其人哭不自禁文言文

1. 《伯瑜泣母》文言文翻译

《伯瑜泣母》文言文翻译:

韩伯俞,汉代梁州人。生性孝顺,能先意承志,所以深得母亲欢心。只是母亲对他十分严厉,尽管对他非常疼爱,但是偶尔也会因他做错事而发火,用手杖打他。每当这时,他就会低头躬身地等着挨打,不加分辨也不哭。直等母亲打完了,气也渐渐消了,他才和颜悦色地低声向母亲谢罪,母亲也就转怒为喜了。

到了后来,母亲又因故生气,举枝打他,但是由于年高体弱,打在身上一点也不重。伯俞忽然哭了起来,母亲感到十分奇怪,问他:“以前打你时,你总是不言声,也未曾哭泣。现在怎么这样难受,难道是因为我打得太疼吗?”伯愈忙说:“不是不是,以前挨打时,虽然感到很疼,但是因为知道您身体康健,我心中庆幸以后母亲疼爱我的日子还很长,可以常承欢膝下。今天母亲打我,一点儿也不觉得疼,足见母亲已筋力衰迈,所以心里悲哀,才情不自禁地哭泣。”韩母听了将手杖扔在地上,长叹一声,无话可说。

《伯瑜泣母》出自于汉·刘向《说苑·建本》

《伯瑜泣母》文言文的原文是:

汉韩伯俞、梁人。性至孝。母教素严。每有小过。辄杖之。伯俞跪受无怨。一日、复杖。伯俞大泣。母讶问曰。往者杖汝。常悦受之。未尝或泣。今日杖汝。何独泣乎。伯俞曰。往者儿得罪。笞尝痛。知母康健。今母之力。不能使痛。知母力已衰。恐来日无多。是以悲泣耳。

李文耕曰。人子之身。父母所育之使日强者也。父母之力。人子所累之使日弱者也。况驹隙之景频催。风烛之膏易殒。天伦聚乐。有能至百年外者乎。韩公母力不能使痛一言。真伤心语。不堪读也。

2. 文言文"燕人生于燕,长于楚"解释

燕人生于燕,长于楚,及老而还本国。过晋国,同行者诳之;指城曰:“此 燕国之城。“其人愀然变容。

指社曰:“此若里之社。“乃谓然而叹。指舍曰: “此若先人之庐。“乃涓然而泣。指垅曰:“此若先人之冢。”其人哭不自禁。 同行者哑然大笑,曰:“予昔给若,此晋国耳。“其人大惭。及至燕,真见燕国 之城社,真见先人之庐冢,悲心更微。

______出自《列子.周穆王第三》

燕国人出生于燕,在楚国长大,老了以后回燕国.经过晋国时,同行者骗他说:"这是燕国的城>" 他惭愧地变了脸色.同行者指着土地庙说,这是你乡里的土地庙.'他唉声叹气了。指着房子说:“这是你先人的屋。”他大哭。同行者又指着土堆说."这是你先人的坟墓。”他哭得止不住。同行者大笑,说:“我刚才骗你,这是晋国。”燕人感到很不好意思。等到了燕国,真的见到了燕的城池社稷,先人的屋,冢,他就没那么悲伤了。

3. 燕人返国文言文启示

本篇寓言中的燕人“少小离家老大回”,可是因为他对自己的国家不了解,以至于刚到晋国,就被别人骗了。同行的人见他思乡心切,指着晋国的城市、神庙、房子、坟墓,哄骗燕人,这里就是他的故乡,浓浓的思乡情结催动年老的燕人“愀然变容”“喟然而叹”“涓然而泣”乃至“哭不自禁”,当他真的回到故乡,则“悲心更微”,可见初始印象和感受对人的情感冲击是多么强烈深刻,身在异乡的人们对故乡故土的情感多么刻骨铭心,这种情绪或情感根植于我们的灵魂深处,一旦受到挫伤就很难恢复。

原文

燕人生于燕,长于楚,及老而还本国。过晋国,同行者诳①之。指城曰:“此燕国之城。”其人愀然变容②。指社曰:“此若里之社③。”乃喟然④而叹。指舍曰:“此若先人之庐。”乃涓然⑤而泣。指垅曰:“此若先人之冢。”其人哭不自禁。同行者哑然⑧大笑,曰:“予昔绐⑨若,此晋国耳。”其人大惭。及⑩至燕,真见燕国城社,真见先人之庐冢,悲心更微。

译文编辑

有一个燕国人在燕国出生,在楚国长大,到他老了的时候回自己的国家。路过晋国的时候,同行的人欺骗他。他指着晋国的城市说:“这就是燕国的城。”那人的脸色变得凄怆。同行的人指着一座土地庙说:“这就是你们乡里的土地庙。”那人便喟然叹息起来。同行的人指着一座坟墓说:“这就是你先人的墓。”那人便伤心地哭得无法控制了。同行的人哑然失笑,说:“我刚刚都是骗你的,这里是晋国啊。”那人得知后非常惭愧。等到了燕国,真的见到燕国的城楼和土地庙,真的见到先人的房舍和坟墓,悲凄心情反而淡薄了。

