卞和泣玉的全文翻译 卞和泣玉的译文

\u535e\u548c\u6ce3\u7389 \u521d\u4e2d\u6587\u8a00\u6587\u7ffb\u8bd1\u6025!

\u539f\u6587\uff1a
\u695a\u4eba\u548c\u6c0f\u5f97\u7389\u749e\u695a\u5c71\u4e2d,\u5949\u800c\u732e\u4e4b\u5389\u738b.\u5389\u738b\u4f7f\u7389\u4eba\u76f8\u4e4b,\u7389\u4eba\u66f0\uff1a\u201c\u77f3\u4e5f.\u201d\u738b\u4ee5\u548c\u4e3a\u8bf3,\u800c\u5216\u5176\u5de6\u8db3.\u53ca\u5389\u738b\u85a8,\u6b66\u738b\u5373\u4f4d,\u548c\u53c8\u5949\u5176\u749e\u800c\u732e\u4e4b\u6b66\u738b.\u6b66\u738b\u4f7f\u7389\u4eba\u76f8\u4e4b,\u53c8\u66f0\uff1a\u201c\u77f3\u4e5f.\u201d\u738b\u53c8\u4ee5\u548c\u4e3a\u8bf3,\u800c\u5216\u5176\u53f3\u8db3.\u6b66\u738b\u85a8,\u6587\u738b\u5373\u4f4d,\u548c\u4e43\u62b1\u5176\u749e\u800c\u54ed\u4e8e\u695a\u5c71\u4e4b\u4e0b,\u4e09\u65e5\u4e09\u591c,\u6ce3\u5c3d\u800c\u7ee7\u4e4b\u4ee5\u8840.\u738b\u95fb\u4e4b,\u4f7f\u4eba\u95ee\u5176\u6545.\u66f0\uff1a\u201c\u5929\u4e0b\u4e4b\u5216\u8005\u591a\u77e3,\u5b50\u595a\u54ed\u4e4b\u60b2\u4e5f?\u201d\u548c\u66f0\uff1a\u201c\u543e\u975e\u60b2\u5216\u4e5f,\u60b2\u592b\u5b9d\u7389\u800c\u9898\u4e4b\u4ee5\u77f3,\u8d1e\u58eb\u800c\u540d\u4e4b\u4ee5\u8bf3,\u6b64\u543e\u6240\u4ee5\u60b2\u4e5f.\u201d\u738b\u4e43\u4f7f\u7389\u4eba\u7406\u5176\u749e\u800c\u5f97\u5b9d\u7109,\u9042\u547d\u66f0\uff1a\u201c\u548c\u6c0f\u4e4b\u74a7.\u201d
\u8bd1\u6587\uff1a
\u695a\u56fd\u4eba\u548c\u6c0f\u5728\u695a\u5c71\u4e2d\u5f97\u5230\u4e00\u5757\u672a\u52a0\u5de5\u7684\u7389\u77f3,\u6367\u7740\u8fdb\u732e\u7ed9\u5389\u738b.\u5389\u738b\u53eb\u7389\u5de5\u9274\u5b9a,\u7389\u5de5\u8bf4\uff1a\u201c\u662f\u77f3\u5934.\u201d\u5389\u738b\u8ba4\u4e3a\u548c\u6c0f\u662f\u6b3a\u9a97,\u56e0\u800c\u5216\u4e86\u4ed6\u7684\u5de6\u811a.\u7b49\u5230\u5389\u738b\u6b7b,\u6b66\u738b\u5373\u4f4d,\u548c\u6c0f\u53c8\u6367\u7740\u4ed6\u7684\u672a\u52a0\u5de5\u7684\u7389\u77f3\u732e\u7ed9\u6b66\u738b.\u6b66\u738b\u53eb\u7389\u5de5\u9274\u5b9a,\u53c8\u8bf4\uff1a\u201c\u662f\u77f3\u5934.\u201d\u6b66\u738b\u53c8\u8ba4\u4e3a\u548c\u6c0f\u662f\u6b3a\u9a97,\u800c\u5216\u4e86\u4ed6\u7684\u53f3\u811a.\u6b66\u738b\u6b7b,\u6587\u738b\u5373\u4f4d,\u548c\u6c0f\u5c31\u62b1\u7740\u4ed6\u7684\u7389\u77f3\u5728\u695a\u5c71\u4e4b\u4e0b\u5927\u54ed,\u4e09\u5929\u4e09\u591c,\u773c\u6cea\u6d41\u5e72\u5c31\u7ee7\u7eed\u6d41\u7740\u8840.\u6587\u738b\u542c\u5230\u540e,\u6d3e\u4eba\u95ee\u4ed6\u54ed\u7684\u539f\u56e0.\u8bf4\uff1a\u201c\u5929\u4e0b\u88ab\u5216\u811a\u7684\u4eba\u591a\u5566,\u4f60\u4e3a\u4ec0\u4e48\u54ed\u5f97\u8fd9\u6837\u60b2\u75db?\u201d\u548c\u6c0f\u8bf4\uff1a\u201c\u6211\u4e0d\u662f\u60b2\u75db\u811a\u88ab\u5216,\u6211\u60b2\u75db\u7684\u662f\u90a3\u5b9d\u7389\u88ab\u8bf4\u6210\u662f\u77f3\u5934,\u771f\u8bda\u7684\u4eba\u88ab\u8bf4\u6210\u9a97\u5b50,\u8fd9\u5c31\u662f\u6211\u60b2\u75db\u7684\u539f\u56e0.\u201d\u6587\u738b\u5c31\u4f7f\u7389\u5de5\u52a0\u5de5\u8fd9\u5757\u77f3,\u4ece\u4e2d\u5f97\u5230\u4e86\u5b9d\u7389,\u5c31\u628a\u5b83\u547d\u540d\u4e3a\u201c\u548c\u6c0f\u4e4b\u74a7.\u201d

