闵子骞谏父文言文

1. 文言文《闵子骞》的翻译

原文:

闵子骞兄弟两人,母卒,其父更娶,复生二子。子骞为其父御,失辔,父持其手,寒,衣甚单。父归,呼其后母儿,持其手,温,衣甚厚。即谓妇曰:“吾所以娶汝,乃为吾子,今汝欺我,寒儿,汝去无留。”子骞前曰:“母在,一子寒;母去,四子寒。”其父默然,而后母亦悔之。

译文:

闵子骞兄弟共二人,母亲死后,他们的父亲又娶了一个继母,继母又生了两个儿子。闵子骞给他的父亲驾马,丢失了马的辔头,他的父亲握着他的手,发觉他的手很冷,穿的衣服也很单薄。父亲回去后,把后母生的儿子叫来,握住他的手,手是温暖的,穿的衣也很厚。就对妻子说:“我娶你的原因,是为了我的儿子,现在你欺骗我,让我的儿子受冷,你走吧,不要再留在我家。”子骞上前说:“如果母亲留在我家,就只有我一个儿子受寒;如果母亲离我们而去,四个儿子就都会受寒啊。”他的父亲一句话也不说,沉默了好久,而他的后母也很后悔自己的做法。

这个?百度有的啊。你没发现吗?

2. 《以行谏父》文言文翻译

《原谷谏父》译文:

原谷的爷爷老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:

爷爷生儿育女,一辈子勤俭度日,你怎么能因为他老就抛弃他呢?这是忘恩负义啊。

父亲不听他的劝戒,作了一辆小推车,载着爷爷扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。

父亲问说:你带这个凶具回来作什么?

原谷说,等将来你们来了,我就不必另外再作一辆,所以现在先收起来。

父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把爷爷接回来赡养了。

告诉我们将心比心 要尊老的道理

3. 闵子骞单衣顺母文言文翻译

闵子骞两兄弟,自从他母亲去世后,他父亲就再娶,后母再生两个孩子.子骞为他父亲驾车,掉落辔头,父亲摸他的手,寒冷,穿的衣很单薄.父亲就回去,叫后母及孩子出来,摸孩子的手,衣穿很厚手很暖.就对他妇人说:“我之所以娶你,实际上是为了我的孩子,现在你欺骗我,去吧,我不留你了.”子骞往前说道:“母亲在只有一个孩子单薄,母亲去了就四个孩子寒冷了.”他父亲听了不做声,而他后母也感到后悔。

原文:

闵子骞兄弟二人,母卒,其父更娶,复有二子,子骞为其父御车,失辔,父持其手,寒,衣甚单。父则归,呼其后母儿,持其手,衣甚厚温。即谓其妇曰:“吾所以娶汝,乃为吾子,今汝欺我,去无留。”子骞前曰:“母在一子单,母去四子寒。”其父默然,而后母亦悔之。

扩展资料:

闵子骞(前536--前487),名损,字子骞,尊称闵子。鲁国人。生于鲁昭公六年,卒于鲁哀公八年,比孔子小15岁。他出身贫寒,生母又过早去世。为家境所迫,很小就从事体力劳动,经常随父亲驾车外出谋生,过着十分清苦的生活。

后来拜师孔子,成为孔子“仁”“德”理想的忠实推行者和积极宣传者,以孝行名闻天下。终生不愿出任官职,直到50岁时去世。其先祖是鲁国的第四代国君鲁闵公,其父闵世恭为八世祖。孔子高徒,在孔门中以德行与颜回并称,为七十二贤人之一。

子骞为人极孝。他少年丧母,父亲娶了继母。继母偏爱自己亲生二子,虐待闵子骞,子骞却并不告知父亲,避免影响父母间关系。

在今日之济南,市内还有一条以其名字命名的道路,另外还有以闵子骞墓地扩建而成的“孝文化博物馆”。在济南百花公园西邻,便是“济南孝文化博物馆”。这里也称为“崇孝苑”,一座突起的坟墓,便是“闵子骞墓”,是第一批市级重点文物保护单位。

