《五蠹》原文阅读及翻译

   五蠹原文阅读

  出处或作者:《韩非子》

  上古之世,人民少而禽兽众,人民不胜禽兽虫蛇。有圣人作,构木为巢以避群害,而民悦之,使王天下,号之曰有巢氏。民食果蓏蚌蛤,腥臊恶臭而伤害腹胃,民多疾病。有圣人作,钻燧取火以化腥臊,而民说之,使王天下,号之曰燧人氏。中古之世,天下大水,而鲧禹决渎。近古之世,桀纣动乱,而汤武征伐。今有构木钻燧于夏后氏之世者,必为鲧禹笑矣;有决渎于殷周之世者,必为汤武笑矣。然则今有美尧、舜、汤、武、禹之道于当今之世者,必为新圣笑矣。是以圣人不期脩古,不法常可,论世之事,因为之备。宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死;因释其耒而守株,冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。今欲以先王之政治当世之民,皆守株之类也。

  古者丈夫不耕,草木之实足食也;妇人不织,禽兽之皮足衣也。不事力而养足,人民少而财有余,故民不争。是以厚赏不行,重罚不用,而民自治。今人有五子不为多,子又有五子,大父未死而有二十五孙。是以人民众而财货寡,事力劳而供养薄,故民争。虽倍赏累罚而不免于乱。

  尧之王天下也,茅茨不翦,采椽不斫;粝粢之食,藜之羹;冬日麑裘,夏日葛衣;虽监门之眼养不亏于此矣。禹之王天下也,身执耒函以为民先,股无胈,胫不生毛;虽臣虏之劳不苦于此矣。以是言之,夫古之让天下者,是去监门之养而离臣虏之劳也,故传天下而不足多也。今之县令,一日身死,子孙累世絜驾,故人重之。是以人之于让也,轻辞古之天子,难去今之县令者,薄厚之实异也。夫山居而谷汲者,媵腊而相遗以水;泽居苦水者,买庸而决窦。故饥岁之春,幼弟不饷;欀岁之秋,疏客必食。非疏骨肉爱过客也,多少之实异也。是以古之易财,非仁也,财多也;今之争夺,非鄙也,财寡也。轻辞天子,非高也,势薄也;重争士橐,非下也,权重也。故圣人议多少、论薄厚为之政。故罚薄不为慈,诛严不为戾,称俗而行也。故事因于世,而备适于事。

  古者文王处丰,镐之间,地方百里,行仁义而怀西戎,遂王天下。徐偃王处汉东,地方五百里,行仁义,割地而朝者三十有六国;荆文王恐其害己也,举兵伐徐,遂灭之。故文王行仁义而王天下,偃王行仁义而丧其国,是仁义用于古而不用于今也。故曰:世异则事异。当舜之时,有苗不服,禹将伐之,舜曰:“不可。上德不厚而行武,非道也。”乃修教三年,执干戚舞,有苗乃服。共工之战,铁铦短者及乎敌,铠甲不坚者伤乎体,是干戚用于古,不用于今也。故曰:事异则备变。上古竞于道德,中世逐于智谋,当今争于气力。齐将攻鲁,鲁使子贡说之。齐人曰:“子言非不辩也,吾所欲者土地也,非斯言所谓也。”遂举兵伐鲁,去门十里以为界。故偃王仁义而徐亡,子贡辩智面鲁削。以是言之,夫仁义辩智非所以持国也。去偃王之仁,息子贡之智,循徐、鲁之力,使敌万乘,则齐、荆之欲不得行于二国矣。

