舀文言文

1. 文言文翻译 《崔枢》

有个叫崔枢的人去汴梁考进士,同南方一商人住在一起达半年之久,两人成了好朋友。后来,这位商人得了重病,他对崔枢说:“这些天承蒙你照顾,没有把我当外人看待。我的病看来是治不好了,按我们家乡的风俗,人死了要土葬,希望你能帮我这个忙。”崔枢答就了他的请求。商人又说:“我有一颗宝珠,价值万贯,得到它能蹈火赴水,确实是极珍贵的宝珠,愿奉送给你。”崔枢怀着好奇的心理接受了宝珠。事后崔枢一想,觉得不妥:做一个进士,所需自有官府共给,怎么能够私藏异宝呢?商人死后,崔枢在土葬他时就把宝珠也一同放入棺材,葬进坟墓中去了。

一年后,崔枢到亳州四处谋生,听到南方商人的妻子从南方千里迢迢来寻找亡夫,并追查宝珠下落。商人的妻子将崔枢告到官府,说宝珠一定是崔秀才得到了。官府派人逮捕了崔枢。崔枢说:“如果墓没有被盗的话,宝珠一定还在棺材里。”于是,官府派人挖墓开棺,果然宝珠还在棺材里。沛帅王颜认为崔枢的可贵品质确实不凡,想留他做幕僚,他不肯。第二年,崔枢考中进士,后来一直做到主考官,享有清廉的名声。

2. 贪泉文言文翻译及原文内容

原文:吴隐之为广州刺史。去州二十里有贪泉,世传饮之者,其心无厌。隐之乃至水上酌而饮之,因赋诗曰:“石门有贪泉,一歃怀千金。试使夷齐饮,终当不易心。”后至番禺,其妻刘氏赍沉水香一片,隐之见之,即投于湖亭之水。

翻译:吴隐之为广州刺史。离广州治所二十里处有一道泉水,被称为贪泉,世上传说喝了泉水的人,他的内心就会有无尽的贪欲。于是吴隐之来到泉旁,舀上泉水喝下去,并作诗说:“石门有此贪泉水,舀来喝了贪千金。试让伯夷、叔齐饮,始终不变廉洁心。”后来到了番禺,他的妻子刘氏带了沉香一斤,吴隐之看见了,就(把沉香)扔到湖亭的水中。

3. 文言文翻译

颜回攫其甑

本文选自《吕氏春秋·审分览·任数》

【原文】

孔子穷乎陈蔡之间,藜羹不斟,七日不尝粒。昼寝,颜回索米,得而爨之,几熟。孔子望见颜回攫其甑中而食之。选间,食熟,谒孔子而进食,孔子佯装为不见之。孔子起曰:“今者梦见先君,食洁而后馈。”颜回对曰:“不可,向者煤炱入甑中,弃食不祥,回攫而饭之。”孔子叹曰:“所信者目也,而目犹不可信;所恃者心也,而心犹不足恃。弟子记之,知人固不易矣。”故知非难也,孔子之所以知人难也。

【翻译】

孔子在陈国和蔡国之间的地方(缺粮)受困,饭菜全无,七天没吃上米饭了。白天睡在那,颜回去讨米,讨回来后煮饭,快要熟了。孔子看见颜回用手抓锅里的饭吃。一会,饭熟了,颜回请孔子吃饭,孔子假装没看见(颜回抓饭吃的事情)。孔子起来的时候说:“刚刚梦见我的先人,我自己先吃干净的饭然后才给他们吃。”颜回回答道:“不是那样的,刚刚碳灰飘进了锅里(弄脏了米饭),丢掉又不好,就抓来吃了。”孔子叹息道:“(按说)应该相信看见的,但是并不一定可信;应该相信自己的心,自己的心也不可以相信。你们记住,要了解一个人不容易啊。”所以要了解真相很难啊,孔子认为要了解一个人更难啊。

