卞和泣玉文言文翻译

卞和泣玉文言文翻译:楚国有个名叫卞和的人,从楚山中得到一块含有美玉的璞石,就把它献给了楚厉王。厉王命令玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这只是一块石头。”厉王大怒,认为卞和是有意欺骗他,于是就下令砍去了卞和的左脚。
等到厉王死去,武王登位后,卞和又把那块璞石献给了武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“这只是一块石头。”武王也认为卞和是有意欺骗他,于是下令砍去了他的右脚。
而后,武王驾崩,文王登位。卞和竟然捧着那块璞石,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜 ,眼泪流尽,血也哭了出来。
文王听说了这件事后,就派人前去调查原因,那人问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么只有你哭得如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非因为失去双脚而感到悲伤,而是痛心世人将宝玉看作石头,把忠诚的人称为骗子,这才是我感到悲伤的原因啊!”
文王听到回报,便叫玉匠去雕琢那块璞石,果然从那块璞石中得到一块价值连城的美玉,于是命名这块美玉为“和氏璧”。
《卞和泣玉》原文
楚人和氏得玉璞楚山中,奉⒂而献之厉王,厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”
王又以为和诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎宝玉而题⒀之以石,贞士而名之以诳,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:和氏之璧。
《卞和泣玉》注释
1、和氏:相传名为卞和,春秋时楚国人,和氏璧发现者。璞:含玉的石头。
2、厉王:春秋楚国国君,名冒,公元前757—741年在位。
3、相: 鉴别,鉴定
4、玉人:雕琢玉器的工匠。相:鉴别。
5、诳:读kuáng。欺骗。
6、刖:读yuè古代一种断脚的刑罚。
7、薨:读hōng。古代大臣或诸侯的死。
8、武王:名熊通,公元前740—690年在位。
10、文王:名熊赀,公元前689—677年在位。
11、泣:这里指眼泪。
12、奚:为什么。
13、题:品评,这里是被判定的意思。
14、贞士:坚贞之士,忠诚正直的人。
15、理:治理,这里指对璞石进行雕琢。
16、奉:读pěng,同“捧”。
《卞和泣玉》赏析
《卞和泣玉》出自《韩非子》,文章通过围绕和氏璧展开,说明只要坚持真理,终有一天会得到世人的认可。坚持真理,终被认识,偏听偏信,害人误事。凡事不能只看表面,要挖掘事物的实质。同时也警示人们,芸芸众生,真正能识玉者寥寥无几。让他人相信自己的独到之处也是要付出努力,甚至是代价的!
《卞和泣玉》创作背景
《韩非子》是战国时期思想家、法家韩非的著作总集。《韩非子》 是在韩非子逝世后,后人辑集而成的。
《卞和泣玉》作者介绍
韩非子,即韩非,为韩国国君之子,战国末期韩国人,中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。著作有《韩非子》一书。
韩非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“术”和慎到的“势”于一身,将辩证法、朴素唯物主义与法融为一体,为后世留下了大量言论及著作。其学说一直是中国封建社会时期统治阶级治国的思想基础。
韩非著有《孤愤》《五蠹》《内储说》《外储说》《说林》《说难》等文章,后人收集整理编纂成《韩非子》一书。

  • 鍗炲拰娉g帀鏂囪█鏂囩炕璇 鍗炲拰娉g帀鐨勬枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細鍗炲拰娉g帀鏂囪█鏂囩炕璇戝崬鍜屾常鐜夋枃瑷鏂囩炕璇戯細妤氬浗鏈変釜鍚嶅彨鍗炲拰鐨勪汉锛屼粠妤氬北涓緱鍒颁竴鍧楀惈鏈夌編鐜夌殑鐠炵煶锛屽氨鎶婂畠鐚粰浜嗘鍘夌帇銆傚帀鐜嬪懡浠ょ帀鍖犻壌鍒銆傜帀鍖犱竴鐪嬪氨璇达細鈥滆繖鍙槸涓鍧楃煶澶淬傗濆帀鐜嬪ぇ鎬掞紝璁や负鍗炲拰鏄湁鎰忔楠椾粬锛屼簬鏄氨涓嬩护鐮嶅幓浜嗗崬鍜岀殑宸﹁剼銆傜瓑鍒板帀鐜嬫鍘伙紝姝︾帇鐧讳綅鍚庯紝鍗炲拰鍙堟妸閭e潡鐠炵煶鐚粰浜嗘鐜...
  • 鍗炲拰娉g帀鏂囪█鏂囩炕璇鍙婂師鏂
    绛旓細鍗炲拰鍥炵瓟璇达細鈥鎴戝苟闈炲洜涓哄け鍘诲弻鑴氳屾劅鍒版偛浼わ紝鑰屾槸鐥涘績涓栦汉灏嗗疂鐜夌湅浣滅煶澶达紝鎶婂繝璇氱殑浜虹О涓洪獥瀛愶紝杩欐墠鏄垜鎰熷埌鎮蹭激鐨勫師鍥犲晩锛佲濇枃鐜嬪惉鍒板洖鎶ワ紝渚垮彨鐜夊尃鍘婚洉鐞㈤偅鍧楃挒鐭筹紝鏋滅劧浠庨偅鍧楃挒鐭充腑寰楀埌涓鍧椾环鍊艰繛鍩庣殑缇庣帀锛屼簬鏄懡鍚嶈繖鍧楃編鐜変负鈥滃拰姘忕挧鈥濄傛枃瑷鏂囨敞閲婏細1銆佸拰姘忥細鐩镐紶鍚嶄负鍗炲拰鏄ョ鏃舵鍥戒汉锛屽拰姘忕挧...
