莎士比亚最著名的十四行诗是那首? 莎士比亚最著名的一首十四行诗

\u838e\u58eb\u6bd4\u4e9a\u5341\u56db\u884c\u8bd7\u4e2d\u6700\u6709\u540d\u7684\u662f\u54ea\u4e00\u9996\uff1f

\u838e\u58eb\u6bd4\u4e9a\u5341\u56db\u884c\u8bd7 Sonnet 18
1\u3001\u539f\u6587\uff1a
Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee.
2\u3001\u8bd1\u6587
\u6211\u60f3\u5c06\u4f60\u6bd4\u4f5c\u8ff7\u4eba\u7684\u590f\u65e5\uff0c \u4f46\u6c5d\u5374\u66f4\u663e\u53ef\u7231\u548c\u6e29\u5b58\uff1a \u72c2\u91ce\u4e4b\u98ce\u6467\u6b8b\u7740\u4e94\u6708\u84d3\u857e\u7684\u67d4\u5a9a\uff0c \u4e5f\u4e00\u5929\u5929\u6d88\u901d\u7740\u590f\u65e5\u7684\u5f52\u671f\uff1a \u82cd\u5929\u7684\u660e\u7738\u5076\u7136\u6cfb\u51fa\u7480\u74a8\uff0c \u5374\u96be\u4ee5\u8f89\u6620\u4ed6\u6697\u6de1\u7684\u5bb9\u989c\uff1b \u4e00\u5207\u660e\u5a9a\u7684\u8272\u5f69\u6e10\u5df2\u6d88\u892a\uff0c \u8fc7\u7a0b\u662f\u5982\u6b64\u82cd\u767d\uff1b \u7136\u800c\u4f60\u5374\u5982\u6c38\u6052\u4e4b\u590f\uff0c \u6240\u6709\u7684\u7f8e\u597d\u6c38\u8fdc\u4e5f\u4e0d\u4f1a\u6539\u53d8\uff1b \u5c31\u8fde\u6b7b\u795e\u4e5f\u4e0d\u6562\u5bf9\u4f60\u56a3\u5f20\uff0c \u56e0\u4f60\u5c06\u6c38\u751f\u4e8e\u4e0d\u673d\u7684\u8bd7\u7bc7\uff1a \u53ea\u8981\u4e16\u4eba\u4e00\u606f\u5c1a\u5b58\uff0c \u4f60\u5c06\u548c\u8fd9\u8bd7\u7bc7\u6c38\u9a7b\u4eba\u95f4\u3002
3\u3001\u5341\u56db\u884c\u8bd7\u662f\u6e90\u4e8e\u610f\u5927\u5229\u6c11\u95f4\u7684\u4e00\u79cd\u6292\u60c5\u77ed\u8bd7\uff0c\u6587\u827a\u590d\u5174\u521d\u671f\u65f6\u76db\u884c\u4e8e\u6574\u4e2a\u6b27\u6d32\uff0c\u5176\u7ed3\u6784\u5341\u5206\u4e25\u8c28\uff0c\u5206\u4e3a\u4e0a\u4e0b\u4e24\u90e8\u5206\uff0c\u4e0a\u6bb5\u4e3a\u516b\u884c\uff0c\u4e0b\u6bb5\u4e3a\u516d\u884c\uff0c\u6bcf\u884c\u5341\u4e00\u4e2a\u97f3\u8282\uff0c\u97f5\u811a\u6392\u5217\uff1aabba abba,cdc ded\u3002
4\u3001\u838e\u58eb\u6bd4\u4e9a\u7684\u5341\u56db\u884c\u8bd7\u7684\u7ed3\u6784\u5374\u66f4\u4e25\u8c28\uff0c\u4ed6\u5c06\u5341\u56db\u4e2a\u8bd7\u884c\u5206\u4e3a\u4e24\u90e8\u5206\uff0c\u7b2c\u4e00\u90e8\u5206\u4e3a\u4e09\u4e2a\u56db\u884c\uff0c\u7b2c\u4e8c\u90e8\u5206\u4e3a\u4e24\u884c\uff0c\u6bcf\u884c\u5341\u4e2a\u97f3\u8282\uff0c\u97f5\u811a\u4e3a\uff1aabab,cdcd,efef,gg\u3002\u8fd9\u6837\u7684\u683c\u5f0f\u540e\u6765\u88ab\u79f0\u4e3a\u201c\u838e\u58eb\u6bd4\u4e9a\u5f0f\u201d\u6216\u201c\u4f0a\u4e3d\u838e\u767d\u5f0f\u201d\u3002
5\u3001\u5bf9\u8bd7\u4eba\u800c\u8a00\uff0c\u8bd7\u7684\u7ed3\u6784\u8d8a\u4e25\u8c28\u5c31\u8d8a\u96be\u6292\u60c5\uff0c\u800c\u838e\u58eb\u6bd4\u4e9a\u7684\u5341\u56db\u884c\u8bd7\u5374\u6beb\u4e0d\u62d8\u8c28\uff0c\u81ea\u7531\u5954\u653e\uff0c\u6b63\u5982\u4ed6\u7684\u5267\u4f5c\u5929\u9a6c\u884c\u7a7a\uff0c\u5176\u8bd7\u6b4c\u7684\u8bed\u8a00\u4e5f\u5bcc\u4e8e\u60f3\u8c61\uff0c\u611f\u60c5\u5145\u6c9b\u3002