4. 阅读下面文言文,完成(1)、(2)题

(1)①原来我认为你们跟随老师多年都是超脱物外的人了,现在看来并不是这样的。

②如此喜生恶死是违反常理、背弃真情的,他们都忘掉了人是禀承于自然、受命于天的道理,古时候人们称这种作法就叫做背离自然的过失。(2)生死应顺应自然,不必喜生恶死。

译文:老聃死了,他的朋友秦失去吊丧,大哭几声便离开了。老聃的弟子问道:“你不是我们老师的朋友吗?”秦失说:“是的。”

弟子们又问:“那么吊唁朋友像这样,行吗?”秦失说:“行。原来我认为你们跟随老师多年都是超脱物外的人了,现在看来并不是这样的。

刚才我进入灵房去吊唁,有老年人在哭他,像做父母的哭自己的孩子;有年轻人在哭他,像做孩子的哭自己的父母。他们之所以会聚在这里,一定有人本不想说什么却情不自禁地诉说了什么,本不想哭泣却情不自禁地痛哭起来。

如此喜生恶死是违反常理、背弃真情的,他们都忘掉了人是禀承于自然、受命于天的道理,古时候人们称这种作法就叫做背离自然的过失。偶然来到世上,你们的老师他应时而生;偶然离开人世,你们的老师他顺依而死。

安于天理和常分,顺从自然和变化,哀伤和欢乐便都不能进入心怀,古时候人们称这样做就叫做自然的解脱,好像解除倒悬之苦似的。”。

5. 伯俞泣杖 文言文

韩伯俞,汉代梁州人。

生性孝顺,能先意承志,所以深得母亲欢心。只是母亲对他十分严厉,尽管对他非常疼爱,但是偶尔也会因他做错事而发火,用手杖打他。

每当这时,他就会低头躬身地等着挨打,不加分辨也不哭。直等母亲打完了,气也渐渐消了,他才和颜悦色地低声向母亲谢罪,母亲也就转怒为喜了。

到了后来,母亲又因故生气,举枝打他,但是由于年高体弱,打在身上一点也不重。伯俞忽然哭了起来,母亲感到十分奇怪,问他:“以前打你时,你总是不言声,也未曾哭泣。

现在怎么这样难受,难道是因为我打得太疼吗?”伯愈忙说:“不是不是,以前挨打时,虽然感到很疼,但是因为知道您身体康健,我心中庆幸以后母亲疼爱我的日子还很长,可以常承欢膝下。今天母亲打我,一点儿也不觉得疼,足见母亲已筋力衰迈,所以心里悲哀,才情不自禁地哭泣。”

