韩非子五蠹原文与翻译韩非子五蠹原文与翻译介绍

1、原文:

上古之世,人民少而禽兽众,人民不胜禽兽虫蛇。有圣人作,构木为巢以避群害,而民悦之,使王天下,号之曰有巢氏。民食果_蚌蛤,腥臊恶臭而伤害腹胃,民多疾病。有圣人作,钻燧取火以化腥臊,而民说之,使王天下,号之曰燧人氏。中古之世,天下大水,而鲧禹决渎。近古之世,桀纣暴乱,而汤武征伐。今有构木钻燧于夏后氏之世者,必为鲧禹笑矣;有决渎于殷周之世者,必为汤武笑矣。然则今有美尧、舜、汤、武、禹之道于当今之世者,必为新圣笑矣。是以圣人不期_古,不法常可,论世之事,因为之备。宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死;因释其耒而守株,冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。今欲以先王之政治当世之民,皆守株之类也。

古者丈夫不耕,草木之实足食也;妇人不织,禽兽之皮足衣也。不事力而养足,人民少而财有余,故民不争。是以厚赏不行,重罚不用,而民自治。今人有五子不为多,子又有五子,大父未死而有二十五孙。是以人民众而财货寡,事力劳而供养薄,故民争。虽倍赏累罚而不免于乱。

尧之王天下也,茅茨不翦,采椽不斫;粝粢之食,藜之羹;冬日_裘,夏日葛衣;虽监门之眼养不亏于此矣。禹之王天下也,身执耒函以为民先,股无_,胫不生毛;虽臣虏之劳不苦于此矣。以是言之,夫古之让天下者,是去监门之养而离臣虏之劳也,故传天下而不足多也。今之县令,一日身死,子孙累世_驾,故人重之。是以人之于让也,轻辞古之天子,难去今之县令者,薄厚之实异也。夫山居而谷汲者,媵腊而相遗以水;泽居苦水者,买庸而决窦。故饥岁之春,幼弟不饷;_岁之秋,疏客必食。非疏骨肉爱过客也,多少之实异也。是以古之易财,非仁也,财多也;今之争夺,非鄙也,财寡也。轻辞天子,非高也,势薄也;重争士橐,非下也,权重也。故圣人议多少、论薄厚为之政。故罚薄不为慈,诛严不为戾,称俗而行也。故事因于世,而备适于事。

古者文王处丰,镐之间,地方百里,行仁义而怀西戎,遂王天下。徐偃王处汉东,地方五百里,行仁义,割地而朝者三十有六国;荆文王恐其害己也,举兵伐徐,遂灭之。故文王行仁义而王天下,偃王行仁义而丧其国,是仁义用于古而不用于今也。故曰:世异则事异。当舜之时,有苗不服,禹将伐之,舜曰:“不可。上德不厚而行武,非道也。”乃修教三年,执干戚舞,有苗乃服。

共工之战,铁_短者及乎敌,铠甲不坚者伤乎体,是干戚用于古,不用于今也。故曰:事异则备变。上古竞于道德,中世逐于智谋,当今争于气力。齐将攻鲁,鲁使子贡说之。齐人曰:“子言非不辩也,吾所欲者土地也,非斯言所谓也。”遂举兵伐鲁,去门十里以为界。故偃王仁义而徐亡,子贡辩智面鲁削。以是言之,夫仁义辩智非所以持国也。去偃王之仁,息子贡之智,循徐、鲁之力,使敌万乘,则齐、荆之欲不得行于二国矣。

2、翻译:

上古时代,人民少,可是禽兽却很多,人类受不了禽兽虫蛇的侵害。有位圣人出现了,在树上架木做巢居住来避免兽群的侵,人民很爱戴他,便推举他做帝王,称他为有巢氏。当时人民吃野生植物的果实和蚌肉蛤蜊,有腥臊难闻的气味,伤害肠胃,人民疾病很多。有位圣人出现了,钻木取火来消除食物的腥臊,人民很爱戴他,便推举他做帝王,称他为燧人氏。