   五蠹原文翻译

  上古时代,人民少,可是禽兽却很多,人类受不了禽兽虫蛇的侵害。有位圣人出现了,在树上架木做巢居住来避免兽群的侵,人民很爱戴他,便推举他做帝王,称他为有巢氏。当时人民吃野生植物的果实和蚌肉蛤蜊,有腥臊难闻的气味,伤害肠胃,人民疾病很多。有位圣人出现了,钻木取火来消除食物的腥臊,人民很爱戴他,便推举他做帝王,称他为燧人氏。中古时代,天下发大水,鲧和禹疏导了入海的河流。近古时代,夏桀和商纣残动乱乱,商汤和周武王起兵讨伐。如果有人在夏朝还在树上架木筑巢,还钻木取火,一定会被鲧、禹耻笑了;如果有人在商朝还尽全力去疏导河流,一定会被商汤、周武王耻笑了。这样说来,那末如果有人在今天还赞美尧、舜、汤、武、禹的政治措施,一定会被新的圣人耻笑了。因此圣人不要求效法古代,不取法所谓永久适用的制度,而应研究当前的社会情况,并根据它制定符合实际的措施。有个耕田的宋国人,田里有个树桩子,一只奔跑的兔子撞在树桩上,碰断脖子死了;这个人便因此放下手里翻土的农具,守在树桩子旁边,希望再捡到死兔子,兔子不可能再得到,可是他本人却被宋国人笑活。今天想要用古代帝王的'政策来治理现在的人民,都是和守株待兔的蠢人相类似的人。

  古时男子不须耕种,野生的果实就足够食用;妇女不须纺织,禽兽的毛皮就足够穿着。不需要做费力的事,给养就很充足,人民少但财物有多余,所以人民之间不争斗。因此不需实行厚赏,不用采取重罚,人民的生活自然安定。现在一个人有五个儿子不算多,每个儿子又有五个儿子,这样祖父没死就有了二十五个孙子。因此人民多而财物缺少,干体力活干得很劳累,可是给养还是很少,所以人民发生争斗。即使加倍奖赏和加重惩罚,还是不能避免纷乱。

  尧统治天下的时候,他的住房简陋,茅草盖的屋顶都不加修剪,栎木做的椽子都不加砍削;吃粗糙的粮食,喝野菜煮的羹;冬天穿小鹿皮做的袍子,夏天穿葛布做的衣服;即使现在的看门人,穿的吃的都不会比这更差了。禹统治天下的时候,亲自拿了农具干活,给百姓带头,累得大腿上没有肌肉,小腿上不长毛;即使现在奴隶的劳动都不会比这更苦了。按这样的情况推论,古代让出天子地位的人,好比是脱离看门人的生活,摆脱奴隶的劳苦,所以把天下传给别人并不值得称赞。

  今天的县官,一朝死了,子孙世世代代还可乘车,所以人们看重官职。因此人们对于让位的事,可以轻易辞去古代天子的地位,却难以丢掉现在县令的地位,其原因是利益大小的实际情况不相同。在山上居住却要下到溪谷打水的人,在节日都把水作礼物相互赠送,在沼泽低洼地区居住苦于水患的人,却要雇工开挖渠道排水。所以荒年的春天,自己的小弟弟来了也不供饭;丰年秋收时,疏远的客人也招待他吃饭。这不是疏远骨肉兄弟而爱护过路客人,而是由于粮食多少的实际情况不相同。因此古人轻视财物,不是什么仁爱,只是因为财物多;现在人们的争夺,也不是小气,只因财物太少。古人轻易辞掉天子,不是品德高尚,是因为权势微薄;今人看重并争取做官和依附权势,不是品格卑下,是因为权势太重。所以圣人要研究财物多少、考虑权势大小来制定他的政策。所以说古代刑罚轻不算仁慈,现在责罚严也不算残暴,要适应社会习俗而行事。因此情况随着不同时代而发展,政策措施也要适应不断发展的情况。

  古时周文王住在丰、镐一带,土地只有百里见方,施行仁义的政治,用安抚的手段使西戎归附了自己,终于统一了天下。徐偃王住在汉水以东,土地有五百里见方,施行仁义的政治,向他献地朝贡的国家有三十六国;楚文王怕他危害到自己,起兵攻打徐国,便灭掉了它。所以周文王施行仁义的政治终于统治天下,徐偃王施行仁义的政治却亡掉了自己的国家,这说明仁义的政治只适用于古代而不适用于今天。所以说:时代变了,情况也变了。在舜统治天下的时候,苗族不归顺,禹准备去征伐它,舜说:“不行。崇尚德教还做得不够就施行武力,这不是治国的方法。”于是用了三年时间进行德教,手持盾牌大斧等兵器作为道具跳起舞来,苗族才归顺了。在共工战斗的时候,兵器短的被敌人刺到,铠甲不坚固的伤到自己的身体,这说明持盾牌大斧跳舞来降服敌人的办法只适用于古代,而不适用于今天。