\u6269\u5c55\u8d44\u6599

\u838e\u58eb\u6bd4\u4e9a\u5341\u56db\u884c\u8bd7\u7684\u8bc4\u4ef7
1609\u5e74\uff0c\u838e\u58eb\u6bd4\u4e9a\u53d1\u8868\u4e86\u300a\u5341\u56db\u884c\u8bd7\u300b\uff0c\u8fd9\u662f\u4ed6\u6700\u540e\u4e00\u90e8\u51fa\u7248\u7684\u975e\u620f\u5267\u7c7b\u8457\u4f5c\u3002\u5b66\u8005\u65e0\u6cd5\u786e\u8ba4154\u9996\u5341\u56db\u884c\u8bd7\u6bcf\u4e00\u9996\u7684\u5b8c\u6210\u65f6\u95f4\uff0c\u4f46\u662f\u6709\u8bc1\u636e\u8868\u660e\u838e\u58eb\u6bd4\u4e9a\u5728\u6574\u4e2a\u521b\u4f5c\u751f\u6daf\u4e2d\u4e3a\u4e00\u4f4d\u79c1\u4eba\u8bfb\u8005\u521b\u4f5c\u4e86\u8fd9\u4e9b\u5341\u56db\u884c\u8bd7\u3002
\u770b\u8d77\u6765\u4ed6\u8ba1\u5212\u4e86\u4e24\u4e2a\u76f8\u5bf9\u7684\u7cfb\u5217\uff1a\u4e00\u4e2a\u662f\u5173\u4e8e\u4e00\u4f4d\u5df2\u5a5a\u76ae\u80a4\u9edd\u9ed1\u5973\u5b50\u7684\u4e0d\u53ef\u63a7\u5236\u7684\u6b32\u671b\uff1b\u53e6\u4e00\u4e2a\u662f\u5173\u4e8e\u4e00\u4f4d\u767d\u7699\u7684\u5e74\u8f7b\u7537\u5b50\u7eaf\u6d01\u7684\u7231\u3002
\u5982\u4eca\u4ecd\u4e0d\u6e05\u695a\u662f\u5426\u8fd9\u4e9b\u4eba\u7269\u4ee3\u8868\u4e86\u771f\u5b9e\u7684\u4eba\uff0c\u4e5f\u4e0d\u6e05\u695a\u662f\u5426\u8bd7\u4e2d\u7684\u201c\u6211\u201d\u4ee3\u8868\u4e86\u838e\u58eb\u6bd4\u4e9a\u81ea\u5df1\uff0c\u5c3d\u7ba1\u82f1\u56fd\u8bd7\u4eba\u5a01\u5ec9\u00b7\u534e\u5179\u534e\u65af\u8ba4\u4e3a\u5728\u8fd9\u4e9b\u5341\u56db\u884c\u8bd7\u4e2d\u201c\u838e\u58eb\u6bd4\u4e9a\u655e\u5f00\u4e86\u4ed6\u7684\u5fc3\u201d\u3002
1609\u5e74\u7684\u7248\u672c\u662f\u732e\u7ed9\u4e00\u4f4d\u201cW.H.\u5148\u751f\u201d\uff0c\u732e\u8bcd\u79f0\u4ed6\u4e3a\u8fd9\u4e9b\u8bd7\u7684\u201c\u552f\u4e00\u7684\u4fc3\u6210\u8005\u201d\uff08the only begetter\uff09\u3002\u732e\u8bcd\u7a76\u7adf\u662f\u838e\u58eb\u6bd4\u4e9a\u81ea\u5df1\u5199\u7684\u8fd8\u662f\u51fa\u7248\u5546\u6258\u9a6c\u65af\u00b7\u7d22\u666e\u6240\u52a0\u76ee\u524d\u4ecd\u662f\u4e00\u4e2a\u8c1c\uff0c\u7d22\u666e\u7684\u540d\u5b57\u7f29\u5199\u51fa\u73b0\u5728\u9898\u732e\u9875\u7684\u672b\u5c3e\u3002
\u53c2\u8003\u8d44\u6599
\u767e\u5ea6\u767e\u79d1-\u838e\u58eb\u6bd4\u4e9a\u7684\u5341\u56db\u884c\u8bd7