韩母听了将手杖扔在地上,长叹一声,无话可说。[。



  • 銆婄嚂浜虹敓浜庣嚂銆鏂囪█鏂鐨勭櫧璇濈炕璇戞槸浠涔堟剰鎬?
    绛旓細鈥濊繖涓嚂浜哄惉浜嗭紝涓嶇鏀惧0鐥涘摥璧锋潵銆傚悓琛屼汉瑙佷粬濡傛妯℃牱锛屽け澹板ぇ绗戙傝锛氣滃厛鍓嶆槸鎴戦獥浣犲憿锛岃繖閲屾槸鏅嬪浗鍟娿傗濊繖涓嚂浜虹緸鎯竾鍒嗐傚悗鏉ワ紝绛変粬浠潵鍒扮嚂鍥斤紝鐪熺殑鐪嬭鐕曞浗鐨勫煄姹犲拰鍦熷湴搴欙紝浜茬溂鐪嬭浜嗕粬绁栧厛鐨勬晠灞呭拰鍧熷锛岃繖涓嚂浜虹殑鎮插噭蹇冩儏鍙嶈屾贰钖勪簡銆2銆併婄嚂浜虹敓浜庣嚂銆鏂囪█鏂涓殑閲嶇偣瀛楄瘝瑙i噴锛氣憼璇筹細...
  • 鏂囪█鏂"鐕曚汉鐢熶簬鐕,闀夸簬妤"瑙i噴
    绛旓細鍘熸枃+瑙i噴+鎰熸兂 瑙f瀽:鐕曚汉鐢熶簬鐕曪紝闀夸簬妤氾紝鍙婅佽岃繕鏈浗銆傝繃鏅嬪浗锛屽悓琛岃呰涔嬶紱鎸囧煄鏇帮細鈥滄 鐕曞浗涔嬪煄銆傗滃叾浜烘剙鐒跺彉瀹广傛寚绀炬洶锛氣滄鑻ラ噷涔嬬ぞ銆傗滀箖璋撶劧鑰屽徆銆傛寚鑸嶆洶锛 鈥滄鑻ュ厛浜轰箣搴愩傗滀箖娑撶劧鑰屾常銆傛寚鍨呮洶锛氣滄鑻ュ厛浜轰箣鍐傗鍏朵汉鍝笉鑷銆 鍚岃鑰呭搼鐒跺ぇ绗戯紝鏇帮細鈥滀簣鏄旂粰鑻ワ紝...
  • 鍏朵汉鍝笉鑷鏂囪█鏂
    绛旓細浠婂ぉ姣嶄翰鎵撴垜锛屼竴鐐瑰効涔熶笉瑙夊緱鐤硷紝瓒宠姣嶄翰宸茬瓔鍔涜“杩堬紝鎵浠ュ績閲屾偛鍝锛屾墠鎯涓嶈嚜绂鍦鍝常銆傗濋煩姣嶅惉浜嗗皢鎵嬫潠鎵斿湪鍦颁笂锛岄暱鍙逛竴澹帮紝鏃犺瘽鍙銆傘婁集鐟滄常姣嶃嬪嚭鑷簬姹壜峰垬鍚戙婅鑻懧峰缓鏈嬨婁集鐟滄常姣嶃鏂囪█鏂鐨勫師鏂囨槸锛氭眽闊╀集淇炪佹浜恒傛ц嚦瀛濄傛瘝鏁欑礌涓ャ傛瘡鏈夊皬杩囥傝緞鏉栦箣銆備集淇炶藩鍙楁棤鎬ㄣ...
  • 鏂囪█鏂闆佸啟
    绛旓細鍏朵汉鍝笉鑷.鍚岃鑰呭搼鐒跺ぇ绗,鏇:鈥滀簣鏄旂粰鑻,姝ゆ檵鍥借.鈥滃叾浜哄ぇ鎯.鍙婅嚦鐕,鐪熻鐕曞浗 涔嬪煄绀,鐪熻鍏堜汉涔嬪簮鍐,鎮插績鏇村井.___鍑鸿嚜銆婂垪瀛.鍛ㄧ﹩鐜嬬涓夈嬬嚂鍥戒汉鍑虹敓浜庣嚂,鍦ㄦ鍥介暱澶,鑰佷簡浠ュ悗鍥炵嚂鍥.缁忚繃鏅嬪浗鏃,鍚岃鑰呴獥浠栬:"杩欐槸鐕曞浗鐨勫煄>" 浠栨儹鎰у湴鍙樹簡鑴歌壊.鍚岃鑰呮寚鐫鍦熷湴搴欒,杩欐槸浣犱埂閲岀殑鍦熷湴搴.'浠...
  • 閫夎嚜銆婂垪瀛惵锋堡闂嬬殑鏂囪█鏂鈥滄様闊╁ē涓滀箣榻愨︹︹
    绛旓細鏄旈煩濞ヤ笢涔嬮綈锛屽尞绮傝繃闆嶉棬锛岄姝屼篂椋熴傛棦鍘伙紝鑰屼綑闊崇粫姊佹瑦锛屼笁鏃ヤ笉缁濓紝宸﹀彸浠鍏朵汉寮楀幓銆傝繃閫嗘梾锛岄嗘梾浜鸿颈涔嬨傞煩濞ュ洜鏇煎0鍝鍝紝涓閲岃佸辜鎮叉剚锛屽瀭娑曠浉瀵癸紝涓夋棩涓嶉锛岄伣鑰岃拷涔嬨傚ē杩橈紝澶嶄负鏇煎0闀挎瓕銆傚崄閲岃佸辜鍠滆穬鎶冭垶锛屽紬鑳鑷锛屽繕鍚戜箣鎮蹭篃銆備箖鍘氳祩鍙戜箣锛庢晠闆侀棬涔嬩汉鑷充粖鍠勬瓕鍝紝浠垮ē涔嬮仐...
  • 鐢鏂囪█鏂鍐欏嚭涓嬮潰涓娈佃瘽: 浠婃棩鏅氫笂闂叉殗涔嬩綑鐪嬩簡涓ょ瘒鎮ㄥ啓鐨勬枃绔,鐪嬪畬...