\u695a\u56fd\u6709\u4e2a\u540d\u53eb\u535e\u548c\u7684\u4eba\uff0c\u4ece\u695a\u5c71\u4e2d\u5f97\u5230\u4e00\u5757\u542b\u6709\u7f8e\u7389\u7684\u749e\u77f3\uff0c\u5c31\u628a\u5b83\u732e\u7ed9\u4e86\u695a\u5389\u738b\u3002\u5389\u738b\u547d\u4ee4\u7389\u5320\u9274\u522b\u3002\u7389\u5320\u4e00\u770b\u5c31\u8bf4\uff1a\u201c\u8fd9\u53ea\u662f\u4e00\u5757\u77f3\u5934\u3002\u201d\u5389\u738b\u5927\u6012\uff0c\u8ba4\u4e3a\u535e\u548c\u662f\u6709\u610f\u6b3a\u9a97\u4ed6\uff0c\u4e8e\u662f\u5c31\u4e0b\u4ee4\u780d\u53bb\u4e86\u535e\u548c\u7684\u5de6\u811a\u3002\u7b49\u5230\u5389\u738b\u6b7b\u53bb\uff0c\u6b66\u738b\u767b\u4f4d\u540e\uff0c\u535e\u548c\u53c8\u628a\u90a3\u5757\u749e\u77f3\u732e\u7ed9\u4e86\u6b66\u738b\u3002\u6b66\u738b\u53c8\u8ba9\u7389\u5320\u9274\u522b\uff0c\u7389\u5320\u53c8\u8bf4\uff1a\u201c \u8fd9\u53ea\u662f\u4e00\u5757\u77f3\u5934\u3002\u201d\u6b66\u738b\u4e5f\u8ba4\u4e3a\u535e\u548c\u662f\u6709\u610f\u6b3a\u9a97\u4ed6\uff0c\u4e8e\u662f\u4e0b\u4ee4\u780d\u53bb\u4e86\u4ed6\u7684\u53f3\u811a\u3002\u800c\u540e\uff0c\u6b66\u738b\u9a7e\u5d29\uff0c\u6587\u738b\u767b\u4f4d\u3002\u535e\u548c\u7adf\u7136\u6367\u7740\u90a3\u5757\u749e\u77f3\uff0c\u5728\u695a\u5c71\u811a\u4e0b\u4e00\u8fde\u75db\u54ed\u4e86\u4e09\u5929\u4e09\u591c \uff0c\u773c\u6cea\u6d41\u5c3d\uff0c\u8840\u4e5f\u54ed\u4e86\u51fa\u6765\u3002\u6587\u738b\u542c\u8bf4\u4e86\u8fd9\u4ef6\u4e8b\u540e\uff0c\u5c31\u6d3e\u4eba\u524d\u53bb\u8c03\u67e5\u539f\u56e0\uff0c\u90a3\u4eba\u95ee\u4ed6\u8bf4\uff1a\u201c\u5929\u4e0b\u88ab\u780d\u53bb\u811a\u7684\u4eba\u5f88\u591a\uff0c\u4e3a\u4ec0\u4e48\u53ea\u6709\u4f60\u54ed\u5f97\u5982\u6b64\u60b2\u4f24\u5462?\u201d\u535e\u548c\u56de\u7b54\u8bf4\uff1a\u201c\u6211\u5e76\u975e\u56e0\u4e3a\u5931\u53bb\u53cc\u811a\u800c\u611f\u5230\u60b2\u4f24\uff0c\u800c\u662f\u75db\u5fc3\u4e16\u4eba\u5c06\u5b9d\u7389\u770b\u4f5c\u77f3\u5934\uff0c\u628a\u5fe0\u8bda\u7684\u4eba\u79f0\u4e3a\u9a97\u5b50\uff0c\u8fd9\u624d\u662f\u6211\u611f\u5230\u60b2\u4f24\u7684\u539f\u56e0\u554a!\u201d\u6587\u738b\u542c\u5230\u56de\u62a5\uff0c\u4fbf\u53eb\u7389\u5320\u53bb\u96d5\u7422\u90a3\u5757\u749e\u77f3\uff0c\u679c\u7136\u4ece\u90a3\u5757\u749e\u77f3\u4e2d\u5f97\u5230\u4e00\u5757\u4ef7\u503c\u8fde\u57ce\u7684\u7f8e\u7389\uff0c\u4e8e\u662f\u547d\u540d\u8fd9\u5757\u7f8e\u7389\u4e3a\u201c\u548c\u6c0f\u74a7\u201d\u3002