闵子骞曾得到鲁国季桓子之请,让他当费邑宰。他淡漠仕途,没有同意。后来经孔子劝说,他担任了费邑宰,并把家迁到东蒙之阳。他治理费地很有成绩,但与季氏的所作所为格格不入,最后毅然辞官。或说最后他病死于长清县内。因此,这里的闵子骞墓也仅是衣冠冢而已。闵子骞葬于何地,在安徽萧县、河南范县以及安徽宿州都有闵子骞墓或祠。

参考资料来源:搜狗百科-单衣顺母

4. 翻译关于闵子骞曹参的古文

《闵子骞》

原文:

闵子骞兄弟两人,母卒,其父更娶,复生二子。子骞为其父御,失辔,父持其手,寒,衣甚单。父归,呼其后母儿,持其手,温,衣甚厚。即谓妇曰:“吾所以娶汝,乃为吾子,今汝欺我,寒儿,汝去无留。”子骞前曰:“母在,一子寒;母去,四子寒。”其父默然,而后母亦悔之。

译文:

闵子骞兄弟共二人,母亲死后,他们的父亲又娶了一个继母,继母又生了两个儿子。闵子骞给他的父亲驾马,丢失了马的辔头,他的父亲握着他的手,发觉他的手很冷,穿的衣服也很单薄。父亲回去后,把后母生的儿子叫来,握住他的手,手是温暖的,穿的衣也很厚。就对妻子说:“我娶你的原因,是为了我的儿子,现在你欺骗我,让我的儿子受冷,你走吧,不要再留在我家。”子骞上前说:“如果母亲留在我家,就只有我一个儿子受寒;如果母亲离我们而去,四个儿子就都会受寒啊。”他的父亲一句话也不说,沉默了好久,而他的后母也很后悔自己的做法。

曹参不荐士

原文:

曹参代萧何为汉相国,日夜饮酒不事事,自云:“高皇帝与何定天下,法令既明,遵而勿失,不亦可乎!”是则然矣,然以其时考之,承暴秦之后,高帝创业尚浅,日不暇给,岂无一事可关心者哉?其初相齐,闻胶西盖公善治黄、老言,使人厚币请之。盖公为言治道贵清净而民自定。参于是避正堂以舍之,其治要用黄、老术。故相齐九年,齐国安集。然入相汉时,未尝引盖公为助也。齐处士东郭先生、梁石君隐居深山,蒯彻为参客,或谓彻曰:“先生之于曹相国,拾遗举过,显贤进能,二人者,世俗所不及,何不进之于相国乎?”彻以告参,参皆以为上宾彻善齐人安其生,尝干项羽,羽不能用其策。羽欲封此两人,两人卒不受。凡此数贤,参皆不之用,若非史策失其传,则参不荐士之过多矣。

译文:

曹参取代萧何为汉朝的相国,每天从早到晚喝酒不问政事,自己说:“高祖皇帝与萧何平定天下,法令已经严明,只要遵守而不要违反,不也是可以的吗(何必要我管理呢)?”如果真的是这样就好了,但是考证一下当时的状况,(会发现)承接残暴的秦朝统治之后,高祖皇帝所创下的基业还不稳固,每天都(繁忙尚且)没有空闲,怎么可能没有一件事是值得关心的呢?他(曹参)从前在齐国(一个汉朝的诸侯国)做相国的时候,听说胶(地名)西的盖公善于黄老的学说(即汉朝初期极为盛行的清静无为的道家学说),就请人用重金聘请他。盖公告诉他太平之道重在清静而使人民自然的得到安定。曹参于是就让他住在自己办公地点的旁边(方便及时请教),(曹参)行政期间主要采用黄老之术。所以在齐国做了九年的相国,齐国都非常的安定。然而入朝做了汉朝的想过以后,就从没有让盖公帮助他执政了。居住在齐国的东郭先生、梁石君隐居在深山里面,蒯彻是曹参的门客,有人对荆彻说:“您对于辅佐曹相国(这件事),帮助他提醒遗忘的事情,纠正他做错的事情,为他发现贤能的人才(都很尽心尽力),东郭先生和梁石君是常人所不能相比的,为什么不举荐给曹相国呢?”蒯彻就把这两个人举荐给了曹参,曹参把他们都奉为上宾。蒯彻与齐国人安其生交情很好,安其生曾经为项羽出过计谋,项羽不能采纳他的见解。项羽要封他们两个人官爵,他们最终也不接受。像这些贤良的人,曹参都没有起用,若不是史书遗失了他们的传记,那么曹参不举荐的人才就太多了。