\u3000\u3000"Shall I compare thee to a summer's day?"

\u3000\u3000Shall I compare thee to a summer's day? \u80fd\u4e0d\u80fd\u8ba9\u6211\u6765\u628a\u4f60\u6bd4\u62df\u505a\u590f\u65e5\uff1f
\u3000\u3000Thou art more lovely and more temperate: \u4f60\u53ef\u662f\u66f4\u52a0\u6e29\u548c\uff0c\u66f4\u52a0\u53ef\u7231\uff1a
\u3000\u3000Rough winds do shake the darling buds of May, \u72c2\u98ce\u4f1a\u5439\u843d\u4e94\u6708\u91cc\u5f00\u7684\u597d\u82b1\u513f\uff0c
\u3000\u3000And summer's lease hath all too short a date: \u590f\u5b63\u7684\u751f\u547d\u53c8\u672a\u514d\u7ed3\u675f\u5f97\u592a\u5feb\uff1a
\u3000\u3000Sometime too hot the eye of heaven shines, \u6709\u65f6\u5019\u82cd\u5929\u7684\u5de8\u773c\u7167\u5f97\u592a\u707c\u70ed\uff0c
\u3000\u3000And often is his gold complexion dimm'd; \u4ed6\u90a3\u91d1\u5f69\u7684\u8138\u8272\u4e5f\u4f1a\u88ab\u906e\u6697\uff1b
\u3000\u3000And every fair from fair sometime declines, \u6bcf\u4e00\u6837\u7f8e\u5440\uff0c\u603b\u4f1a\u79bb\u5f00\u7f8e\u800c\u51cb\u843d\uff0c
\u3000\u3000By chance, or nature's changing course, untrimm'd; \u88ab\u65f6\u673a\u6216\u8005\u81ea\u7136\u7684\u4ee3\u8c22\u6240\u6467\u6b8b\uff1b
\u3000\u3000But thy eternal summer shall not fade, \u4f46\u662f\u4f60\u6c38\u4e45\u7684\u590f\u5929\u51b3\u4e0d\u4f1a\u51cb\u67af\uff0c
\u3000\u3000Nor lose possession of that fair thou owest; \u4f60\u6c38\u8fdc\u4e0d\u4f1a\u5931\u53bb\u4f60\u7f8e\u7684\u4eea\u6001\uff1b
\u3000\u3000Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, \u6b7b\u795e\u5938\u4e0d\u7740\u4f60\u5728\u4ed6\u7684\u5f71\u5b50\u91cc\u8e2f\u8e85\uff0c
\u3000\u3000When in eternal lines to time thou growest; \u4f60\u5c06\u5728\u4e0d\u673d\u7684\u8bd7\u4e2d\u4e0e\u65f6\u95f4\u540c\u5728\uff1b
\u3000\u3000So long as men can breathe, or eyes can see, \u53ea\u8981\u4eba\u7c7b\u5728\u547c\u5438\uff0c\u773c\u775b\u770b\u5f97\u89c1\uff0c
\u3000\u3000So long lives this, and this gives life to thee.\u6211\u8fd9\u8bd7\u5c31\u6d3b\u7740\uff0c\u4f7f\u4f60\u7684\u751f\u547d\u7ef5\u5ef6\u3002