中古时代,天下发大水,鲧和禹疏导了入海的河流。近古时代,夏桀和商纣残暴淫乱,商汤和周武王起兵讨伐。如果有人在夏朝还在树上架木筑巢,还钻木取火,一定会被鲧、禹耻笑了;如果有人在商朝还尽全力去疏导河流,一定会被商汤、周武王耻笑了。这样说来,那末如果有人在今天还赞美尧、舜、汤、武、禹的政治措施,一定会被新的圣人耻笑了。因此圣人不要求效法古代,不取法所谓永久适用的制度,而应研究当前的社会情况,并根据它制定符合实际的措施。有个耕田的宋国人,田里有个树桩子,一只奔跑的兔子撞在树桩上,碰断脖子死了;这个人便因此放下手里翻土的农具,守在树桩子旁边,希望再捡到死兔子,兔子不可能再得到,可是他本人却被宋国人笑活。今天想要用古代帝王的政策来治理现在的人民,都是和守株待兔的蠢人相类似的人。

古时男子不须耕种,野生的果实就足够食用;妇女不须纺织,禽兽的毛皮就足够穿着。不需要做费力的事,给养就很充足,人民少但财物有多余,所以人民之间不争斗。因此不需实行厚赏,不用采取重罚,人民的生活自然安定。现在一个人有五个儿子不算多,每个儿子又有五个儿子,这样祖父没死就有了二十五个孙子。因此人民多而财物缺少,干体力活干得很劳累,可是给养还是很少,所以人民发生争斗。即使加倍奖赏和加重惩罚,还是不能避免纷乱。

尧统治天下的时候,他的住房简陋,茅草盖的屋顶都不加修剪,栎木做的椽子都不加砍削;吃粗糙的粮食,喝野菜煮的羹;冬天穿小鹿皮做的袍子,夏天穿葛布做的衣服;即使现在的看门人,穿的吃的都不会比这更差了。禹统治天下的时候,亲自拿了农具干活,给百姓带头,累得大腿上没有肌肉,小腿上不长毛;即使现在奴隶的劳动都不会比这更苦了。按这样的情况推论,古代让出天子地位的人,好比是脱离看门人的生活,摆脱奴隶的劳苦,所以把天下传给别人并不值得称赞。今天的县官,一朝死了,子孙世世代代还可乘车,所以人们看重官职。因此人们对于让位的事,可以轻易辞去古代天子的地位,却难以丢掉现在县令的地位,其原因是利益大小的实际情况不相同。

在山上居住却要下到溪谷打水的人,在节日都把水作礼物相互赠送,在沼泽低洼地区居住苦于水患的人,却要雇工开挖渠道排水。所以荒年的春天,自己的小弟弟来了也不供饭;丰年秋收时,疏远的客人也招待他吃饭。这不是疏远骨肉兄弟而爱护过路客人,而是由于粮食多少的实际情况不相同。因此古人轻视财物,不是什么仁爱,只是因为财物多;现在人们的争夺,也不是小气,只因财物太少。

古人轻易辞掉天子,不是品德高尚,是因为权势微薄;今人看重并争取做官和依附权势,不是品格卑下,是因为权势太重。所以圣人要研究财物多少、考虑权势大小来制定他的政策。古代刑罚轻不算仁慈,责罚严也不算残暴,要适应社会习俗而行事。因此情况随着不同时代而发展,政策措施也要适应不断发展的情况。古时周文王住在丰、镐一带,土地只有百里见方,施行仁义的政治,用安抚的手段使西戎归附了自己,终于统一了天下。土地有五百里见方,施行仁义的政治,向他献地朝贡的国家有三十六国;楚文王怕他危害到自己,起兵攻打徐国,便灭掉了它。所以周文王施行仁义的政治终于统治天下,徐偃王施行仁义的政治却亡掉了自己的国家。

在舜统治天下的时候,苗族不归顺,禹准备去征伐它,舜说:“不行。崇尚德教还做得不够就施行武力,这不是治国的方法。”于是用了三年时间进行德教,手持盾牌大斧等兵器作为道具跳起舞来,苗族才归顺了。在共工战斗的时候,兵器短的被敌人刺到,铠甲不坚固的伤到自己的身体,而不适用于今天。所以说:情况变了,措施也要变。

