\u3001\u5fa1\u53f2\u4e2d\u4e1e\u3002\u5317\u5b8b\u7199\u5b81\u4e09\u5e74\uff081070\u5e74\uff09\uff0c\u56e0\u53cd\u5bf9\u738b\u5b89\u77f3\u53d8\u6cd5\uff0c\u51fa\u77e5\u6c38\u5174\u519b\u3002
\u6b21\u5e74\uff0c\u5224\u897f\u4eac\u5fa1\u53f2\u53f0\uff0c\u5c45\u6d1b\u9633\u5341\u4e94\u5e74\uff0c\u4e13\u95e8\u4ece\u4e8b\u300a\u8d44\u6cbb\u901a\u9274\u300b\u7684\u7f16\u64b0\u3002\u54f2\u5b97\u5373\u4f4d\uff0c\u8fd8\u671d\u4efb\u804c\u3002\u5143\u4e30\u516b\u5e74\uff081085\uff09\uff0c\u4efb\u5c1a\u4e66\u5de6\u4ec6\u5c04\u517c\u95e8\u4e0b\u4f8d\u90ce\uff0c\u4e3b\u6301\u671d\u653f\uff0c\u6392\u65a5\u65b0\u515a\uff0c\u5e9f\u6b62\u65b0\u6cd5\u3002\u6570\u6708\u540e\u53bb\u4e16\u3002\u8ffd\u8d60\u592a\u5e08\uff0c\u6e29\u56fd\u516c\uff0c\u8c25\u6587\u6b63\uff0c\u8457\u4f5c\u6536\u5f55\u4e8e\u300a\u53f8\u9a6c\u6587\u6b63\u516c\u96c6\u300b\u4e2d\u3002
\u53c2\u8003\u8d44\u6599\uff1a\u767e\u5ea6\u767e\u79d1---\u5b59\u6743\u529d\u5b66

孙权劝学
原文
 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不去学习呀!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推托。孙权说:“我难道是想要你成为精通儒家书籍、传授经学的学官吗?你只应当粗略地阅读,了解了解历史。你说你军务繁忙,哪能比得上我繁多的事务呢?但我常常读书,并自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。等到东吴军师鲁肃路过寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的谋略才干,已不再是过去的吕蒙了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告他而去。
词语解释
1、初:当初,当时。
2、权:指孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,三国时吴国的创建者。
3、谓:告诉。
4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,你。
5、今:现在。
6、涂,通“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事
7、辞:推辞。
8、务:事务。
9、孤:古时王侯的自称。
10、治经:研究经书。经:指《易》《诗》《书》《春秋》《礼》等书。
11、博士:当时专掌经学传授的学官。
12、涉猎:泛览,粗略的读。
13、见往事:了解历史。见,了解;往事,历史。
14、乃:于是,就。
15、及:到了…的时候。
16、过:到。
17、及:等到
18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。
19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略
20、非复:不再是
21、更:重新
22、刮目相待:另眼相看。刮目,擦擦眼睛
23、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称
24、见事:认清事物。见:认识、认清。
25、但:只,仅
26、孰若:与……相比呢
27、谓:对……说
28、就:从事
29、遂:于是,就
30、士别三日:有抱负的人分别几天。三:泛指多天。
31、何:为什么
32、吕蒙(178-219):字子明,三国时吴国名将,曾经杀掉关羽
33、耳:通“尔”,语气词,罢了
34、吴下:指吴国,现在江苏苏州
35、何:为什么
36、乃:于是,就
37、始:开始
38、与:和
39、论:讨论
40、议:议事
41、大:非常,十分
42、惊:惊奇
43、今:现在
44、者:用在时间词后面,无翻译
45、复:再
46、即:就
47、拜:拜见
48、遂:于是,就
49、就:靠近
50、待:等待
51、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,特指原来不好读书的吕蒙,后泛指缺少学识才干的人。
通假字
卿今当涂掌事 涂:通“途”,道路。
邪(yé):通“耶”,语气词,表反问
一词多义
当:但当涉猎(助动词,应当)
当涂掌事(动词:正)
见:见往事耳(了解)
大兄何见事晚乎(认清)
古今异义
博士:古,当时古代专掌经学传授的学官。今,一种学位
往事:古:指历史。今:过去的事
及:等到......时候
大:很,非常
岂:难道
就:本意靠进,此为去做
士:人物的通称
本文第一个见:了解
第二个见:认清事物
过:到,经过
但:【但当涉猎】 古:只
今:表转折关系的连词