    绛旓細浠婃櫄寰楁殗锛屾嫓璇诲ぇ浣滀簩绡囷紝浜斿唴鎰熷姩锛屼护浜烘唱涓嶅彲鎶戙傚皧鏂囪█杈炶川鏈达紝鎯呯湡鎰忓垏锛屼娇浜虹姽鐒惰岀敓鍚戞枃涔嬪績銆傞榿涓嬬┒绔熶綍璁镐汉涔熴
  • 鍙ゆ枃涓湁鍝簺鏄兘澶熻浣犳唱鐩殑鍙ュ瓙?
    绛旓細鑻忚郊鏇剧粡璇磋繃锛氣滆銆婂嚭甯堣〃銆嬩笉涓嬫唱鑰咃紝鍏朵汉蹇呬笉蹇狅紱璇汇婇檲鎯呰〃銆嬩笉涓嬫唱鑰咃紝鍏朵汉蹇呬笉瀛濓紱璇汇婄キ鍗佷簩閮庢枃銆嬩笉涓嬫唱鑰咃紝鍏朵汉蹇呬笉鍙嬨傗濆洜姝ゆ垜璁や负璁╂垜娉洰鐨勫繀鐒舵槸杩欎笁绡鍙ゆ枃銆傘婂嚭甯堣〃銆嬬殑璇█鏄崄鍒嗘伋鍒囩殑锛岃钁涗寒浠ュ綋鏃剁殑鏃跺眬瑕佹眰鍒樼缁ф壙鍏堝笣鍒樺鐨勯仐鎰匡紝璁╀粬寮寮犲湥鍚紝璁╀粬璧忕綒鍒嗘槑锛屼翰璐よ嚕...
  • 鏂囪█鏂鎬荤粨浜虹敓
    绛旓細鍏朵汉鍝笉鑷.鍚岃鑰呭搼鐒跺ぇ绗,鏇:鈥滀簣鏄旂粰鑻,姝ゆ檵鍥借.鈥滃叾浜哄ぇ鎯.鍙婅嚦鐕,鐪熻鐕曞浗 涔嬪煄绀,鐪熻鍏堜汉涔嬪簮鍐,鎮插績鏇村井.___鍑鸿嚜銆婂垪瀛.鍛ㄧ﹩鐜嬬涓夈嬬嚂鍥戒汉鍑虹敓浜庣嚂,鍦ㄦ鍥介暱澶,鑰佷簡浠ュ悗鍥炵嚂鍥.缁忚繃鏅嬪浗鏃,鍚岃鑰呴獥浠栬:"杩欐槸鐕曞浗鐨勫煄>" 浠栨儹鎰у湴鍙樹簡鑴歌壊.鍚岃鑰呮寚鐫鍦熷湴搴欒,杩欐槸浣犱埂閲岀殑鍦熷湴搴.'浠...
  • 閮汉鐕曡鏂囪█鏂瀵撴剰
    绛旓細4. 鏂囪█鏂"鐕曚汉鐢熶簬鐕,闀夸簬妤"瑙i噴鍘熸枃+瑙i噴+鎰熸兂 鐕曚汉鐢熶簬鐕曪紝闀夸簬妤氾紝鍙婅佽岃繕鏈浗.杩囨檵鍥斤紝鍚岃鑰呰涔嬶紱鎸囧煄鏇帮細鈥滄 鐕曞浗涔嬪煄.鈥滃叾浜烘剙鐒跺彉瀹.鎸囩ぞ鏇帮細鈥滄鑻ラ噷涔嬬ぞ.鈥滀箖璋撶劧鑰屽徆.鎸囪垗鏇帮細鈥滄鑻ュ厛浜轰箣搴.鈥滀箖娑撶劧鑰屾常.鎸囧瀰鏇帮細鈥滄鑻ュ厛浜轰箣鍐.鈥鍏朵汉鍝笉鑷.鍚岃鑰...
  • 闊╁ē鍠勮垶鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細1. 鏂囪█鏂銆婇煩濞ュ杽姝屻嬪師鏂囧拰缈昏瘧 浣犲ソ,绛旀鏉ヨ嚜缃戠粶 鏄旈煩濞ヤ笢涔嬮綈,鍖伯,杩囬泹闂,楝绘瓕鍋囬銆傛棦鍘昏屼綑闊崇粫姊佹瑦,涓夋棩涓嶇粷銆傚乏鍙充互鍏朵汉寮楀幓銆傝繃閫嗘梾,閫嗘梾浜鸿颈涔嬨傞煩濞ユ晠鏇煎0鍝鍝備竴閲岃佸辜,鎮叉剚鍨傛稌鐩稿,涓夋棩涓嶉銆傞伣鑰岃拷涔嬨傚ē杩,澶嶄负鏇煎0闀挎瓕銆備竴閲岃佸辜,鍠勬偊鎶冭垶,寮楄兘鑷,蹇樺悜涔嬫偛涔熴 璇戞枃: ...
  • 扩展阅读:六种征兆说明你抑郁了 ... 《时运赋》全文 ... 天作孽犹可恕自作孽 ... 《孟母戒子》译文 ... 在线文言文转换 ... 文言文现代文互翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 中文转换成文言文 ... 经常哭情绪崩溃是不是抑郁了 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网