  所以说:情况变了,措施也要变。上古时在道德上争胜,中世时在智谋上角逐,现在便在军事实力上竞争了。齐国准备进攻鲁国,鲁国派子贡去说服齐国。齐国人说:“你的话不是说得没有道理,可是我想要的是土地,不是你这些话所说的道理。”便起兵攻打鲁国,直到距离鲁国都门十里的地方划为边界线。所以说偃王施行仁义而徐国灭亡了,子贡机智善辩而鲁国的国土削减了。从这方面来讲,施行仁义和机智善辩,都不是用来保持国家的办法。抛掉偃王的仁义,废弃子贡的机变,凭借徐国、鲁国自己的实力,用来抵抗拥有万辆兵车的大国,那末齐、楚两国的欲望不可能在徐、鲁两国得逞了。



  • 闊╅潪瀛浜旇牴鍘熸枃娉ㄩ煶鍙婄炕璇
    绛旓細闊╅潪瀛浜旇牴鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氬師鏂囷細涓婂彜涔嬩笘锛屼汉姘戝皯鑰岀鍏戒紬锛屼汉姘戜笉鑳滅鍏借櫕铔囥傛湁鍦d汉浣滐紝鏋勬湪涓哄发浠ラ伩缇ゅ锛岃屾皯鎮︿箣锛屼娇鐜嬪ぉ涓嬶紝鍙蜂箣鏇版湁宸㈡皬銆傛皯椋熸灉钃忚殞铔わ紝鑵ヨ噴鎭惰嚟鑰屼激瀹宠吂鑳冿紝姘戝鐤剧梾銆傛湁鍦d汉浣滐紝閽荤嚙鍙栫伀浠ュ寲鑵ヨ噴锛岃屾皯璇翠箣锛屼娇鐜嬪ぉ涓嬶紝鍙蜂箣鏇扮嚙浜烘皬銆備腑鍙や箣涓栵紝澶╀笅澶ф按锛岃岄钵绂...
  • 浜旇牴 鎸囩殑鏄粈涔
    绛旓細闊╅潪鎵璋撲簲锠,鏄寚鍗卞鍥藉鐨勪簲绉嶈泙铏,鍗冲鑰呫佽█璋堣呫佸甫鍓戣呫佹偅寰¤呭拰鍟嗗伐涔嬫皯銆傞煩闈炲湪鏂囩珷涓悜鍚涗富鍑鸿皨鍒掔瓥,寤鸿灏嗚繖浜旂浜哄交搴曢摬闄ゃ傗滀簲锠光濊繖涓璇存硶鏈鏃╄浜庛婇煩闈炲瓙路浜旇牴銆锛屾槸鎴樺浗鏈湡娉曞瀛︽淳浠h〃浜虹墿闊╅潪鍒涗綔鐨勪竴绡囨暎鏂囥鍘熸枃濡備笅锛氭槸鏁呬贡鍥戒箣淇楋細鍏跺鑰咃紝鍒欑О鍏堢帇涔嬮亾浠ョ睄浠佷箟锛岀洓瀹...
  • 浜旇牴鍘熸枃鍙婄炕璇鍎掍互鏂囦贡娉
    绛旓細浜旇牴鍘熸枃鍙婄炕璇鍎掍互鏂囦贡娉曞涓嬶細鍎掍互鏂囦贡娉曪紝渚犱互姝︾姱绂侊紝鑰屼汉涓诲吋绀间箣锛屾鎵浠ヤ贡涔熴傚か绂绘硶鑰呯姜锛鑰岃鍏堢帇浠ユ枃瀛﹀彇锛涚姱绂佽呰瘺锛岃岀兢渚犱互绉佸墤鍏汇傛晠娉曚箣鎵闈烇紝鍚涗箣鎵鍙栵紱鍚忎箣鎵璇涳紝涓婁箣鎵鍏讳篃銆傛硶銆佽叮銆佷笂銆佷笅锛屽洓鐩稿弽涔燂紝鑰屾棤鎵瀹氾紝铏芥湁鍗侀粍甯濅笉鑳芥不涔熴鏁呰浠佷箟鑰呴潪鎵瑾夛紝瑾変箣鍒...