1、英文版

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,


And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd。


And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd。
But thy eternal summer shall not fade 。
Nor lose possession of that fair thou owest。 


Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee。



2、翻译(中文版)

我想将你比作迷人的夏日,
但汝却更显可爱和温存:
狂野之风摧残着五月蓓蕾的柔媚, 


也一天天消逝着夏日的归期:
苍天的明眸偶然泻出璀璨,
却难以辉映他暗淡的容颜; 


一切明媚的色彩渐已消褪,
过程是如此苍白;
然而你却如永恒之夏,
所有的美好永远也不会改变; 


就连死神也不敢对你嚣张,
因你将永生于不朽的诗篇:
只要世人一息尚存,
你将和这诗篇永驻人间。

扩展资料

威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家之一,当时人文主义文学的集大成者,以及全世界最卓越的文学家之一。

莎士比亚在埃文河畔斯特拉特福出生长大,18岁时与安妮·海瑟薇结婚,两人共生育了三个孩子:苏珊娜、双胞胎哈姆尼特和朱迪思。

16世纪末到17世纪初的20多年期间莎士比亚在伦敦开始了成功的职业生涯,他不仅是演员、剧作家,还是宫内大臣剧团的合伙人之一,后来改名为国王剧团。1613年左右,莎士比亚退休回到埃文河畔斯特拉特福,3年后逝世。

1590年到1600年是莎士比亚的创作的黄金时代。他的早期剧本主要是喜剧和历史剧,在16世纪末期达到了深度和艺术性的高峰。

接下来1601到1608年他主要创作悲剧,莎士比亚崇尚高尚情操,常常描写牺牲与复仇,包括《奥赛罗》、《哈姆雷特》、《李尔王》和《麦克白》,被认为属于英语最佳范例。在他人生最后阶段,他开始创作悲喜剧,又称为传奇剧。

参考资料来源:百度百科——莎士比亚



Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.

我想将你比作迷人的夏日,
但汝却更显可爱和温存:
狂野之风摧残着五月蓓蕾的柔媚,
也一天天消逝着夏日的归期:
苍天的明眸偶然泻出璀璨,
却难以辉映他暗淡的容颜;
一切明媚的色彩渐已消褪,
过程是如此苍白;
然而你却如永恒之夏,
所有的美好永远也不会改变;
就连死神也不敢对你嚣张,
因你将永生于不朽的诗篇:
只要世人一息尚存,
你将和这诗篇永驻人间。

"我怎么能够把你来比作夏天?
你不独比它可爱也比它温婉:
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
夏天出赁的期限又未免太短:
天上的眼睛有时照得太酷烈,
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
被机缘或无常的天道所摧折,
没有芳艳不终于雕残或销毁。
但是你的长夏永远不会雕落,
也不会损失你这皎洁的红芳,
或死神夸口你在他影里漂泊,
当你在不朽的诗里与时同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长存,并且赐给你生命。"

  "Shall I compare thee to a summer's day?"

  Shall I compare thee to a summer's day? 能不能让我来把你比拟做夏日?
  Thou art more lovely and more temperate: 你可是更加温和,更加可爱:
  Rough winds do shake the darling buds of May, 狂风会吹落五月里开的好花儿,
  And summer's lease hath all too short a date: 夏季的生命又未免结束得太快:
  Sometime too hot the eye of heaven shines, 有时候苍天的巨眼照得太灼热,
  And often is his gold complexion dimm'd; 他那金彩的脸色也会被遮暗;
  And every fair from fair sometime declines, 每一样美呀,总会离开美而凋落,
  By chance, or nature's changing course, untrimm'd; 被时机或者自然的代谢所摧残;
  But thy eternal summer shall not fade, 但是你永久的夏天决不会凋枯,
  Nor lose possession of that fair thou owest; 你永远不会失去你美的仪态;
  Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, 死神夸不着你在他的影子里踯躅,
  When in eternal lines to time thou growest; 你将在不朽的诗中与时间同在;
  So long as men can breathe, or eyes can see, 只要人类在呼吸,眼睛看得见,
  So long lives this, and this gives life to thee.我这诗就活着,使你的生命绵延。

From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decrease

His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies --

Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the wold's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring
Within thine own bud buriest thy content,

And tender churl mak'st waste in niggarding.
Pity the world, or else this glutton be --
To eat the world's due, by the grave and thee.