上古时在道德上争胜,中世时在智谋上角逐,现在便在军事实力上竞争了。齐国准备进攻鲁国,鲁国派子贡去说服齐国。齐国人说:“你的话不是说得没有道理,可是我想要的是土地,不是你这些话所说的道理。”便起兵攻打鲁国,直到距离鲁国都门十里的地方划为边界线。所以说偃王施行仁义而徐国灭亡了,子贡机智善辩而鲁国的国土削减了。都不是用来保持国家的办法。抛掉偃王的仁义,废弃子贡的机变,凭借徐国、鲁国自己的实力,用来抵抗拥有万辆兵车的大国,那末齐、楚两国的欲望不可能在徐、鲁两国得逞了。



  • 闊╅潪瀛愪簲锠瑰師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細闊╅潪瀛銆浜旇牴銆鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氫綔鑰咃細闊╅潪銆傚垱浣滃勾浠o細鍏堢Е銆1銆佸師鏂 鍙よ呮枃鐜嬪涓帮紝闀愪箣闂达紝鍦版柟鐧鹃噷锛岃浠佷箟鑰屾瑗挎垘锛岄亗鐜嬪ぉ涓嬨傚緪鍋冪帇澶勬眽涓滐紝鍦版柟浜旂櫨閲岋紝琛屼粊涔夛紝鍓插湴鑰屾湞鑰呬笁鍗佹湁鍏浗;鑽嗘枃鐜嬫亹鍏跺宸变篃锛屼妇鍏典紣寰愶紝閬傜伃涔嬨傛晠鏂囩帇琛屼粊涔夎岀帇澶╀笅锛屽亙鐜嬭浠佷箟鑰屼抚鍏跺浗锛屾槸浠佷箟鐢ㄤ簬鍙よ屼笉鐢...
  • 姹闊╅潪瀛銆浜旇牴銆鍘熸枃鍙璇戞枃?
    绛旓細闊╅潪瀛銆浜旇牴銆鍘熸枃锛氫笂鍙や箣涓栵紝浜烘皯灏戣岀鍏戒紬锛屼汉姘戜笉鑳滅鍏借櫕铔囥傛湁鍦d汉浣滐紝鏋勬湪涓哄发浠ラ伩缇ゅ锛岃屾皯鎮︿箣锛屼娇鐜嬪ぉ涓嬶紝鍙蜂箣鏇版湁宸㈡皬銆傛皯椋熸灉钃忚殞铔わ紝鑵ヨ噴鎭惰嚟鑰屼激瀹宠吂鑳冿紝姘戝鐤剧梾銆傛湁鍦d汉浣滐紝閽荤嚙鍙栫伀浠ュ寲鑵ヨ噴锛岃屾皯璇翠箣锛屼娇鐜嬪ぉ涓嬶紝鍙蜂箣鏇扮嚙浜烘皬銆備腑鍙や箣涓栵紝澶╀笅澶ф按锛岃岄钵绂瑰喅娓庛傝繎鍙や箣...
  • 銆浜旇牴銆鍘熸枃闃呰鍙婄炕璇
    绛旓細鍥犳浜烘皯澶氳岃储鐗╃己灏,骞蹭綋鍔涙椿骞插緱寰堝姵绱,鍙槸缁欏吇杩樻槸寰堝皯,鎵浠ヤ汉姘戝彂鐢熶簤鏂椼傚嵆浣垮姞鍊嶅璧忓拰鍔犻噸鎯╃綒,杩樻槸涓嶈兘閬垮厤绾蜂贡銆 灏х粺娌诲ぉ涓嬬殑鏃跺,浠栫殑浣忔埧绠闄,鑼呰崏鐩栫殑灞嬮《閮戒笉鍔犱慨鍓,鏍庢湪鍋氱殑妞藉瓙閮戒笉鍔犵爫鍓;鍚冪矖绯欑殑绮,鍠濋噹鑿滅叜鐨勭竟;鍐ぉ绌垮皬楣跨毊鍋氱殑琚嶅瓙,澶忓ぉ绌胯憶甯冨仛鐨勮。鏈;鍗充娇鐜板湪鐨勭湅闂ㄤ汉,绌跨殑鍚冪殑閮戒笉...