1、整体把握
  本文是根据先前的史书改写的。因先前的史书已有较详细的记载,而又无新的史料可以补充,所以本文是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的。与《三国志•吴志•吕蒙传》裴松之注引《江表传》的文字相比,本文仅区区119字,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华,保持了故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。
本文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”,其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的佳话。可分两层:先写孙权劝学,吕蒙“乃始就学”;后写鲁肃“与蒙论议”,“结友而别”。
本文记事简练,全文只写了孙权劝学和鲁肃“与蒙论议”两个片断,即先交代事情的起因,紧接着就写出结果,而不写出吕蒙如何好学,他的才略是如何长进的。写事情的结果,也不是直接写吕蒙如何学而有成,而是通过鲁肃与吕蒙的对话生动

2、问题研究

  1.本文是怎样以对话表现人物的?
本文注重以对话表现人物。对话言简意丰,生动传神,富于情趣。仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的口吻、神态和心理。
孙权劝学,先一语破的,向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性。使吕蒙无可推辞,“乃始就学”。从孙权的话中,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心、期望,而又不失人主的身份。“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进。需要指出的是,鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般。“士别三日,当刮目相待,大兄何见事之晚乎?”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应。“三日”形容时间很短,“刮目”是擦拭眼睛,表示十分惊奇、难以置信的样子。并且,他还很爱才。从吕蒙的答话中可见他颇为自得的神态,他以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大。孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的。
在本文中,写鲁肃、吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处。
2.鲁肃为什么与吕蒙“结友”?
文章以“肃遂拜蒙母,结友而别”结尾。鲁肃之所以主动与吕蒙“结友”,是因为鲁肃为吕蒙的才略所折服而愿与之深交,表明鲁肃敬才、爱才,二人情投意合。这最后的一笔,是鲁肃“与蒙论议”的余韵,进一步从侧面表现了吕蒙才略的惊人长进。
从另一方面,我们有不难看出一点——为什么在吕蒙“非复吴下阿蒙”的时候,鲁肃才和吕蒙“结友”,这里面难道没有一层社会原因吗?当吕蒙有了才华,有了见识,鲁肃看出来,这人,以后肯定有大作为,现在何不早早交友,以后大家相互之间有个照应。看来,一个人有没有很多朋友,你有没有“利用价值”还是很重要的!

3、练习说明

  一、仔细阅读课文,想想吕蒙的变化对你有什么启示。
设题目的是让学生理解课文内容,并从中受到启发。
二、朗读课文,注意下列句子中加点的词所表示的语气。
设题目的是让学生了解课文中的几个语气词所表示的语气。文言文中的语气词有重要的表情达意作用,并且数量多,用法灵活,在学习文言文的过程中要注意随时积累。文言语气词的用法,要通过朗读来体会。
1.孤岂欲卿治经为博士邪!
邪:表反问语气,相当于“吗”。
2.但当涉猎,见往事耳。
耳:表示限止语气,可译为“罢了”。
3.大兄何见事之晚乎!
乎:表感叹语气,相当于“啊”。
4.“大惊”一词从侧面反映了什么?
“大惊”一词侧面反映了“怎样学”的问题。.
相关资料