  • 璇风畝鍗曚粙缁嶄竴涓鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲?璋㈣阿!!
    绛旓細灏ゅ叾鏄敗寰峰凹寰枫婇樋鏂壒缃楄灏斿拰鏂粵鎷夈嬪垔琛岄棶涓栦箣鍚,鍗佸洓琛岃瘲浣撶獊鐒堕琛屼竴鏃,鎴愪负鑻卞浗鏈涓烘祦琛岀殑璇楁瓕褰㈠紡銆傚綋鏃惰拷閫愯繖绉嶆枃瀛︽椂灏氱殑浜哄緢澶,鍦 1592骞磋嚦1597骞磋繖5骞撮棿,鑻卞浗鍏卞彂琛ㄤ簡2500澶氶鍗佸洓琛岃瘲,杩欎竴鏃舵湡鍐欏嚭浣嗘病鏈夊彂琛ㄧ殑璇楁瓕鏁扮洰绠鐩存槸涓ぉ鏂囨暟瀛椼 鑾庡+姣斾簹鐨勫崄鍥涜璇: 鑾庡+姣斾簹鍦ㄧ揣璺熸椂灏氭柟闈粠涓嶈惤鍚,浠栬嚜鐒...
  • 銆鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲銆嬩腑浣犳渶鍠滄鍝竴棣?涓轰粈涔?
    绛旓細銆鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲銆嬫槸鑻卞浗鏂囪壓澶嶅叴鏃舵湡浼熷ぇ璇椾汉濞佸粔路鑾庡+姣斾簹鍒涗綔鐨勪竴閮ㄨ剭鐐欎汉鍙g殑璇楅泦銆傝繖閮ㄨ瘲闆嗗叡鏈154棣栧崄鍥涜璇楋紝鍒嗕负涓変釜涓婚锛氬墠126棣栦负鈥滄瓕棰傜埍鎯呪濓紝绗127鑷152棣栦负鈥滆〃鐜版椂闂翠笌浜虹敓鐨鍙樿縼鈥濓紝鏈鍚庝袱棣栦负鈥滃摬瀛︽濊冣濄傚湪杩欎簺鍗佸洓琛岃瘲涓紝鎴戞渶鍠滄鐨勪竴棣栨槸绗18棣栥傝繖棣栬瘲浠ュお闃冲拰鏈堜寒涓烘瘮鍠...
  • 鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲绮鹃
    绛旓細And see thy blood warm when thou feel'st it cold.浣鐨琛涓搴﹀喎浜嗭紝璇ュ啀搴﹀崌娓┿鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲绮鹃夌浉鍏 鏂囩珷 锛1. 鑾庡+姣斾簹缁忓吀鍗佸洓琛岃瘲 2. 鑾庣縼缁忓吀鍗佸洓琛岃瘲娆h祻 3. 鑾庡+姣斾簹缁忓吀鍗佸洓琛岃瘲閴磋祻 4. 鑾庡+姣斾簹钁楀悕鍗佸洓琛岃瘲 5. 鑾庡+姣斾簹缁忓吀鍗佸洓琛岃瘲娆h祻 6. 鑾庡+姣斾簹缁忓吀鍗佸洓琛岃瘲璇戞枃 ...
  • shakespear鏈钁楀悕鐨涓棣鍗佸洓琛岃瘲
    绛旓細Shakespear's Sonnet 鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲涓瘧 I 姝ゅ璇戞枃鍧囧嚭鑷粛鍗楁枃鍖栫綉 From fairest creatures we desire increase,That thereby beauty's rose might never die,But as the riper should by time decease,His tender heir might bear his memory:But thou contracted to thine own bright eyes,...
  • 鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲
    绛旓細銆愯瘧瑙c戞嵁浼犵粺鐨瑙i噴锛鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲绗1鑷126棣栵紝鏄尞缁欎竴闈掑勾鐢峰瓙鐨勶紱绗127鑷152棣栨槸鐚粰涓榛戣偆濂抽儙鐨勩備絾鎴戜滑鍙互鎬鐤戣繖绉嶈В閲娿傗滆瘧瑙b濋噷鐢ㄢ滅埍鍙嬧濅竴璇嶅嵆鎰忓懗鐫涓嶄竴瀹氭寚鐢锋э紝鍙互鎸囨湅鍙嬶紙鐢锋э級锛屼篃鍙互鎸囩埍浜猴紙濂虫э級銆傗滅埍鍙嬧濅篃涓嶄竴瀹氶檺浜庢寚鏌愪竴鍥哄畾鐨勪汉銆傚湪鏈変簺绡囩珷閲岋紝鍋囧畾瀵规柟涓...