  • 銆浜旇牴銆鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆浜旇牴銆鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氬師鏂囷細涓婂彜涔嬩笘锛屼汉姘戝皯鑰岀鍏戒紬锛屼汉姘戜笉鑳滅鍏借櫕铔囥傛湁鍦d汉浣滐紝鏋勬湪涓哄发浠ラ伩缇ゅ銆傝屾皯鎮︿箣锛屼娇鐜嬪ぉ涓嬶紝鍙蜂箣鏇版湁宸㈡皬銆傛皯椋熸灉钃忚殞铔わ紝鑵ヨ噴鎭惰嚟鑰屼激瀹宠吂鑳冿紝姘戝鐤剧梾銆傜炕璇戯細鍦ㄤ笂鍙ゆ椂浠o紝浜哄彛绋灏戯紝楦熷吔浼楀锛屼汉姘戝彈涓嶄簡绂藉吔铏泧鐨勪镜瀹炽傝繖鏃跺欏嚭鐜颁簡涓浣嶅湥浜猴紝浠栧彂鏄庡湪鏍...
  • 闊╅潪瀛,浜旇牴銆傛槸浠涔堟剰鎬?
    绛旓細闊╅潪銆闊╅潪瀛惵蜂簲锠銆 鍘熸枃锛氬畫浜烘湁鑰曠敯鑰呫傜敯涓湁鏍紝鍏旇蛋瑙︽牚锛屾姌棰堣屾銆傚洜閲婂叾鑰掕屽畧鏍紝鍐澶嶅緱鍏斻傚厰涓嶅彲澶嶅緱锛岃岃韩涓哄畫鍥界瑧銆傜畝璇戯細浠庡墠瀹嬪浗鏈変釜鍐滄皯锛屼粬鐨勭敯鍦颁腑鏈変竴棰楁爲妗┿備竴澶╋紝涓鍙窇鍦伴蹇殑鍏斿瓙鎾炲湪浜嗘爲妗╀笂锛屾壄鏂簡鑴栧瓙鑰屾銆備粠姝わ紝閭d釜鍐滄皯鑽掑簾浜嗕粬鐨勮曚綔锛屽ぉ澶╃瓑鍦ㄦ爲妗╂梺锛屽笇鏈...
  • 闊╅潪瀛愪簲锠瑰師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細浜旇牴鍘熸枃闃呰濡備笅: 鍑哄鎴栦綔鑰:銆闊╅潪瀛銆 涓婂彜涔嬩笘,浜烘皯灏戣岀鍏戒紬,浜烘皯涓嶈儨绂藉吔铏泧銆傛湁鍦d汉浣,鏋勬湪涓哄发浠ラ伩缇ゅ,鑰屾皯鎮︿箣,浣跨帇澶╀笅,鍙蜂箣鏇版湁宸㈡皬銆傛皯椋熸灉钃忚殞铔,鑵ヨ噴鎭惰嚟鑰屼激瀹宠吂鑳,姘戝鐤剧梾銆傛湁鍦d汉浣,閽荤嚙鍙栫伀浠ュ寲鑵ヨ噴,鑰屾皯璇翠箣,浣跨帇澶╀笅,鍙蜂箣鏇扮嚙浜烘皬銆 涓彜涔嬩笘,澶╀笅澶ф按,鑰岄钵绂瑰喅娓庛傝繎鍙...
  • 銆浜旇牴銆鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆浜旇牴銆鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅: 鍘熸枃: 涓婂彜涔嬩笘,浜烘皯灏戣岀鍏戒紬,浜烘皯涓嶈儨绂藉吔铏泧銆傛湁鍦d汉浣,鏋勬湪涓哄发浠ラ伩缇ゅ,鑰屾皯鎮︿箣,浣跨帇澶╀笅,鍙蜂箣鏇版湁宸㈡皬銆傛皯椋熸灉钃忚殞铔,鑵ヨ噴鎭惰嚟鑰屼激瀹宠吂鑳,姘戝鐤剧梾銆傛湁鍦d汉浣,閽荤嚙鍙栫伀浠ュ寲鑵ヨ噴,鑰屾皯璇翠箣,浣跨帇澶╀笅,鍙蜂箣鏇扮嚙浜烘皬銆 涓彜涔嬩笘,澶╀笅澶ф按,鑰岄钵绂瑰喅娓庛傝繎鍙や箣涓,妗绾...