  • 鍗炲拰娉g帀 鍒濅腑鏂囪█鏂囩炕璇鎬!!
    绛旓細鈥濈帇涔冧娇鐜変汉鐞嗗叾鐠炶屽緱瀹濈剦锛岄亗鍛芥洶锛氣滃拰姘忎箣鐠с傗璇戞枃锛氭鍥戒汉鍜屾皬鍦ㄦ灞变腑寰楀埌涓鍧楁湭鍔犲伐鐨勭帀鐭筹紝鎹х潃杩涚尞缁欏帀鐜嬨傚帀鐜嬪彨鐜夊伐閴村畾锛岀帀宸ヨ锛氣滄槸鐭冲ご銆傗濆帀鐜嬭涓哄拰姘忔槸娆洪獥锛屽洜鑰屽垨浜嗕粬鐨勫乏鑴氥傜瓑鍒板帀鐜嬫锛屾鐜嬪嵆浣嶏紝鍜屾皬鍙堟崸鐫浠栫殑鏈姞宸ョ殑鐜夌煶鐚粰姝︾帇銆傛鐜嬪彨鐜夊伐閴村畾锛屽張璇达細鈥滄槸鐭冲ご銆
  • 鍗炲拰娉g帀鍒濅腑鏂囪█鏂囩炕璇鎬!!
    绛旓細鍗炲拰娉g帀鐨勫垵涓枃瑷鏂囩炕璇戞槸锛鍗炲拰鍦ㄨ崋灞卞緱鍒扮編鐜夛紝鐚粰妤氱帇銆傛鐜嬩緷娆$粡鍘嗘鐜嬪拰鏂囩帇涓や唬銆傚崬鍜屽洜涓虹湡璇氱函鏈磋岄伃鍙椾旱娓庝笌璇借挨锛屼粬浠ヨ娉拰蹇犺礊鏉ヨ〃绀鸿嚜宸卞鍥藉鐨勫繝璇氥傛渶缁堬紝妤氭枃鐜嬩簡瑙d簡浠栫殑蹇犺瘹锛屽墫寮鐜夌煶鍙戠幇鍏朵腑纭疄鏄疂鐜夛紝骞跺懡鍚嶄负鈥滃拰姘忎箣鐠р濄傝繖涓晠浜嬭鍚庝笘娴佷紶涓哄繝璐炰箣澹殑鍏告晠銆備互涓嬫槸 涓銆...
  • 绋嬮棬绔嬮洩鏂囪█鏂鍘熸枃缈昏瘧鍙婃敞閲婂拰姘忕挧鏂囪█鏂囨敞閲
    绛旓細28銆佸崬鍜屾常鐜 - 璇戞枃妤氬浗鏈変釜鍚嶅彨鍗炲拰鐨勪汉锛屼粠妤氬北寰楀埌涓鍧楀惈鏈夌編鐜夌殑鐠炵煶锛屽氨鎶婂畠鐚粰浜嗘鍘夌帇銆29銆佸帀鐜嬪懡浠ょ帀鍖犻壌鍒30銆佺帀鍖犱竴鐪嬪氨璇达細鈥滆繖鍙槸涓鍧楃煶澶淬31銆佲濆帀鐜嬪ぇ鎬掞紝璁や负鍗炲拰鏄湁鎰忔楠椾粬锛屼簬鏄氨涓嬩护鐮嶅幓浜嗗崬鍜岀殑宸﹁剼銆32銆 绛夊埌鍘夌帇姝诲幓锛屾鐜嬬櫥浣嶅悗锛屽崬鍜屽張鎶婇偅鍧楃挒鐭崇尞缁...
  • 鏂囪█鏂銆鍗炲拰鐚帀銆缈昏瘧
    绛旓細瑙璇戞枃 5. 鍗炲拰娉g帀 鍒濅腑鏂囪█ 妤氫汉鍜屾皬寰楃帀鐠炴灞变腑锛屽鑰岀尞涔嬪帀鐜嬶紝鍘夌帇浣跨帀浜虹浉涔嬶紝鐜変汉鏇帮細鈥滅煶涔熴傗濈帇浠ュ拰涓鸿锛岃屽垨鍏跺乏瓒炽傚強鍘夌帇钖紝姝︾帇鍗充綅锛屽拰鍙堝鍏剁挒鑰岀尞涔嬫鐜嬶紝姝︾帇浣跨帀浜虹浉涔嬶紝鍙堟洶锛氣滅煶涔熴傗濈帇鍙堜互涓哄拰璇筹紝鑰屽垨鍏跺彸瓒炽傛鐜嬭枿锛屾枃鐜嬪嵆浣嶏紝鍜屼箖鎶卞叾鐠炶屽摥浜庢灞变箣涓...