  • 姹鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲鏈缁忓吀鐨涓娈
    绛旓細涓銆鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲鏈缁忓吀鐨涓娈垫槸鈥斺旇帋澹瘮浜氬崄鍥涜璇椾腑鑴嶇倷浜哄彛鐨勭18棣栥備簩銆侀檮鍘熸枃濡備笅锛歋onnet18 by william shakespeare Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too...
  • 鑾庡+姣斾簹闈炲父钁楀悕鐨勫崄鍥涜璇
    绛旓細s glass, and she in thee Calls back the lovely April of her prime;So thou through windows of thine age shalt see,Despite of wrinkles, this thy golden time.But if thou live rememb'red not to be,Die single, and thine image dies with thee.姊佸畻宀辫瘧 -鑾庡+姣斾簹-鍗佸洓琛璇楅泦 ...
  • 銆鑾庡+姣斾簹鐨勫崄鍥涜璇銆嬫槸浠涔???
    绛旓細2013-05-10 鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲涓渶鏈夊悕鐨勬槸鍝竴棣? 217 2020-02-15 鑾庡+姣斾簹鐨勫崄鍥涜璇涓婚鏄粈楹? 5 2011-07-10 浠涔堟槸鍗佸洓琛岃瘲? 39 2011-07-02 鑾庡+姣斾簹鐨勫崄鍥涜璇楁湁浠涔堢壒鐐逛笌瑙勫緥 16 2019-04-27 鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲鍒涗綔鑳屾櫙鏄粈涔? 2018-01-24 鑾庡+姣斾簹鏈钁楀悕鐨涓棣鍗佸洓琛岃瘲鏄浠涔? 6 鏇村绫...
  • 鑾庡+姣斾簹鐨銆鍗佸洓琛岃瘲銆嬪叏鏂囧唴瀹规槸浠涔?
    绛旓細鍗佸洓琛岃瘲 鍗佸叓锛堟渶缁忓吀鐨勪竴棣栦箣涓锛屾瀹楀脖鍏堢敓璇戞湰锛塗he sonnet18 鎴戞庝箞鑳藉鎶婁綘鏉ユ瘮浣滃澶╋紵Shall I compare thee to a summer's day?浣犱笉鐙瘮瀹冨彲鐖变篃姣斿畠娓╁ Thou art more lovely and more temperate 鐙傞鎶婁簲鏈堝疇鐖鐨瀚╄晩浣滆返锛孯ough winds do shake the darling buds of May,澶忓ぉ鍑哄嚟鐨...
  • 鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲鐨璧忔瀽?
    绛旓細璇楅泦鍒嗕负涓ら儴鍒嗭紝绗竴閮ㄥ垎涓哄墠126棣栵紝鐚粰涓涓勾杞鐨璐垫棌(Fair Lord)锛岃瘲浜虹殑璇楃儹鐑堝湴姝岄浜嗚繖浣嶆湅鍙嬬殑缇庤矊浠ュ強浠栦滑鐨勫弸鎯;绗簩閮ㄥ垎涓虹127棣栬嚦鏈鍚庯紝鐚粰涓浣"榛戝コ澹"(Dark Lady)锛屾弿鍐欑埍鎯呫備簩銆佷妇渚嬪涓嬶紙涓嫳鏂囧鐓э級1銆丼hakespeare Sonnet 12鑾庡+姣斾簹鍗佸洓琛岃瘲 When I do count the clock that...
  • 扩展阅读:十四行诗原文及翻译 ... 仲夏夜之梦十四行诗 ... 十四行诗仲夏夜之梦 ... 十四行诗最美的一首 ... 《仲夏夜之梦》诗 ... 十四行诗全文及译文 ... 十四行诗最出名的一首 ... 十四行诗18翻译最好 ... 莎翁十四行诗最有名的一首 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网