《卞和泣玉》的全文翻译如下:

楚国有个名叫卞和的人,从楚山中得到一块含有美玉的璞石,就把它献给了楚厉王。厉王命令玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这只是一块石头。”厉王大怒,认为卞和是有意欺骗他,于是就下令砍去了卞和的左脚。等到厉王死去,武王登位后,卞和又把那块璞石献给了武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“ 这只是一块石头。”武王也认为卞和是有意欺骗他,于是下令砍去了他的右脚。而后,武王驾崩,文王登位。卞和竟然捧着那块璞石,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜 ,眼泪流尽,血也哭了出来。文王听说了这件事后,就派人前去调查原因,那人问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么只有你哭得如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非因为失去双脚而感到悲伤,而是痛心世人将宝玉看作石头,把忠诚的人称为骗子,这才是我感到悲伤的原因啊!”文王听到回报,便叫玉匠去雕琢那块璞石,果然从那块璞石中得到一块价值连城的美玉,于是命名这块美玉为“和氏璧”。


原文:

楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王,厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以为和诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:和氏之璧。


词句注释:


赏析:

《卞和泣玉》出自《韩非子》,文章通过围绕和氏璧展开,说明只要坚持真理,终有一天会得到世人的认可。坚持真理,终被认识,偏听偏信,害人误事。凡事不能只看表面,要挖掘事物的实质。同时也警示人们,芸芸众生,真正能识玉者寥寥无几。让他人相信自己的独到之处也是要付出努力,甚至是代价的!