  • 銆婁簲锠广嬪師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細涓婂彜涔嬩笘锛屼汉姘戝皯鑰岀鍏戒紬锛屼汉姘戜笉鑳滅鍏借櫕铔囥傛湁鍦d汉浣滐紝鏋勬湪涓哄发浠ラ伩缇ゅ锛岃屾皯鎮︿箣锛屼娇鐜嬪ぉ涓嬶紝鍙蜂箣鏇版湁宸㈡皬銆傛皯椋熸灉钃忚殞鎼畝铔わ紝鑵ヨ噴鎭惰嚟鑰屼激瀹宠吂鑳冿紝姘戝鐤剧梾銆傛湁鍦d汉浣滐紝閽荤嚙鍙栫伀浠ュ寲鑵ヨ噴锛岃屾皯璇翠箣锛屼娇鐜嬪ぉ涓嬶紝鍙蜂箣鏇扮嚙浜烘皬銆備腑鍙や箣涓栵紝澶╀笅澶ф按锛岃岄钵绂瑰喅娓庛傝繎鍙や箣涓栵紝妗绾f毚涔憋紝...
  • 闊╅潪瀛浜旇牴鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細浜旇牴鍘熸枃闃呰濡備笅: 鍑哄鎴栦綔鑰:銆婇煩闈炲瓙銆 涓婂彜涔嬩笘,浜烘皯灏戣岀鍏戒紬,浜烘皯涓嶈儨绂藉吔铏泧銆傛湁鍦d汉浣,鏋勬湪涓哄发浠ラ伩缇ゅ,鑰屾皯鎮︿箣,浣跨帇澶╀笅,鍙蜂箣鏇版湁宸㈡皬銆傛皯椋熸灉钃忚殞铔,鑵ヨ噴鎭惰嚟鑰屼激瀹宠吂鑳,姘戝鐤剧梾銆傛湁鍦d汉浣,閽荤嚙鍙栫伀浠ュ寲鑵ヨ噴,鑰屾皯璇翠箣,浣跨帇澶╀笅,鍙蜂箣鏇扮嚙浜烘皬銆 涓彜涔嬩笘,澶╀笅澶ф按,鑰岄钵绂瑰喅娓庛傝繎鍙...
  • 銆婁簲锠广嬪師鏂囧強璇戞枃
    绛旓細銆婁簲锠广嬪師鏂囧強璇戞枃  鎴戞潵绛 6涓洖绛 #鐑# 浠涔堟槸娣嬬梾?鍝簺琛屼负浼氭劅鏌撴穻鐥? 鏋箣and缇界考 鎺ㄨ崘浜2017-11-25 路 TA鑾峰緱瓒呰繃4124涓禐 鐭ラ亾澶ф湁鍙负绛斾富 鍥炵瓟閲:1962 閲囩撼鐜:0% 甯姪鐨勪汉:2608涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 鍎掍互鏂囦贡娉,渚犱互姝︾姱绂,鑰屼汉涓诲吋绀间箣,姝ゆ墍浠...
  • 浜旇牴鍎掍互鏂囦贡娉
    绛旓細浜旇牴鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛1. 鍎掑鍒╃敤鏂囩尞鎵颁贡娉曠邯锛屾父渚犱娇鐢ㄦ鍔涜繚鐘浠わ紝鑰屽悰涓诲嵈閮借鍔犱互绀煎緟锛岃繖灏辨槸鍥藉娣蜂贡鐨勬牴婧愩俆ranslation: Confucian scholars use literature to disrupt the law and order, while the knights-errant use force to break the laws, yet the rulers treat them with respect, ...