《资治通鉴》简介
《资治通鉴》,北宋司马光撰。294卷,有考异、目录各30卷,约300多万字。编年体通史。司马光初成战国至秦二世八卷,名为《通志》,进于宋英宗。治平三年(1066)奉命设书局继续编撰,至神宗元丰七年(1084)完成,历时19年。神宗以其“鉴于往事,有资于治道”,给君王,先辈的错误为借鉴,不在犯相同的错误,所以命名为《资治通鉴》。全书上起周威烈王二十三年(前403年),下迄后周世宗显德六年(959)。取材除十七史以外,尚有野史、传状、文集、谱录等222种。帮助编撰者有刘攽、刘恕、范祖禹、司马康等,各就所长,分段负责,先排比材料为“丛目”,再编成“长编”,然后由司马光总其成,删订定稿。内容以政治、军事为主,略于经济、文化。记载了从战国时期到五代十国时期共1362年间的史事。 有“考异”以明取材不同之故,有“目录”以备查阅之用,为历史研究工作提供了较系统而完备的资料。注释主要有宋末元初人胡三省的《资治通鉴音注》。清初严衍著《资治通鉴补正》,为《通鉴》拾遗补缺,刊正错误,也做了一些工作。 记载了从战国到五代共1362年间的史诗事。
关于吕蒙
吕蒙(178—219),三国汝南富陂(现在安徽省阜南县东南)人,字子明。少依孙策部将邓当,当死,代领其部属。从孙权攻战各地,任横野中郎将。后随周瑜、程普等大破曹操于赤壁。初不习文,后听从孙权劝告,多读史书、兵书,鲁肃称其“学识英博,非复吴下阿蒙”。鲁肃卒,代领其军,袭破蜀将关羽,占领荆州。不久病死。
孙权与陆逊论周瑜、鲁肃及蒙曰:“……子明少时,孤谓不辞剧(剧,艰难、困苦)易,果敢有胆而已;及身长大,学问开益,筹略奇至,可以次于公瑾,但言议英发不及之耳。图取关羽,胜于子敬。”
(摘自《三国志•吴志•吕蒙传》)
关于鲁肃
鲁肃(172~217年),字子敬,身高约合现今1.8米,临淮东城(今江苏泗洪临淮镇)人汉族,三国时期东吴著名政治家、外交家和军事家。他不但治军有方,闻名遐迩,而且虑深思远,见解超人。《三国演义》将其塑造成一个忠厚老实之人,忽略了他的才能,这是错误的。
鲁肃出生时其父就去世了,和祖母共同生活。鲁肃家中异常富有,但由于祖辈无人出仕为官,鲁肃的家庭虽然资财丰足,但并不属于士族阶层,只是那种在地方上有些势力的豪族。据考,鲁肃体魁貌奇,少时就胸有壮志,好出奇计,且爱击剑骑射。鲁肃性格好施舍别人。由于家道殷富,他常招聚少年,一起讲兵习武。晴天,偕众往南山(今江苏盱眙山的古称)射猎,阴雨,则聚众讲习兵法,以此练习武艺。
《三国志•吴志•吕蒙传》及裴松之注引《江表传》的有关文字
《三国志•吴志•吕蒙传》:“鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:‘吕将军功名日显,不可以故意待之,君宜顾之。’遂往诣蒙。酒酣,蒙问肃曰:‘君受重任,与关羽为邻,将何计略,以备不虞?’肃造次应曰:‘临时施宜。’蒙曰:‘今东西虽为一家,而关羽实虎熊也,计安可不豫定?’因为肃划五策。肃于是越席就之,拊其背曰:‘吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。’遂拜蒙母,结友而别。初,权谓蒙及蒋钦曰:‘卿今并当涂掌事,宜学问以自开益。’蒙曰:‘在军中常苦多务,恐不容复读书。’权曰:‘孤岂欲卿治经为博士邪?但当令涉猎见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤少时历《诗》《书》《礼记》《左传》《国语》,惟不读《易》。至统事以来,省三史(魏晋南北朝以《史记》《汉书》《东观汉记》为三史)、诸家兵书,自以为大有所益。如卿二人,意性朗悟,学必得之,宁当不为乎?宜急读《孙子》《六韬》《左传》《国语》及三史。孔子言:“终日不食,终夜不寝以思,无益,不如学也。”光武当兵马之务,手不释卷,孟德亦自谓老而好学,卿何独不自勉勗邪’蒙始就学,笃志不倦,其所览见,旧儒不胜。