作者简介:

韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。

韩非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“术”和慎到的“势”于一身,将辩证法、朴素唯物主义与法融为一体,为后世留下了大量言论及著作。其学说一直是中国封建社会时期统治阶级治国的思想基础。

韩非著有《孤愤》《五蠹》《内储说》《外储说》《说林》《说难》等文章,后人收集整理编纂成《韩非子》一书。


创作背景:

《韩非子》是战国时期思想家、法家韩非的著作总集。《韩非子》 是在韩非子逝世后,后人辑集而成的。

表达寓意:

只要坚持真理,终有一天会得到世人的认可。坚持真理,终被认识;偏听偏信,害人误事,凡事不能只看表面,要挖掘事物的实质。


感慨:

自古以来,人们无不对卞和遭遇深感叹息,对楚王的偏听偏信深感愤怒。并把卞和泣玉这个成语作为对偏听偏信者的鞭笞和不被认识的人才的同情。但千载以后来看,这个故事似乎并非如此,卞和这个发现宝玉的人被处以极刑似乎并非偶然,那不能全部归咎于楚王的偏听偏信,卞和自身也有不可推卸的责任,对于宝玉,他只是一味的坚持“它是宝玉的认识”。却没有用实际的方法来证明它是宝玉。一而再,再而三的献给楚王,只是因为他坚信“那就是宝玉”,却无法加以证明,因而在无能的玉匠的断语之下,他无法加以辩驳,只好受刑。这启示了我们一个道理,无论你有多大的能力也好,多强的作用也罢,无法把它表现出来,一切都是空话。所以我们应该抓住每一个表现自己的机会,表现出自己的能力,这样我们才能被社会、历史所认可。但这表现也需要合乎实际,切不可盲目乱来,应该如同老子说的那样:“事善能,动善时。”《孙子兵法》也说过:“鹫鸟之急,至于毁折者,节也。”

同时也警示人们,芸芸众生,真正能识玉者寥寥无几。让他人相信自己的独到之处也是要付出努力,甚至是代价的!



卞和泣玉的全文翻译:

楚国有个名叫卞和的人,从楚山中得到一块含有美玉的璞石,就把它献给了楚厉王。厉王命令玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这只是一块石头。”厉王大怒,认为卞和是有意欺骗他,于是就下令砍去了卞和的左脚。等到厉王死去,武王登位后,卞和又把那块璞石献给了武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“ 这只是一块石头。”武王也认为卞和是有意欺骗他,于是下令砍去了他的右脚。而后,武王驾崩,文王登位。卞和竟然捧着那块璞石,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜 ,眼泪流尽,血也哭了出来。

文王听说了这件事后,就派人前去调查原因,那人问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么只有你哭得如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非因为失去双脚而感到悲伤,而是痛心世人将宝玉看作石头,把忠诚的人称为骗子,这才是我感到悲伤的原因啊!”文王听到回报,便叫玉匠去雕琢那块璞石,果然从那块璞石中得到一块价值连城的美玉,于是命名这块美玉为“和氏璧”。


卞和泣玉原文:

韩非 〔先秦〕

  楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王,厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以为和诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:和氏之璧。


词语注释:

和氏:相传名为卞和,春秋时楚国人,和氏璧发现者。璞:含玉的石头。
厉王:春秋楚国国君,名冒,公元前757—741年在位。
相: 鉴别,鉴定
玉人:雕琢玉器的工匠。相:鉴别。
诳:读kuáng。欺骗。
刖:读yuè古代一种断脚的刑罚。
薨:读hōng。古代称诸侯或有爵位的大官死去,也可以用于皇帝的高等级妃嫔和所生育的皇子公主,或者封王的贵族。
武王:名熊通,公元前740—690年在位。
文王:名熊赀,公元前689—677年在位。
泣:这里指眼泪。
奚:为什么。
题:品评,这里是被判定的意思。
贞士:坚贞之士,忠诚正直的人。
理:治理,这里指对璞石进行雕琢。
奉:读pěng,同“捧”。


赏析

《卞和泣玉》出自《韩非子》, 文章通过围绕和氏壁展开,说明只要坚持真理,终有一天会得到世人的认可。坚持真理,终被认识,偏听偏信,害人误事。凡事不能只看表面,要挖掘事物的实质。同时也警示人们,芸芸众生,正能识玉者寥寥无几。让他人相信自己的独到之处也是要付出努力, 甚至是代价的!