【注释】

陈,蔡:春秋时的陈国,蔡国

藜:野草,这里指野菜

羹:汤

斟:舀取

爨:烧火做饭

攫:用手抓取

甑:古代蒸食的炊具

选间:片刻,一会儿

馈:向人送食物

煤炱:烟尘

谒:拜见

佯:假装

恃:依仗

饭:吃

先君:死去的父亲

向:先前

4. 文言文2篇

陈仲举言为士则,行为世范①。登车揽辔,有澄清天下之志②。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之③。主簿白:“群情欲府君先人廨。”④陈曰:“武王式商容之闾,席不暇暖⑤。吾之礼贤,有何不可!”

【注释】

①陈仲举:名著,字仲举,东汉桓帝末年,任太傅。当时宦官专权,他与大将军窦武谋诛宦官,未成,反被害。按:这一句说他的言行是士人、世人的榜样。士:读书人。

②登车揽辔:坐上车子,拿起缰绳。这里指走马上任。揽,拿住;辔,牲口的嚼子和缰绳。

③豫章:豫章郡,郡的首府在南昌(今江西省南昌县)。太守:郡的行政长官。徐孺子:名稚,字孺子,东汉豫章南昌人,是当时的名士、隐士。

④主簿:官名,主管文书簿籍,是属官之首。白:陈述;禀报。府君:对太守的称呼。太守办公的地方称府,所以称大守为府君。廨(xiè):官署;衙门。

⑤式商容之闾:在商容居住的里巷门外立标志来表彰他。式,等于表,表彰;商容是商纣时的大夫,当时被认为是贤人;闾,指里巷。

【译文】

陈仲举的言论和行为是读书人的准则,是世人的模范。他初次做官,就有志刷新国家政治。出任豫章太守时,一到郡,就打听徐孺子的住处,想先去拜访他。主簿禀报说:“大家的意思是希望府君先进官署视事。”陈仲举说:“周武王刚战胜殷,就表彰商容,当时连休息也顾不上。我尊敬贤人,不先进官署,又有什么不可以呢!”

郭林宗至汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭①;诣黄叔度,乃弥日信宿②。人间其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之肢,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也③。”

【注释】

①郭林宗:名泰,字林宗,东汉人,博学有德,为时人所重。造:到..去,造访。袁奉高:名阆(làng ),字奉高,和黄叔度同为汝南郡慎阳人,多次辞谢官府任命,也很有名望。曾为汝南郡功曹,后为太尉属官。郭泰说他的才德像小水,虽清,却容易舀起来。“车不”两句:车不停轨、鸾不辍轭两句同义,指车子不停留,这里形容下车时间短暂。轨,车轴的两头,这里指车轮。鸾,装饰在车上的铃子,这里指车子。轭,架在牲口脖子上的曲木。

②弥日:终日;整天。信宿:连宿两夜。

③汪汪:形容水又宽又深。陂(bēi ):湖泊。器:气量。

【译文】

郭林宗到了汝南郡,去拜访袁奉高,见面一会儿就走了;去拜访黄叔度,却留宿一两天。别人问他什么原因,他说:“叔度好比万顷的湖泊那样宽阔、深邃,不可能澄清,也不可能搅浑,他的气量又深又广,是很难测量的呀!”

5. 《买渔翁》文言文翻译翻译及答案

【翻译】

康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相比,他也就凭着这种本领而自夸。(有一次),(他)曾经在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九箭,只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:”没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:”你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:”凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:”我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他打发走了。

答案 9、解释下面句中的加点词。(4分,每处一分)

(1)夸耀 (2)打发 (3)随便、随意 (4)畏惧、害怕

10、翻译下面句子。(4分,每小题2分,译出大意,语句通顺即可)

(1)(卖油翁)看到他每十箭射中八九箭,只是微微点了点头。

(2)(南方人)天天与水为伴,十五岁就学会了潜水的方法。

11、(6分,每空2分)

甲文:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?(尔安敢轻吾射?)