  • 闊╅潪瀛愪簲锠瑰師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鍘熸枃 涓婂彜涔嬩笘锛屼汉姘戝皯鑰岀鍏戒紬锛屼汉姘戜笉鑳滅鍏借櫕铔囥傛湁鍦d汉浣滐紝鏋勬湪涓哄发浠ラ伩缇ゅ锛岃屾皯鎮︿箣锛屼娇鐜嬪ぉ涓嬶紝鍙锋洶鏈夊发姘忋傛皯椋熸灉钃忚殞铔わ紝鑵ヨ噴鎭惰嚟鑰屼激瀹宠吂鑳冿紝姘戝鐤剧梾銆傛湁鍦d汉浣滐紝閽荤嚙鍙栫伀浠ュ寲鑵ヨ噴锛岃屾皯璇翠箣锛屼娇鐜嬪ぉ涓嬶紝鍙蜂箣鏇扮嚙浜烘皬銆傦紙鑺傞夛級璇戞枃 涓婂彜鏃朵唬锛屼汉姘戝皯锛屽彲鏄鍏藉嵈寰堝锛屼汉绫诲彈涓...
  • 銆浜旇牴銆鍘熸枃鍙璇戞枃
    绛旓細闊╅潪瀛惵蜂簲锠归煩闈銆斿厛绉︺ 涓婂彜涔嬩笘,浜烘皯灏戣岀鍏戒紬,浜烘皯涓嶈儨绂藉吔铏泧銆傛湁鍦d汉浣,鏋勬湪涓哄发浠ラ伩缇ゅ,鑰屾皯鎮︿箣,浣跨帇澶╀笅,鍙锋洶鏈夊发姘忋傛皯椋熸灉钃忚殞铔,鑵ヨ噴鎭惰嚟鑰屼激瀹宠吂鑳,姘戝鐤剧梾銆傛湁鍦d汉浣,閽荤嚙鍙栫伀浠ュ寲鑵ヨ噴,鑰屾皯璇翠箣,浣跨帇澶╀笅,鍙蜂箣鏇扮嚙浜烘皬銆備腑鍙や箣涓,澶╀笅澶ф按,鑰岄钵銆佺鍐虫笌銆傝繎鍙や箣涓,妗銆佺海鏆翠贡,...
  • 浜旇牴鍎掍互鏂囦贡娉鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細浜旇牴鏄寚鐨勪簲绉嶅嵄瀹冲浗瀹剁殑铔铏紝鍖呮嫭鍎掑浜哄+銆佺旱妯銆佹父渚犮侀冮伩鍏靛焦鐨勪汉銆佸晢浜恒傚剴浠ユ枃涔辨硶锛屼緺浠ユ鐘銆傜兢鑷d箣瑷澶栦簨鑰咃紝闈炴湁鍒嗕簬浠庤 涔嬪厷锛屽垯鏈変粐闆犱箣蹇狅紝鑰屽熷姏浜庡浗涔熴傝璐ц祩鑰岃褰撴秱鑰呭垯姹傚緱锛屾眰寰楀垯绉佸畨锛岀瀹夊垯鍒╀箣鎵鍦紝瀹夊緱鍕垮氨锛熸槸浠ュ叕姘戝皯鑰岀浜轰紬鐭c傝仛鏁涘嶅啘鑰岃嚧灏婅繃鑰曟垬涔...
  • 扩展阅读:韩非五蠹全文翻译 ... 《韩非子》原文及翻译 ... 《五蠹》怎么读 ... 《五蠹》注音 ... 五蠹原文及翻译注音版 ... 五蠹原文及对照翻译 ... 《韩非子 五蠹》读音 ... 韩非孤愤原文及译文 ... 韩非子五蠹原文及注音版 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网