创作背景

《韩非子》是战国时期思想家、法家韩非的著作总集。《韩非子》 是在韩非子逝世后,后人辑集而成的。


作者简介:

韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。



卞和泣玉,发生在春秋时期,《韩非子·和氏》中讲述的和氏璧被卞和发现并且献给诸侯王的故事。

原文

楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王,厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以为和诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:和氏之璧。

翻译

楚国有个名叫卞和的人,从楚山中得到一块含有美玉的璞石,就把它献给了楚厉王。厉王命令玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这只是一块石头。”厉王大怒,认为卞和是有意欺骗他,于是就下令砍去了卞和的左脚。

等到厉王死去,武王登位后,卞和又把那块璞石献给了武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“这只是一块石头。”武王也认为卞和是有意欺骗他,于是下令砍去了他的右脚。

而后,武王驾崩,文王登位。卞和竟然捧着那块璞石,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜,眼泪流尽,血也哭了出来。

文王听说了这件事后,就派人前去调查原因,那人问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么只有你哭得如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非因为失去双脚而感到悲伤,而是痛心世人将宝玉看作石头,把忠诚的人称为骗子,这才是我感到悲伤的原因啊!”

文王听到回报,便叫玉匠去雕琢那块璞石,果然从那块璞石中得到一块价值连城的美玉,于是命名这块美玉为“和氏璧”。



注释

  1. 和氏:相传名为卞和,春秋时楚国人,和氏璧发现者。璞:含玉的石头。

  2. 厉王:春秋楚国国君,名冒,公元前757—741年在位。

  3. 相: 鉴别,鉴定玉人:雕琢玉器的工匠。

  4. 相:鉴别。

  5. 诳:读kuáng。欺骗。

  6. 刖:读yuè古代一种断脚的刑罚。

  7. 薨:读hōng。古代称诸侯或有爵位的大官死去,也可以用于皇帝的高等级妃嫔和所生育的皇子公主,或者封王的贵族。

  8. 武王:名熊通,公元前740—690年在位。

  9. 文王:名熊赀,公元前689—677年在位。

  10. 泣:这里指眼泪。

  11. 奚:为什么。

  12. 题:品评,这里是被判定的意思。

  13. 贞士:坚贞之士,忠诚正直的人。

  14. 理:治理,这里指对璞石进行雕琢。

  15. 奉:读pěng,同“捧”。

  16. 夫:读fú,语气词。

  17. 故:原因。

  18. 所以:…的原因。

  19. 璞:蕴藏有玉的石头,未经加工的石头。


寓意

只要坚持真理,终有一天会得到世人的认可。

坚持真理,终被认识;偏听偏信,害人误事。

凡事不能只看表面,要挖掘事物的实质。


认识

自古以来,人们无不对卞和遭遇深感叹息,对楚王的偏听偏信深感愤怒。并把卞和泣玉这个成语作为对偏听偏信者的鞭笞和不被认识的人才的同情。但千载以后来看,这个故事似乎并非如此,卞和这个发现宝玉的人被处以极刑似乎并非偶然,那不能全部归咎于楚王的偏听偏信,卞和自身也有不可推卸的责任,对于宝玉,他只是一味的坚持“它是宝玉的认识”。却没有用实际的方法来证明它是宝玉。一而再,再而三的献给楚王,只是因为他坚信“那就是宝玉”,却无法加以证明,因而在无能的玉匠的断语之下,他无法加以辩驳,只好受刑。这启示了我们一个道理,无论你有多大的能力也好,多强的作用也罢,无法把它表现出来,一切都是空话。所以我们应该抓住每一个表现自己的机会,表现出自己的能力,这样我们才能被社会、历史所认可。但这表现也需要合乎实际,切不可盲目乱来,应该如同老子说的那样:“事善能,动善时。”《孙子兵法》也说过:“鹫鸟之急,至于毁折者,节也。”

同时也警示人们,芸芸众生,真正能识玉者寥寥无几。让他人相信自己的独到之处也是要付出努力,甚至是代价的!