无他,但手熟尔。(我亦无他,惟手熟尔。)

乙文:生不识水。(不学而务求其道)

12、(3分,表述完整、意对即可)要想学会一项技能,就得多操练。

6. 《卖油翁》文言文 古文词翻译,要逐字逐词哟

原文

陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,唯手熟尔。”康肃笑而遣之。

翻译:

陈康肃公尧咨擅长射箭,在那时没有人能比得上他,他也凭着这种本领自我夸耀。他曾经在家里射箭的场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在场边斜着眼看着他射箭,很久也没有离开。(老翁)看见他射箭十支中射中八九支,只是微微点头。

陈尧咨问(老翁):“你也懂得射箭吗?我射箭的本领难道不高超吗?”卖油的老翁说:“这没有别的(奥妙),只不过是手熟罢了。”康肃公气愤地说:“你怎么敢轻视我的射技!”老人说:“凭我倒油(的经验就可以)知道这个道理的。”于是就拿出一个葫芦放在地上,用(一枚)铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用杓子舀取油向下灌注,(油)从钱孔中注入,但钱币却未被沾湿。(卖油的老翁)于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(只好)笑着打发他走了。

编辑本段注释

选自《欧阳文忠公文集·归田录》,有删节。欧阳修(1007-1072),字永叔,溢号文忠,吉州吉水(今属江西)人,宋代文学家。

陈康肃公尧咨:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。

善射:擅长射箭 善:擅长,善于。

当:在(处于)……的时候

当世:在当时。

双:匹敌。

亦:也

以:凭借。

自矜(jīn):自夸。矜:夸耀。

尝:曾经。

家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。

释担:放下担子。释:放。

睨(nì)之:斜着眼看,形容不在意的样子,这里指斜着眼看陈尧咨射箭。

去:离开。

其:他,指代陈尧咨。

发:把箭射出去。

矢(shǐ):箭。

中:正中目标。

但:只,不过。

微:微微。

颔(hàn):点头

之:助词,用于调节音节。

不亦……乎:(难道)不也……吗?

手熟尔:手法娴熟罢了。

尔:同“耳”,相当于罢了。

忿然:气愤的样子。

知:懂得。

射:射箭的本领。

精:精湛,奥妙。

无他:没有别的(奥妙)。

尔:你

安:怎么。

轻:作动词用,看轻。

轻吾射:看轻我射箭(的本领)。

以:凭借、依靠。

酌(zhuò):斟酒,这里指倒油。

知:了解。知道,懂得。

之:指射箭也是凭手熟的道理。

以我酌油知之:凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。

乃:于是就。

取:拿出。

置:放置,安放。

于:在。

以:用

覆:覆盖。

徐:缓缓地,慢慢地

杓(sháo):舀东西的器具,勺子。

沥(lì)之:向下灌注,沥,下滴。

自:由;从。

入:进入,注入

因:于是。

唯:只,不过。

遣之:让他走。遣:打发。

湿;打湿。

通假字

“汝”和“尔” :你

“唯”和“但”:只,不过。(“但”为古今异义;今:有表转折意思;古:只,不过)

“尔”:通“耳”相当于“罢了”

7. 翻译下面的文言文

明太祖分别问大臣们臧的不好之处,宋景濂只说他的好,太祖问他这样说的原因,宋景濂回答说“为人善良的是我的朋友,我了解他,为人不善良的我也不了解”.太祖在殿上称赞他,我听说最好的人是圣人,第二是贤能的人,第三是正直的人.宋景濂(宋濂,字景濂)侍奉我19年,从来没有一句假话,揭露一个人的短处,自始至终没有改变,远不停留在正直的人,或者可以称他是贤能的人了。

每次宴请,必定安排座位命令人上茶,每天晚上必定命令上饭服侍我用饭,来回询问我的意见,常常到深夜才结束。宋景濂不能喝酒,太祖曾勉强他喝了三大杯,醉的跌跌撞撞,太祖非常开心,亲自作了一首《楚辞》,让乐官做《醉学士辞》。