5. 文言文——原谷谏父

原谷有祖①,年老,谷父母厌憎,欲捐②之。谷年十有五,谏③父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之者乎?是负义也。”父不从,作舆④,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶⑤具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。

注释:①原谷:人名。②捐:抛弃。③谏:好言相劝。④舆:手推的小车⑤凶:不吉利

原谷的爷爷老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:

爷爷生儿育女,一辈子勤俭度日,你怎么能因为他老就抛弃他呢?这是忘恩负义啊。

父亲不听他的劝戒,作了一辆小推车,载着爷爷扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。

父亲问说:你带这个凶具回来作什么?

原谷说,等将来你们来了,我就不必另外再作一辆,所以现在先收起来。

父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把爷爷接回来赡养了。

6. 《以行谏父》文言文翻译

《原谷谏父》译文: 原谷的爷爷老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。

原谷此时十五岁,他劝父亲说: 爷爷生儿育女,一辈子勤俭度日,你怎么能因为他老就抛弃他呢?这是忘恩负义啊。 父亲不听他的劝戒,作了一辆小推车,载着爷爷扔在野外。

原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。 父亲问说:你带这个凶具回来作什么? 原谷说,等将来你们来了,我就不必另外再作一辆,所以现在先收起来。

父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把爷爷接回来赡养了。 告诉我们将心比心 要尊老的道理。

7. 闵孑蹇单衣顺母文言文翻译

1. 原文:闵子骞兄弟二人,母死,其父更娶,复有二子,子骞为其父御车,失辔,父持其手,寒,衣甚单。父则归,呼其后母儿,持其手,衣甚厚温。即谓其妇曰:“吾所以娶汝,乃为吾子,今汝欺我,去无留。”子骞前曰:“母在一子单,母去四子寒。”其父默然,而后母亦悔之。

2. 翻译:闵子骞两兄弟,自从他母亲去世后,他父亲就再娶,后母再生两个孩子。子骞为他父亲驾车,掉落辔头,父亲摸他的手,寒冷,穿的衣很单薄。父亲就回去,叫后母及孩子出来,摸孩子的手,衣穿很厚手很暖。就对他妇人说:“我之所以娶你,实际上是为了我的孩子,现在你欺负我,去吧,我不留你了。”子骞往前说道:“母亲在只有一个孩子单薄,母亲去了就四个孩子寒冷了。”他父亲听了不做声,而他后母也感到后悔。

8. 文言文 闵子骞

闵子骞兄弟共二人,母亲死后,他们的父亲又娶了一个继母,继母又生了两个儿子。

闵子骞给他的父亲驾马,丢失了马的辔头,他的父亲握着他的手,发觉他的手很冷,穿的衣服也很单薄。父亲回去后,把后母生的儿子叫来,握住他的手,手是温暖的,穿的衣也很厚。

就对妻子说:“我娶你的原因,是为了我的儿子,现在你欺骗我,让我的儿子受冷,你走吧,不要再留在我家。”子骞上前说:“如果母亲留在我家,就只有我一个儿子受寒;如果母亲离我们而去,四个儿子就都会受寒啊。”

他的父亲一句话也不说,沉默了好久,而他的后母也很后悔自己的做法。

9. 《闵子骞》的翻译

原文:

闵子骞兄弟两人,母卒,其父更娶,复生二子。子骞为其父御,失辔,父持其手,寒,衣甚单。父归,呼其后母儿,持其手,温,衣甚厚。即谓妇曰:“吾所以娶汝,乃为吾子,今汝欺我,寒儿,汝去无留。”子骞前曰:“母在,一子寒;母去,四子寒。”其父默然,而后母亦悔之。

译文:

闵子骞兄弟共二人,母亲死后,他们的父亲又娶了一个继母,继母又生了两个儿子。闵子骞给他的父亲驾马,丢失了马的辔头,他的父亲握着他的手,发觉他的手很冷,穿的衣服也很单薄。父亲回去后,把后母生的儿子叫来,握住他的手,手是温暖的,穿的衣也很厚。就对妻子说:“我娶你的原因,是为了我的儿子,现在你欺骗我,让我的儿子受冷,你走吧,不要再留在我家。”子骞上前说:“如果母亲留在我家,就只有我一个儿子受寒;如果母亲离我们而去,四个儿子就都会受寒啊。”他的父亲一句话也不说,沉默了好久,而他的后母也很后悔自己的做法。

这个?百度有的啊。你没发现吗?



  • 闂靛瓙楠炶皬鐖舵枃瑷鏂
    绛旓細鍥犳,杩欓噷鐨闂靛瓙楠澧撲篃浠呮槸琛e啝鍐㈣屽凡銆傞椀瀛愰獮钁簬浣曞湴,鍦ㄥ畨寰借惂鍘裤佹渤鍗楄寖鍘夸互鍙婂畨寰藉宸為兘鏈夐椀瀛愰獮澧撴垨绁犮 鍙傝冭祫鏂欐潵婧:鎼滅嫍鐧剧-鍗曡。椤烘瘝 4. 缈昏瘧鍏充簬闂靛瓙楠炴浌鍙傜殑鍙ゆ枃 銆婇椀瀛愰獮銆 鍘熸枃: 闂靛瓙楠炲厔寮熶袱浜,姣嶅崚,鍏剁埗鏇村ǘ,澶嶇敓浜屽瓙銆傚瓙楠炰负鍏剁埗寰,澶辫緮,鐖舵寔鍏舵墜,瀵,琛g敋鍗曘傜埗褰,鍛煎叾鍚庢瘝鍎,鎸佸叾...
  • 銆婂瓭銆鏂囪█鏂
    绛旓細瀛斿瓙鏇捐禐鎵粬璇:鈥滃瓭鍝,闂靛瓙楠!鈥(銆婅璇峰厛杩涖)銆備粬鐢熸瘝鏃╂,鐖朵翰濞朵簡鍚庡,鍙堢敓浜嗕袱涓効瀛愩傜户姣嶇粡甯歌檺寰呬粬,鍐ぉ,涓や釜寮熷紵绌跨潃鐢ㄦ鑺卞仛鐨勫啲琛,鍗寸粰浠栫┛鐢ㄨ姦鑺卞仛鐨勨滄琛b濄備竴澶,鐖朵翰鍑洪棬,闂垫崯鐗佃溅鏃跺洜瀵掑喎鎵撻ⅳ,灏嗙怀瀛愭帀钀藉湴涓,閬埌鐖朵翰鐨勬枼璐e拰闉墦,鑺﹁姳闅忕潃鎵撶牬鐨勮。缂濋浜嗗嚭鏉,鐖朵翰鏂圭煡闂垫崯鍙楀埌铏愬緟銆...
  • 鍏充簬瀛濆痉鐨鏂囪█鏂100瀛
    绛旓細闂靛瓙楠鐪熸槸澶у瓭瀛,瀹藉畯澶ч噺,铔囪潕蹇冭偁鐨勫悗姣嶅浠栨仺涔嬪叆楠,瑙嗕粬涓虹溂涓拤,缁堜簬,鐖朵翰瑕佽刀濂硅蛋,杩欎箞濂界殑涓涓満浼,灞>;;瀛濅箖涓崕姘戞棌鐨勪紶缁熺編寰,浣滀负鐐庨粍瀛愬瓩鐨勬垜浠,涓瀹氳閲嶈瀛濋亾,鎶婅繖涓編寰峰彂鎵厜澶,浼犲埌涓栫晫鍚勫湴,璁╁ぇ瀹堕兘鏉ュ涔犻椀瀛愰獮,鍋氫竴涓瓭椤虹殑浜! 4. 鎼滃嚑涓叧浜庡瓭鐨鏂囪█鏂 涓滄眽闄嗙哗,瀛楀叕绾傚叚宀佹椂,闅...