后鲁肃上代周瑜,过蒙言议,常欲受屈。肃拊蒙背曰:‘吾谓大弟但有武略耳,至于今者,学识英博,非复吴下阿蒙。’蒙曰:‘士别三日,即更刮目相待。大兄今论,何一称穰侯乎?兄今代公瑾,既难为继,且与关羽为邻。斯人长而好学,读《左传》略皆上口,梗亮有雄气,然性颇自负,好陵人。今与为对,当有单复(单复,犹奇正,古代战术之一),以卿(卿,当为“乡”。从卢弼说)待之。’密为肃陈三策。肃敬受之,秘而不宣。权常叹曰:‘人长而进益,如吕蒙、蒋钦,盖不可及也。富贵荣显,更能折节好学,耽悦书传,轻财尚义,所行可迹,并作国士,不亦休乎?’
吴下阿蒙
裴松之注引《江表传》:“初,权谓蒙及蒋钦曰:‘卿今并当涂掌事,宜学问以自开益。’蒙日:‘在军中常苦多务,恐不容复读书。’权曰:‘孤岂欲卿治经为博士邪?但当令涉猎见往事耳。卿言多务孰若孤?孤少时历《诗》、《书》、《礼记》、《左传》、《国语》,唯不读《易》。至统事以来,省三史、诸家兵书,自以为大有所益。如卿二人,意性朗悟,学必得之,宁当不为乎?宜急读《孙子》、《六稻》、《左传》、《国语》及三史。’……蒙始就学,笃志不倦,其所览见,旧儒不胜。后鲁肃上代周瑜,过蒙言议,常欲受屈。肃拊蒙背曰:‘吾谓大弟但有武略耳,至于今者,学识英博,非复吴下阿蒙。’”
说解:吴下,指东吴。阿蒙指吕蒙,东吴大将。他学识不足,孙权劝他和蒋钦,要多读兵书、史书。吕蒙勤奋学习,大有长益。鲁肃和他交谈,常彼吕蒙驳倒。鲁肃赞许地说:你已不再是过去的东吴阿蒙了。后以“吴下阿蒙”称誉别人变化很大,长进明显;或反其意而用之,谦指自己毫无长进,也作“阿蒙吴下”。金元敏之《读裕之弟诗稿》:“吴下阿蒙非向日,新篇争遣九泉知。”清黄景仁《闻稚存丁母优》:“阿蒙吴下还依旧,他日登堂欲拜难。”
告诉我们的道理
1)通过孙权劝告吕蒙读书,吕蒙读书后大有长进的故事,告诉我们开卷有益的道理。
2)我们不要以一成不变的态度看待他人,要以开放的眼光看待事物。
3)不能因为事情繁忙就放弃学习,坚持读书是有益的。
4)要善于听取他人的建议或意见
5)告诉我们一个人只要广泛涉猎就会学有所成。
6) 不但自己要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一起进步。
7) 做人不能太骄傲,要谦虚。
8)劝人要讲究策略。
9)不能找借口轻言放弃。
10)只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。
七、本文成语
吴下阿蒙、刮目相待、士别三日即更刮目相待
八、关于当涂的解释
课本把“当涂掌事”联在一起解释为“掌权管事”,我认为不妥,“当涂”与下文的“寻阳”一样,是个地名,位于安徽省东沿,至于“掌事”,跟我们熟悉的“知县”“知府”“知事”一样,是个官职。
司马光用字,极其精炼。不会多用一个字的。
根据:三国时代的淮南袁术自立为帝的时候,理由之一就是一句谶语“代汉者,当涂高也”。这句话有四种解释。
1.是孙坚为了怂恿袁术自立为帝,解释成了公路。“涂假途也,乃‘路’之意!”涂,即途。途,即路。 这个解释用在这里显然不符。
2.涂高:本来解释是魏。《三国志》:“魏,阙名也,当涂而高,圣人取类而言耳”。吕蒙乃东吴官吏显然不会跑到魏国谋职,所以也不符。
3.即是课文中所说的掌权谋事,粗看之下好想像有道理,其实不然。我们研究一下,如果袁术仅仅是因为自己的字和当涂高有着牵强的联系就称帝,显然过于草率,毕竟他也是一路诸侯,不至于这么蠢。肯定还有其他原因。当时袁术控制着当涂县,如果是因为此,就说得过去了。如果解释为掌权管事,显然袁术当时还没有那么高的权利。
结论:因为孙权和袁术都是南方人,而且两人所处时代相同,所以字词用法也应该相同。所以推断孙权所书的当涂高,应是指当涂县令的意思。
道理
告诉我们不能因为事情繁忙,就放弃学习,坚持读书是有益的。同时也提醒我们不要以一成不变的态度看待他人,要以发展的眼光来看待事物。