又曾经用甘露调制汤,用手舀了让宋景濂喝,说“这汤能治愈疾病,长寿,我原意与你一同享用。”又下诏书给太子赐予宋景濂好马,又为他做了一篇《白马歌》,也命乐官作曲。

宠爱到这种程度。



  • 銆婄媯娉夈鏂囪█鏂缈昏瘧鍙婃敞閲婃湁鍝簺?
    绛旓細銆婄媯娉夈鏂囪█鏂缈昏瘧锛氫粠鍓嶆湁涓涓浗瀹讹紝鍥藉唴鏈変竴姹硥姘达紝鍙风О鍙滅媯娉夆濄傚浗閲岀殑浜哄枬浜嗚繖姘达紝娌℃湁涓涓汉涓嶅彂鐙傜殑锛屽彧鏈夊浗鍚涙墦浜曞彇姘撮ギ鐢ㄦ椂锛屾病鏈夊彂鐙傘傚浗浜洪兘鐤簡锛屽弽璇村浗鍚涗笉鐤殑鎵嶆槸鐪熺柉銆傚洜姝ゅ浗浜哄氨鑱氶泦璧锋潵璋嬪垝锛屾姄浣忎簡鍥藉悰锛屾不鐤楀浗鍚涘彂鐤殑鐥呫傞拡鐏搞佽崏鑽紝娌℃湁涓嶇敤鐨勩傚浗鍚涗笉鑳芥壙鍙楄繖绉嶈嫤鐥涳紝...
  • 鍗栨补缈鏂囪█鏂缈昏瘧鍙婃敞閲
    绛旓細閰(zhu贸):鑸 涔:浜庢槸,灏便 鍙:鎷垮嚭銆 缃:鏀剧疆銆 瑕:瑕嗙洊銆 寰:缂撶紦鍦般 鏉(sh谩o):鍚屸滃嫼鈥,鍕哄瓙銆 娌(l矛)涔:鍚戜笅鐏屾敞,娌,婊淬 鍥:杩欓噷鏄滄帴鐫鈥濈殑鎰忔濄 鍞:鍙,涓嶈繃銆 閬:鎵撳彂 銆 閬d箣:鎵撳彂銆 婀;娌炬箍 鍏:鏃ф椂瀵圭敺瀛愮殑灏婄О銆 瑙g墰鏂疆:鎸囧簴涓佽В鐗涗笌杞墎鏂疆銆 鍗栨补缈鏂囪█鏂缈昏瘧 搴疯們...
  • 鑸鏂囪█鏂
    绛旓細浜庢槸鍚撮殣涔嬫潵鍒版硥鏃,鑸涓婃硥姘村枬涓嬪幓,骞朵綔璇楄:鈥滅煶闂ㄦ湁姝よ椽娉夋按,鑸鏉ュ枬浜嗚椽鍗冮噾銆傝瘯璁╀集澶枫佸彅榻愰ギ,濮嬬粓涓嶅彉寤夋磥蹇冦傗濆悗鏉ュ埌浜嗙暘绂,浠栫殑濡诲瓙鍒樻皬甯︿簡娌夐涓鏂,鍚撮殣涔嬬湅瑙佷簡,灏(鎶婃矇棣)鎵斿埌婀栦涵鐨勬按涓 3. 鏂囪█鏂缈昏瘧 棰滃洖鏀叾鐢 鏈枃閫夎嚜銆婂悤姘忔槬绉嬄峰鍒嗚路浠绘暟銆 銆愬師鏂囥 瀛斿瓙绌蜂箮闄堣敗涔嬮棿,钘滅竟...
  • 璇鏂囪█鏂杈冨己鐞嗚В鑰呭府蹇欒В閲婃湰鍙ヨ瘽鍏蜂綋鎰忔