  • 鍕囨浮瀛濆瓙鏂囪█鏂
    绛旓細鏄旇呭ぉ瀛愭湁浜夎嚕涓冧汉,铏芥棤閬,涓嶅け鍏跺ぉ涓;璇镐警鏈変簤鑷d簲浜,铏芥棤閬,涓嶅け鍏跺浗;澶уか鏈変簤鑷d笁浜,铏芥棤閬,涓嶅け鍏跺;澹湁浜夊弸,鍒欒韩涓嶇浜庝护鍚;鐖鏈変簤瀛,鍒欒韩涓嶉櫡浜庝笉涔夈 鏁呭綋涓嶄箟,鍒欏瓙涓嶅彲浠ヤ笉浜変簬鐖,鑷d笉鍙互涓嶄簤浜庡悰;鏁呭綋涓嶄箟,鍒欎簤涔嬨備粠鐖朵箣浠,鍙堢剦寰椾负瀛濅箮!鈥濃棆鎰熷簲绔犵鍗佸叚瀛愭洶:鈥滄様鑰呮槑鐜嬩簨鐖跺瓭...
  • 鍎垮瓙涓㈠純鐖朵翰鐨勫彜浠鏂囪█鏂鏁呬簨
    绛旓細闂垫崯,瀛楀瓙楠,鏄ョ鏃舵湡椴佸浗浜,瀛斿瓙鐨勫紵瀛,鍦ㄥ瓟闂ㄤ腑浠ュ痉琛屼笌棰滄笂骞剁О銆 瀛斿瓙鏇捐禐鎵粬璇:鈥滃瓭鍝,闂靛瓙楠!鈥(銆婅璇峰厛杩涖)銆備粬鐢熸瘝鏃╂,鐖朵翰濞朵簡鍚庡,鍙堢敓浜嗕袱涓効瀛愩 缁ф瘝缁忓父铏愬緟浠,鍐ぉ,涓や釜寮熷紵绌跨潃鐢ㄦ鑺卞仛鐨勫啲琛,鍗寸粰浠栫┛鐢ㄨ姦鑺卞仛鐨勨滄琛b濄備竴澶,鐖朵翰鍑洪棬,闂垫崯鐗佃溅鏃跺洜瀵掑喎鎵撻ⅳ,灏嗙怀瀛愭帀钀藉湴涓,...
  • 浠插凹璁哄瓭鏂囪█鏂
    绛旓細瀛斿瓙鏇:鈥滃瓭鍝闂靛瓙楠!浜轰笉闂存柤鍏剁埗姣嶆槅寮熶箣瑷銆傗 涓嶄粫澶уか,涓嶉姹″悰涔嬬銆傗滃鏈夊鎴戣,蹇呭湪姹朵笂鐭c傗 鍐夎曞瓧浼墰銆傚瓟瀛愪互涓烘湁寰疯銆 浼墰鏈夋伓鐤,瀛斿瓙寰闂箣,鑷墫鎵у叾鎵,鏇:鈥滃懡涔熷か!鏂汉涔熻屾湁鏂柧,鍛戒篃澶!鈥濆唹闆嶅瓧浠插紦銆備徊寮撻棶鏀,瀛斿瓙鏇:鈥滃嚭闂ㄥ瑙佸ぇ瀹,浣挎皯濡傛壙澶хキ銆 鍦ㄩ偊鏃犳,鍦ㄥ鏃犳ㄣ
  • 瀛濋亾鏂囪█鏂200鐧惧瓧
    绛旓細瀛愰獮璺湪鐖朵翰闈㈠墠,鍝潃鍔濈埗浜茶:鈥滄瘝鍦ㄤ竴瀛愬瘨,姣嶅幓涓夊瓙鍗,璇蜂笉瑕佽刀璧版瘝浜层傗 濂戒竴鍙モ滄瘝鍦ㄤ竴瀛愬瘨,姣嶅幓涓夊瓙鍗曗濄 杩欏彞璇濅笉鐭ヨ澶氬皯浜烘墍涓轰箣鍔ㄥ,灏辨槸闂靛瓙楠鐨勭户姣嶄篃琚劅鍔ㄥ悗鎮斾笉宸,浠庢寰呴椀瀛愰獮濡備翰瀛,杩欏氨鏄瓭琛岀殑鎰熷寲鍜屼紵澶ф墍鍦ㄣ傛鎵璋撯滈暱姹熷悗娴帹鍓嶆氮,涓浠f洿姣斾竴浠e己鈥濄 鐜板湪鐨勬垜浠簲璇ユ洿瑕佸瓭...