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权
孙权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,长兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

解释
当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多加以推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典而成为学识渊博的学者吗! 只要粗略地阅读,了解以往的事罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。”于是吕蒙就开始学习。
鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“与有志向的人分别几日,就要擦擦眼睛重新看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。

下面是其他方面的知识希望对你有帮助

朗读节奏
初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞/以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰/若/孤?孤常读书,自以为/大有所益。”蒙/乃始就学。
及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何/见事/之/晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别。

词语翻译
1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元229年)称帝于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(今江苏南京)
3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。
4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
5、今:现在。
6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。
7、辞:推托。
8、多务:事务多,杂事多。
9、孤:古时候王侯的自称。
10、治经:研究儒家经典。经:指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》和《春秋》等书。
11、博士:当时专掌经学传授的学官。
12、但:只,仅。
12、涉猎:粗略地阅读。猎,本意猎取,本文为阅读。
13、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
14、乃:于是,就。
15、及:到了…的时候。
16、过:到。
17、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。
18、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
19、非复:不再是。
20、更:更新。
22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
23、见事:认清事情。
24、但:只,仅。
25、孰若:谁像。孰:谁,若:像。
26、就:从事。
27、遂:于是,就。
28、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。
29、何:为什么。
30、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人
31、耳:表示限制,语气词,相当于“而已”、“罢了”。
32、吴下:指吴县,现在江苏苏州 。
33、始:开始。
34、与:和。
35、论议:谈论,商议。
36、大:非常,十分。
37、惊:惊奇。
38、今:现在。
39、者:用在时间词后面,无翻译。
40、复:再。
41、即:就。
42、拜:拜见。
43、待:等待。
44、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼 46、当:掌管。
45、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。
46、更:重新。
47、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。
48、邪:吗。表反问语气。
49、乎:啊。表感叹语气。
48、当涂:当权,当道,即当权的意思。
通假字
邪(yé)通“耶”,语气词,表反问;“涂”同“途”
一词多义
当:但当涉猎(助动词,应当)
当涂掌事(动词:正)
见:见往事耳(了解)
大兄何见事之晚乎(认清)
就:蒙乃始就学(从事)
指物作诗立就(完成)
古今异义词
博士:古,当时古代专掌经学传授的学官。今,一种学位。
往事:古:指历史。今:过去的事。
以:用
古今异义字
更 古:重新。今:更加,越发。
及 等到......时候。
大 很,非常。
岂 难道。
就 本意靠进,此为去做。
士 人物的通称。
过 到,经过。
但 【但当涉猎】 古:只。 今:表转折关系的连词
耳 古:语气词,译为“罢了”。 今:耳朵
治 古:研究。 今:治理
博士 古:当时专管传授经学的学官。 今:求学的高学位。
见 古:知道。 今:看见
【见往事耳】:了解。 【大兄何见事之晚乎】:认清事物。