    绛旓細杩欏彞璇濇弿杩扮殑杩欐牱涓涓櫙璞★細鏈堝効浠庝笢鏂规笎娓愬崌璧凤紝娓呭厜浼间箮鍙互鍍忔按涓鏍鑸璧凤紝澶╂竻姘旀湕锛屾捣鍜屽ぉ閮借鏄犳垚浜嗙ⅶ鑹层傝繖鍙ヨ瘽浣滃崷璇椂锛屽彲鍋氬涓嬭В閲婏細绛捐瘲涓烘垜浠弿缁樺嚭涓骞呮捣涓婄敓鏄庢湀鐨勫菇闈欙紝娓呮槑鍥炬櫙銆 鎸癸紙yi锛夌殑鎰忔濇槸鑸銆傛湀鍏夊姘达紝浠夸經鍙互鑸锛岄偅姝f槸鍌嶆櫄灏嗚繎鍗堝涔嬫椂銆 杩欑鐜鍜屾椂鍒伙紝姝f槸浣...
  • 鏂囪█鏂鈥斺旀邯闊冲簭闃呰绛旀
    绛旓細[13]鑸傛姯锛坱膩o锛夛細鍚屸鑸" 锛屾寚鑸傜背銆佽垁绫崇殑澹伴煶銆傛満鏉硷紙zh霉锛夛細鎸囩粐甯冩満缁囧竷鐨勫0闊炽俒14]婀狅紙t脿n锛夋极锛氭按骞块様鐨勬牱瀛愩傘[15]楂樺哺娣辫胺锛氬柣闆勬祽娣卞帤銆傘[16]鐞存搷锛氱惔鏇层俒17]娓婇們锛氬柣骞芥繁銆俒18]姝e彉锛氭棫鏃惰銆婅瘲銆嬭呮妸銆婅瘲缁忋嬪垎鎴愭椋庛佸彉椋庛佹闆呫佸彉闆呫傗滄鈥濇槸鎸囧懆鐜嬫湞鍏寸洓鏃舵湡...
  • 鐙傛硥鏂囪█鏂缈昏瘧鍙婃敞閲
    绛旓細鐙傛硥鏂囪█鏂缈昏瘧鍙婃敞閲婂涓嬶細缈昏瘧濡備笅锛氫粠鍓嶆湁涓涓浗瀹讹紝鍥藉唴鏈変竴姹硥姘达紝鍙风О鍙滅媯娉夆濄傚浗閲岀殑浜哄枬浜嗚繖姘达紝娌℃湁涓涓汉涓嶅彂鐙傜殑锛屽彧鏈夊浗鍚涘嚳浜曞彇姘村枬娌′簨銆傚浗浜洪兘鐤簡锛屽弽鍒拌鍥藉悰涓嶇柉鐨勬墠鏄湡鐤傚洜姝ゅ浗浜哄氨鑱氶泦璧锋潵璋嬪垝锛屾姄浣忎簡鍥藉悰锛屾不鐤楀浗鍚涘彂鐤殑鐥咃紝鐢ㄩ拡鐏革紝鑽夎嵂娌℃湁涓嶇敤鐨勩傚浗鍚涗笉鑳芥壙鍙...
  • 鍒濅腑璇惧鏂囪█鏂闃呰
    绛旓細鍥界帇鍙椾笉浜嗛偅鑻,浜庢槸鏉ュ埌娉夎竟,鑸姘村枬浜,鍠濆畬灏辩柉浜嗐(鍏ㄥ浗)鍚涜嚕銆佸ぇ浜哄皬瀛,浠栦滑鐨勭柉鐥呴兘涓鏍,澶у渚垮叴楂橀噰鐑堛傛櫤鐘牬妗堝幓鏉窞鐧鹃噷璁,鏈変竴鍙ゅ埞,棣欑伀棰囨椇銆備竴澶,鏈夌洍閫惧鑰屽叆銆傜姮鍚,鍍ц銆傜洍鍔堝儳棣,绔嬩粏銆傞亗瓒(鎶㈠姭)璐ц屼骸銆傜繉鏃,浜屽皬鍍у叆瀹よ涔,璁剁敋銆備箖璇(鍒)瀹樺簻璇変箣,鍏剁姮浜︿粠銆傞旂粡涓閰掕倖(搴楅摵)...