卞和泣玉译文如下:楚国有个名叫卞和的人,从楚山中得到一块含有美玉的璞石,就把它献给了楚厉王。厉王命令玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这只是一块石头。”厉王大怒,认为卞和是有意欺骗他,于是就下令砍去了卞和的左脚。等到厉王死去,武王登位后,卞和又把那块璞石献给了武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“ 这只是一块石头。”武王也认为卞和是有意欺骗他,于是下令砍去了他的右脚。而后,武王驾崩,文王登位。卞和竟然捧着那块璞石,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜 ,眼泪流尽,血也哭了出来。文王听说了这件事后,就派人前去调查原因,那人问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么只有你哭得如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非因为失去双脚而感到悲伤,而是痛心世人将宝玉看作石头,把忠诚的人称为骗子,这才是我感到悲伤的原因啊!”文王听到回报,便叫玉匠去雕琢那块璞石,果然从那块璞石中得到一块价值连城的美玉,于是命名这块美玉为“和氏璧”。

卞和泣玉

韩非 〔先秦〕

  楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王,厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以为和诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:和氏之璧。


译文
楚国有个名叫卞和的人,从楚山中得到一块含有美玉的璞石,就把它献给了楚厉王。厉王命令玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这只是一块石头。”厉王大怒,认为卞和是有意欺骗他,于是就下令砍去了卞和的左脚。等到厉王死去,武王登位后,卞和又把那块璞石献给了武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“ 这只是一块石头。”武王也认为卞和是有意欺骗他,于是下令砍去了他的右脚。而后,武王驾崩,文王登位。卞和竟然捧着那块璞石,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜 ,眼泪流尽,血也哭了出来。文王听说了这件事后,就派人前去调查原因,那人问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么只有你哭得如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非因为失去双脚而感到悲伤,而是痛心世人将宝玉看作石头,把忠诚的人称为骗子,这才是我感到悲伤的原因啊!”文王听到回报,便叫玉匠去雕琢那块璞石,果然从那块璞石中得到一块价值连城的美玉,于是命名这块美玉为“和氏璧”。


注释
和氏:相传名为卞和,春秋时楚国人,和氏璧发现者。璞:含玉的石头。
厉王:春秋楚国国君,名冒,公元前757—741年在位。
相: 鉴别,鉴定
玉人:雕琢玉器的工匠。相:鉴别。
诳:读kuáng。欺骗。
刖:读yuè古代一种断脚的刑罚。
薨:读hōng。古代称诸侯或有爵位的大官死去,也可以用于皇帝的高等级妃嫔和所生育的皇子公主,或者封王的贵族。
武王:名熊通,公元前740—690年在位。
文王:名熊赀,公元前689—677年在位。
泣:这里指眼泪。
奚:为什么。
题:品评,这里是被判定的意思。
贞士:坚贞之士,忠诚正直的人。
理:治理,这里指对璞石进行雕琢。
奉:读pěng,同“捧”。
夫:读fú,语气词。
故:原因。
所以:…的原因。
璞:蕴藏有玉的石头,未经加工的石头。