原文
  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lǔ)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì)拜蒙母,结友而别。
译文
  当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务多为理由来推辞(不想学)。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为专掌经学传授的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务多,谁能比得上我的事务多?我经常读书,自己认为大有益处。”吕蒙从此开始学习。直到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)大吃一惊,说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就要用新的眼光来看待(另眼看待),大哥知道这件事情太晚了!”鲁肃就拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结成朋友分别。

原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 孙权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

翻译
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为博士的吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,又有谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就要用新的眼光来看待(另眼看待),长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 孙权
曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

翻译
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为博士的吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,又有谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就要用新的眼光来看待(另眼看待),长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别

  • 瀛欐潈鍔濆鐨勭炕璇戝強鍘熸枃
    绛旓細瀛欐潈鍔濆鏄畫浠h瘲浜哄徃椹厜鐨勪綔鍝侊紝鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氫竴銆佸師鏂 1銆佸垵锛屾潈璋撳悤钂欐洶锛氣滃嵖浠婂綋娑傛帉浜嬶紝涓嶅彲涓嶅锛佲濊挋杈炰互鍐涗腑澶氬姟銆傛潈鏇帮細鈥滃宀傛鍗挎不缁忎负鍗氬+閭紒浣嗗綋娑夌寧锛岃寰浜嬭炽傚嵖瑷澶氬姟锛屽鑻ュ锛熷甯歌涔︼紝鑷互涓哄ぇ鏈夋墍鐩娿傗濊挋涔冨灏卞銆2銆佸強椴佽們杩囧闃筹紝涓庤挋璁鸿锛屽ぇ鎯婃洶锛氣滃嵖...
  • 瀛欐潈鍔濆,鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鏉冩洶锛氣滃宀傛鍗挎不缁忎负鍗氬+閭紒浣嗗綋娑夌寧锛岃寰浜嬭炽傚嵖瑷澶氬姟锛屽鑻ュ锛熷甯歌涔︼紝鑷互涓哄ぇ鏈夋墍鐩娿傗濊挋涔冨灏卞銆傚強椴佽們杩囧闃筹紝涓庤挋璁鸿锛屽ぇ鎯婃洶锛氣滃嵖浠婅呮墠鐣ワ紝闈炲鍚翠笅闃胯挋锛佲濊挋鏇帮細鈥滃+鍒笁鏃ワ紝鍗虫洿鍒洰鐩稿緟锛屽ぇ鍏勪綍瑙佷簨涔嬫櫄涔庯紒鈥濊們閬傛嫓钂欐瘝锛岀粨鍙嬭屽埆銆傜櫧璇璇戞枃 鏈鍒濓紝瀛欐潈...
  • 瀛欐潈鍔濆鍘熸枃鍙婄炕璇绛
    绛旓細鍥炵瓟锛鍘熸枃 鍒,鏉冭皳鍚曡挋鏇:鈥滃嵖浠婂綋娑傛帉浜,涓嶅彲涓嶅!鈥濊挋杈炰互鍐涗腑澶氬姟銆傛潈鏇:鈥滃宀傛鍗挎不缁忎负鍗氬+閭!浣嗗綋娑夌寧,瑙佸線浜嬭炽 鍗胯█澶氬姟,瀛拌嫢瀛?瀛ゅ父璇讳功,鑷互涓哄ぇ鏈夋墍鐩娿傗濊挋涔冨灏卞銆 鍙婇瞾鑲冭繃瀵婚槼,涓庤挋璁鸿,澶ф儕鏇:鈥滃嵖浠婅呮墠鐣,闈炲鍚翠笅闃胯挋!鈥濊挋鏇:鈥滃+鍒笁鏃,鍗虫洿鍒洰鐩稿緟,澶...
  • 瀛欐潈鍔濆鍘熸枃缈昏瘧涓鍙ヤ竴璇
    绛旓細瀛欐潈鍔濆鍘熸枃缈昏瘧涓鍙ヤ竴璇戯細鍘熸枃锛氬垵锛屾潈璋撳悤钂欐洶锛氣滃嵖浠婂綋娑傛帉浜嬶紝涓嶅彲涓嶅锛佲濊挋杈炰互鍐涗腑澶氬姟銆傛潈鏇帮細鈥滃宀傛鍗挎不缁忎负鍗氬+閭紒浣嗗綋娑夌寧锛岃寰浜嬭炽傚嵖瑷澶氬姟锛屽鑻ュ锛熲璇戞枃锛氬綋鍒濓紝瀛欐潈瀵瑰悤钂欒锛氣滃浠婏紝浣犳帉绠′簨鍔★紝闅鹃亾杩樹笉瀛︿範鍚楋紵鈥濆悤钂欏氨灏嗗啗涓簨鍔$箒澶氬綋鍊熷彛鏉ユ帹鑴便傚瓩鏉冭锛氣滄垜...
  • 瀛欐潈鍔濆鐨鏂囪█鏂缈昏瘧鍜屽師鏂
    绛旓細瀛欐潈鍔濆鐨鏂囪█鏂缈昏瘧鍜屽師鏂濡備笅锛氬師鏂囷細鍒濓紝鏉冭皳鍚曡挋鏇帮細鈥滃嵖浠婂綋娑傛帉浜嬶紝涓嶅彲涓嶅锛佲濊挋杈炰互鍐涗腑澶氬姟銆傛潈鏇帮細鈥滃宀傛鍗挎不缁忎负鍗氬+閭紵浣嗗綋娑夌寧锛岃寰浜嬭炽傚嵖瑷澶氬姟锛屽鑻ュ锛熷甯歌涔︼紝鑷互涓哄ぇ鏈夋墍鐩娿傗濊挋涔冨灏卞銆傚強椴佽們杩囧闃筹紝涓庤挋璁鸿锛屽ぇ鎯婃洶锛氣滃嵖浠婅呮墠鐣ワ紝闈炲鍚翠笅闃胯挋锛佲...
  • 瀛欐潈鍔濆鍘熸枃娉ㄩ噴缈昏瘧