  • 闊╅潪瀛銆婁簲锠广鍏ㄦ枃鐨缈昏瘧
    绛旓細浜旇牴涓婂彜鏃朵唬锛岀櫨濮撳皯鑰岀鍏藉锛岀櫨濮撳浠樹笉浜嗙鍏借櫕铔囷紱鐒惰屾湁鍦d汉鍑虹幇浜嗭紝锛堜粬锛夋灦鏈ㄤ负宸㈠锛岀敤鏉ヨ翰閬胯繖浜涚ジ鎮o紝浜庢槸锛岀櫨濮撳緢鍠滄浠栵紝璁╋紙浠栵級鍦ㄥぉ涓嬩綔鐜嬶紝绉颁粬涓烘湁宸㈡皬銆傦紙褰撴椂锛夛紝鐧惧鍚冪殑鏄摐鏋滆殞铔わ紝鑵ヨ噴鎭惰嚟鑰屼激瀹宠吂鑳冿紝鐧惧鏈夊緢澶氱敓鐥呯殑锛涗簬鏄紝鍙堟湁鍦d汉鍑虹幇浜嗭紝锛堜粬锛夐捇鐕у彇鐏敤鏉ョ儰鐔熻叆鑷...
  • 銆婇煩闈炲瓙路浜旇牴銆鑺傞,鑷滃か鍙や粖寮備織鈥濊嚦鈥滃垯浠佷箣涓嶅彲浠ヤ负娌讳害鏄庣煟...
    绛旓細涓嶈繃鐖舵瘝涔嬬埍瀛愶紝瀛愭湭蹇呬笉涔变篃锛屽垯姘戝閬芥不鍝夛紵涓斿か浠ユ硶琛屽垜锛岃屽悰涓轰箣娴佹稌锛屾浠ユ晥浠侊紝闈炰互涓烘不涔熴澶瀭娉d笉娆插垜鑰咃紝浠佷篃锛涚劧鑰屼笉鍙笉鍒戣咃紝娉曚篃銆傚厛鐜嬭儨鍏舵硶锛屼笉鍚叾娉o紝鍒欎粊涔嬩笉鍙互涓烘不浜︽槑鐭c傘婇煩闈炲瓙路浜旇牴銆鏄垬鍥芥湯鏈熸硶瀹跺娲句唬琛ㄤ汉鐗╅煩闈炲垱浣滅殑涓绡囨暎鏂囷紝閫夎嚜銆婇煩闈炲瓙銆嬨
  • 銆婇煩闈炲瓙路浜旇牴銆鍎掍互鏂囦贡娉鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆婇煩闈炲瓙路浜旇牴銆杩欑瘒鏂囩珷鎻忚堪浜嗕簲绉嶈泙铏紝瀹冧滑鑳藉渚佃殌閲戝睘銆佹湪鏉愩佹瘉鍧忔埧灞嬪拰鍩庡競锛屾畫瀹崇敓鍛姐傜幇鍦ㄦ湁浜涘剴瀹跺鑰咃紝鍒╃敤鍗庝附鐨勮緸钘诲拰宸у鐨勫彛鎵嶏紝璇姘戜紬锛屼娇浠栦滑蹇借浜嗕慨韬吇鎬х殑閲嶈鎬э紝鑰屼粎浠呰拷姹傝█杈炵殑瀛︿範銆傚洜姝わ紝杩欎簺瀛﹁呬笉浠呮病鏈変慨韬吇鎬э紝鍙嶈岀敤鏂囧瓧鎵颁贡娉曞緥锛岀敤瑷璇繚鑳岀ぜ浠傛墍浠ュ彲浠ヨ锛屽剴瀹跺鑰...
  • 扩展阅读:五蠹完整版原文及翻译 ... 原文译文及注释及翻译 ... 韩非五蠹全文翻译 ... 《韩非子》翻译与原文 ... 文言文翻译转换器 ... 原文翻译及赏析 ... 哀郢原文及翻译 ... 免费的翻译器 ... 五蠹原文及翻译一句一译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网