  • 娉変粴鏂囪█鏂姹夎缈昏瘧
    绛旓細浜庢槸鍚撮殣涔嬫潵鍒版硥鏃,鑸涓婃硥姘村枬涓嬪幓,骞朵綔璇楄:鈥滅煶闂ㄦ湁姝よ椽娉夋按,鑸鏉ュ枬浜嗚椽鍗冮噾銆傝瘯璁╀集澶枫佸彅榻愰ギ,濮嬬粓涓嶅彉寤夋磥蹇冦傗濆悗鏉ュ埌浜嗙暘绂,浠栫殑濡诲瓙鍒樻皬甯︿簡娌夐涓鏂,鍚撮殣涔嬬湅瑙佷簡,灏(鎶婃矇棣)鎵斿埌婀栦涵鐨勬按涓 2. 缈昏瘧鏂囪█鏂銆婅椽娉夈 鏄繖涓悧??? 鏅嬩功路鍚撮殣涔嬩紶 銆婃檵涔β峰惔闅愪箣浼犮嬪師鏂囧強璇戞枃 鍘熸枃: 鍚撮殣涔,瀛...
  • 鎸瑰湪鏂囪█鏂鐨勬剰鎬
    绛旓細鎸规摣鐨勮В閲婃姂閮佷笉寰楀織銆 娓 濮氶紣 銆婇矋鍚涘 蹇楅摥 銆 锛氣滃笀鍙嬫彺鎺ㄨ〃涔¢倯锛屾湁鏂囩偝鍏磋韩鎸规摣锛屽崪鍏剁粓鐧诲湪缁у彾銆傗 璇嶈鍒嗚В 鎸圭殑瑙i噴 鎸 矛 鑸锛屾妸娑蹭綋鐩涘嚭鏉ワ細鎸瑰彇銆傛尮褰兼敞鍏广傛尮娉紙鍠讳粠鏈変綑鐨勫湴鏂瑰彇鍑烘潵锛屼互琛ヤ笉瓒筹級銆 鎷夈 鍙ゅ悓鈥滄姂鈥濓紝鎶戝埗锛岃唉閫銆 鍙ゅ悓鈥滄彇鈥濓紝浣滄彇銆 閮ㄩ 锛氭墝...
  • 鏂囪█鏂楂樻墜璇疯繘!鎬!!!
    绛旓細瀹堝簷鐨勪汉鍥炵瓟璇达細"杩欐槸娆瑰櫒锛屾槸缃簬搴у彸浠ヨ鎴掕嚜宸辩殑鍣ㄧ毧銆"瀛斿瓙璇达細"鎴戝惉璇磋繖绉嶈鍣紝绌轰簡灏卞炬枩锛屼笉绌轰笉婊″氨绔锛屾弧浜嗗氨缈诲掋"瀛斿瓙鎺ョ潃鍥炲ご瀵逛粬鐨勫鐢熻锛"鐏屾按杩涘幓璇曡瘯鐪嬪惂锛"浜庢槸锛屽鐢鑸姘村線閲岄潰鐏屻傛灉鐒讹紝绌轰簡灏卞炬枩锛屾弧浜嗗氨缈诲掞紝鍞湁涓嶇┖涓嶆弧鏃跺櫒鐨垮氨绔銆傚瓟瀛愬緢鏈夋劅鎱ㄥ湴璇达細"鍞夛紒
  • 扩展阅读:小古文100首全集 ... 短篇小古文30篇 ... 10篇古文 ... 小古文 ... 18文言文二则囊萤夜读 ... 舀的古文字 ... 免费古文翻译器 ... 文言文翻译器转换入口 ... 文言文现代文互翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网