  • 鍜屾皬鐠х殑鍏ㄦ枃缈昏瘧:妤氫汉鍜屾皬寰楃帀鐠炶崋灞变腑鈥﹀叏鏂囩炕璇
    绛旓細鈥濆拰鏇帮細鈥滃惥闈娉瓒充篃锛屽疂鐜夎屽悕涔嬫洶鐭筹紝璐炲+鑰屽悕涔嬫洶璇堬紝鏄互娉d篃銆傗濈帇鍙栫挒锛屽懡鐜変汉鐞箣锛屾灉寰楃編鐜夛紝鍘氳祻鑰屽綊銆備笘浼犲拰姘忕挧锛屼互涓鸿嚦瀹濄傚拰姘忕挧 銆婂拰姘忕挧銆璇戞枃锛氭鍥戒汉鍗炲拰鍒拌崋灞卞幓锛屽彂鐜颁簡涓鍧楀惈鐜夌殑鐭冲ご銆備粬鎶辩潃杩欏潡鐜夌煶鐚粰妤氬帀鐜嬨傚帀鐜嬫淳鐜夊尃鍘昏瘑鍒傜帀鍖犺锛氣滄槸涓鍧楃煶澶淬傗濆帀鐜嬭矗鎬粬...
  • 鍗炲拰娉g帀鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細鍗炲拰娉g帀 妤氫汉鍜屾皬寰楃帀鐠炴灞变腑锛屽鑰岀尞涔嬪帀鐜嬨傚帀鐜嬩娇鐜変汉鐩镐箣锛岀帀浜烘洶锛氣滅煶涔熴傗濈帇浠ュ拰涓鸿锛岃屽垨鍏跺乏瓒炽傚強鍘夌帇钖紝姝︾帇鍗充綅锛屽拰鍙堝鍏剁挒鑰岀尞涔嬫鐜嬶紝姝︾帇浣跨帀浜虹浉涔嬶紝鍙堟洶锛氣滅煶涔熴傗濈帇鍙堜互鍜屼负璇筹紝鑰屽垨鍏跺彸瓒炽傛鐜嬭枿锛屾枃鐜嬬户浣嶏紝鍜屼箖鎶卞叾鐠炶屽摥浜庢灞变箣涓嬶紝涓夋棩涓夊锛屾常灏借岀户涔...
  • 鍏勾绾т笅鍐岃鏂囩浜斿崟鍏冭澶鏂囪█鏂瀵规瘮闃呰涓绛旀
    绛旓細鍥涖鍗炲拰娉g帀 妤氬浗浜哄拰姘忓湪妤氬北涓緱鍒颁竴鍧楁湭鍔犲伐鐨勭帀鐭,鎹х潃杩涚尞缁欏帀鐜嬨傚帀鐜嬪彨鐜夊伐閴村畾,鐜夊伐璇:鈥滄槸鐭冲ご銆傗濆帀鐜嬭涓哄拰姘忔槸娆洪獥,鍥犺屽垨浜嗕粬鐨勫乏鑴氥傜瓑鍒板帀鐜嬫,姝︾帇鍗充綅,鍜屾皬鍙堟崸鐫浠栫殑鏈姞宸ョ殑鐜夌煶鐚粰姝︾帇,姝︾帇鍙帀宸ラ壌瀹,鍙堣:鈥滄槸鐭冲ご銆傗濇鐜嬪張璁や负鍜屾皬鏄楠,鑰屽垨浜嗕粬鐨勫彸鑴氥傛鐜嬫,鏂囩帇鍗充綅,鍜屾皬...
  • 濂氭枻鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細鑰冪偣:鐞嗚В骞缈昏瘧鏂涓殑鍙ュ瓙銆傝兘鍔涘眰绾т负鐞嗚ВB銆 3. 鍗炲拰娉g帀鏂囪█鏂绛旀 鍗炲拰娉g帀 妤氫汉鍜屾皬寰楃帀鐠炴灞变腑,濂夎岀尞涔嬪帀鐜嬨傚帀鐜嬩娇鐜変汉鐩镐箣,鐜変汉鏇:鈥滅煶涔熴傗濈帇浠ュ拰涓鸿,鑰屽垨鍏跺乏瓒炽傚強鍘夌帇钖,姝︾帇鍗充綅,鍜屽張濂夊叾鐠炶岀尞涔嬫鐜,姝︾帇浣跨帀浜虹浉涔,鍙堟洶:鈥滅煶涔熴傗濈帇鍙堜互鍜屼负璇,鑰屽垨鍏跺彸瓒炽傛鐜嬭枿,鏂囩帇缁т綅...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 文言文翻译器转换 ... 读完卞和献玉你有什么感受 ... 文言文现代文互翻译器 ... 卞和献玉感受 ... 楚人卞和得玉璞楚山中 ... 廉蔺列传逐句对照翻译 ... 宋楚泓之战完整版翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网