    绛旓細瀛欐潈鍔濆鍘熸枃娉ㄩ噴缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細鍒濓紝鏉冭皳鍚曡挋鏇帮細鈥滃嵖浠婂綋娑傛帉浜嬶紝涓嶅彲涓嶅锛佲濊挋杈炰互鍐涗腑澶氬姟銆傛潈鏇帮細鈥滃宀傛鍗挎不缁忎负鍗氬+閭紙璇皵璇嶏紝閫氣滆垛濓級锛佷絾褰撴秹鐚庯紝瑙佸線浜嬭炽傚嵖瑷澶氬姟锛屽鑻ュ锛熷甯歌涔︼紝鑷互涓哄ぇ鏈夋墍鐩娿傗濊挋涔冨灏卞銆傚強椴侊紙l霉锛夎們杩囧闃筹紝涓庤挋璁鸿锛屽ぇ鎯婃洶锛氣滃嵖浠婅...
  • 瀛欐潈鍔濆璇戞枃缈昏瘧瀛欐潈鍔濆鍘熸枃鍙婅瘧鏂
    绛旓細1銆璇戞枃锛氬綋鍒濓紝瀛欐潈瀵瑰悤钂欒锛氣滀綘鐜板湪褰撴潈绠′簨锛屼笉鍙互涓嶅涔狅紒鈥濆悤钂欑敤鍐涗腑浜嬪姟绻佸鏉ユ帹鎵樸傚瓩鏉冭锛氣滄垜闅鹃亾鎯宠浣犵爺绌跺剴瀹剁粡鍏革紝鎴愪负涓撴帉缁忓浼犳巿鐨勫瀹樺悧锛熸垜鍙槸璁╀綘绮楃暐鍦伴槄璇伙紝浜嗚В鍘嗗彶缃簡銆備綘璇村啗鍔$箒澶氾紝璋佹瘮寰椾笂鎴戜簨鍔″鍛紵鎴戠粡甯歌涔︼紝鑷繁瑙夊緱鑾风泭棰囧銆傗濆悤钂欎簬鏄紑濮嬪涔犮傜瓑鍒伴瞾鑲...
  • 瀛欐潈鍔濆鍘熸枃鍙婅瘧鏂娉ㄩ噴
    绛旓細鏂囪█鏂囨槸涓浗鍙や唬鐨勪竴绉嶆眽璇功闈㈣瑷缁勬垚鐨勬枃绔狅紝鈥滀簲鍥涜繍鍔ㄢ濅互鍓嶆眽姘戞棌鎵浣跨敤鐨勮瑷銆備富瑕佸寘鎷互鍏堢Е鏃舵湡鐨勫彛璇负鍩虹鑰屽舰鎴愮殑涔﹂潰璇█銆備互涓嬫槸鎴戞敹闆嗘暣鐞嗙殑瀛欐潈鍔濆鍘熸枃鍙婅瘧鏂娉ㄩ噴锛屾杩庨槄璇伙紝甯屾湜澶у鑳藉鍠滄銆傚師鏂 鍒濓紝鏉冭皳鍚曡挋鏇帮細鈥滃嵖浠婂綋娑傛帉浜嬶紝涓嶅彲涓嶅锛佲濊挋杈炰互鍐涗腑澶氬姟銆傛潈鏇帮細鈥滃宀傛鍗...
  • 瀛欐潈鍔濆瀛鐨勭炕璇戝拰鍘熸枃
    绛旓細瀛欐潈鍔濆瀛鐨勭炕璇戝拰鍘熸枃濡備笅锛氬瓩鏉冨姖瀛﹀師鏂囷細鍒濓紝鏉冭皳鍚曡挋鏇帮細鈥滃嵖浠婂綋娑傛帉浜嬶紝涓嶅彲涓嶅锛佲濊挋杈炰互鍐涗腑澶氬姟銆傛潈鏇帮細鈥滃宀傛鍗挎不缁忎负鍗氬+閭紙璇皵璇嶏紝閫氣滆垛濓級锛佷絾褰撴秹鐚庯紝瑙佸線浜嬭炽傚嵖瑷澶氬姟锛屽鑻ュ锛熷甯歌涔︼紝鑷互涓哄ぇ鏈夋墍鐩娿傗濊挋涔冨灏卞銆傚強椴侊紙l霉锛夎們杩囧闃筹紝涓庤挋璁鸿锛屽ぇ鎯婃洶...
  • 瀛欐潈鍔濆璇炬枃鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細浠ヤ笅鏄皬缂栦负澶у鏁寸悊鍒嗕韩鐨瀛欐潈鍔濆璇炬枃鍘熸枃鍙婄炕璇,娆㈣繋闃呰鍙傝冦 銆婂瓩鏉冨姖瀛︺嬪師鏂 鍒 , 鏉冭皳鍚曡挋鏇:鈥滃嵖浠婂綋娑傛帉浜,涓嶅彲涓嶅!鈥濊挋杈炰互鍐涗腑澶氬姟銆傛潈鏇:鈥滃宀傛鍗挎不缁忎负鍗氬+閭?浣嗗綋娑夌寧,瑙佸線浜嬭炽傚嵖瑷澶氬姟,瀛拌嫢瀛?瀛ゅ父璇讳功,鑷互涓哄ぇ鏈夋墍鐩娿傗濊挋涔冨灏卞銆 鍙婇瞾鑲冭繃瀵婚槼,涓庤挋...
  • 扩展阅读:孙权劝学原文翻译简短 ... 孙权为什么要毒死吕蒙 ... 《木兰诗》原文及翻译 ... 《孙权劝学》逐字翻译 ... 《孙权劝学》课文 ... 孙权劝学原文翻译注释 ... 孙权劝学资治通鉴原文 ... 《孙权劝学》全篇翻译 ... 孙权劝学原文及翻译及注释 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网