  • 寮犳瘝鎮斿瓙鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細9.鏂囪█鏂銆闂靛瓙楠銆嬬殑缈昏瘧鍘熸枃:闂靛瓙楠炲厔寮熶袱浜,姣嶅崚,鍏剁埗鏇村ǘ,澶嶇敓浜屽瓙銆傚瓙楠炰负鍏剁埗寰,澶辫緮,鐖舵寔鍏舵墜,瀵,琛g敋鍗曘傜埗褰,鍛煎叾鍚庢瘝鍎,鎸佸叾鎵,娓,琛g敋鍘氥傚嵆璋撳鏇:鈥滃惥鎵浠ュǘ姹,涔冧负鍚惧瓙,浠婃睗娆烘垜,瀵掑効,姹濆幓鏃犵暀銆傗濆瓙楠炲墠鏇:鈥滄瘝鍦,涓瀛愬瘨;姣嶅幓,鍥涘瓙瀵掋傗濆叾鐖堕粯鐒,鑰屽悗姣嶄害鎮斾箣銆傝瘧鏂:闂...
  • 璁鸿閲岀殑鏂囪█鏂涓鏁寸瘒
    绛旓細6.9 瀛f皬浣闂靛瓙楠涓鸿垂瀹般傞椀瀛愰獮鏇:鈥滃杽涓烘垜杈炵剦!濡傛湁澶嶆垜鑰,鍒欏惥蹇呭湪姹朵笂鐭c傗6.10 浼墰鏈夌柧,瀛愰棶涔,鑷墫鎵у叾鎵,鏇:鈥滀骸涔,鍛界煟澶!鏂汉涔熻屾湁鏂柧涔!鏂汉涔熻屾湁鏂柧涔!鈥6.11 瀛愭洶:鈥滆搐鍝,鍥炰篃!涓绠,涓鐡㈤ギ,鍦ㄩ檵宸,浜轰笉鍫叾蹇,鍥炰篃涓嶆敼鍏朵箰銆傝搐鍝,鍥炰篃!鈥6.12 鍐夋眰鏇:鈥滈潪涓嶈瀛愪箣閬...
  • 2011骞寸鍗佸眾涓鐢熷彜璇楁枃闃呰澶ц禌涓撹緫鍒濅腑鏂囪█鏂缈昏瘧鍒濅腑1~70绡...
    绛旓細27銆闂靛瓙楠鍏勫紵鍏变簩浜,姣嶄翰姝诲悗,浠栦滑鐨鐖朵翰鍙堝ǘ浜嗕竴涓户姣,缁ф瘝鍙堢敓浜嗕袱涓効瀛愩傞椀瀛愰獮缁欎粬鐨勭埗浜查┚椹,涓㈠け浜嗛┈鐨勮緮澶,浠栫殑鐖朵翰鎻$潃浠栫殑鎵,鍙戣浠栫殑鎵嬪緢鍐,绌跨殑琛f湇涔熷緢鍗曡杽銆傜埗浜插洖鍘诲悗,鎶婂悗姣嶇敓鐨勫効瀛愬彨鏉,鎻′綇浠栫殑鎵,鎵嬫槸娓╂殩鐨,绌跨殑琛d篃寰堝帤銆傚氨瀵瑰瀛愯:鈥滄垜濞朵綘鐨勫師鍥,鏄负浜嗘垜鐨勫効瀛,鐜板湪浣...
  • 扩展阅读:文言文现代文互翻译器 ... 闵子骞兄弟两人译文 ... 古文翻译器转换 ... 季氏使闵子骞为费宰闵子骞曰 ... 孝哉闵子骞原文及译文 ... 文言文在线翻译入口 ... 闵子骞兄弟两人母卒 ... 原谷谏父文言文答案 ... 中文翻译文言文在线转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网