寓意

只要坚持真理,终有一天会得到世人的认可。

坚持真理,终被认识;偏听偏信,害人误事

凡事不能只看表面,要挖掘事物的实质


认识

自古以来,人们无不对卞和遭遇深感叹息,对楚王的偏听偏信深感愤怒。并把卞和泣玉这个成语作为对偏听偏信者的鞭笞和不被认识的人才的同情。但千载以后来看,这个故事似乎并非如此,卞和这个发现宝玉的人被处以极刑似乎并非偶然,那不能全部归咎于楚王的偏听偏信,卞和自身也有不可推卸的责任,对于宝玉,他只是一味的坚持"它是宝玉的认识"。却没有用实际的方法来证明它是宝玉。一而再,再而三的献给楚王,只是因为他坚信"那就是宝玉",却无法加以证明,因而在无能的玉匠的断语之下,他无法加以辩驳,只好受刑。这启示了我们一个道理,无论你有多大的能力也好,多强的作用也罢,无法把它表现出来,一切都是空话。所以我们应该抓住每一个表现自己的机会,表现出自己的能力,这样我们才能被社会、历史所认可。但这表现也需要合乎实际,切不可盲目乱来,应该如同老子说的那样:"事善能,动善时。"《孙子兵法》也说过:"鹫鸟之急,至于毁折者,节也。"

同时也警示人们,芸芸众生,真正能识玉者寥寥无几。让他人相信自己的独到之处也是要付出努力,甚至是代价的!


作者简介

韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。



  • 鍗炲拰娉g帀鏂囪█鏂囩瓟妗
    绛旓細11銆侀氳繃鈥滆瘑椹濄佲滅浉鐜夆濓紝涓ゆ枃琛ㄨ揪鐨勫叡鍚屾剰鎬濇槸浠涔堬紵12锛庛婇┈璇淬嬩互鈥溾樺ぉ涓嬫棤椹紒鈥欏憸鍛硷紒鍏剁湡鏃犻┈閭紵鍏剁湡涓嶇煡椹篃鈥濈殑鎰熷徆鏀舵潫鍏ㄦ枃锛屻鍗炲拰娉g帀銆嬩互鈥滅帇涔冧娇鐜変汉鐞嗗叾鐠炶屽緱瀹濈剦鈥濅负鍜屾皬鐚挒鐨勭粨灞锛屼袱鏂囨墍琛ㄨ揪鐨勬濇兂鎰熸儏浣曚笉鍚岋紵锛3鍒嗭級13锛庣敤鐜颁唬姹夎鍐欏嚭涓嬮潰鍙ュ瓙鐨勬剰鎬濄傦紙4鍒嗭級...
  • 鍜屾皬鐚鐜夌殑鍏告晠鍙婇噴涔夌敤娉
    绛旓細銆鍗鐠炪 娓吢烽【鐐庢锛氣滃枩鐘瑰瓨鍗炵挒锛屽垢涓嶈箞绉﹀潙銆傗濄愭姳鐠炪 瀹 路鑻忚郊锛氣滃搥鍝夋鐙傚+锛屾姳鐠炲彿绌哄北銆傗濋噾 路鍏冨ソ闂細鈥滄姳鐠炰紤濂囧敭锛屼复瑙炲緱缂撴枱銆傗濄愬拰鐠с 瀹嬄锋潕娓呯収锛氣滀笉涔為殝鐝犱笌鍜岀挧锛屽彧涔炰埂鍏虫柊淇℃伅銆傗濇槑 路闄堝瓙榫欙細鈥滆帿蹇ч潚铦囧锛屽拰 鐠ц吹鍠勮棌銆傗濄娉g帀銆 鍞惵烽獑瀹剧帇锛氣滅┓閫旇...
  • 鍏勾绾т笅鍐岃鏂囩浜斿崟鍏冭澶栨枃瑷鏂囧姣旈槄璇讳笌绛旀
    绛旓細鍥涖鍗炲拰娉g帀 妤氬浗浜哄拰姘忓湪妤氬北涓緱鍒颁竴鍧楁湭鍔犲伐鐨勭帀鐭,鎹х潃杩涚尞缁欏帀鐜嬨傚帀鐜嬪彨鐜夊伐閴村畾,鐜夊伐璇:鈥滄槸鐭冲ご銆傗濆帀鐜嬭涓哄拰姘忔槸娆洪獥,鍥犺屽垨浜嗕粬鐨勫乏鑴氥傜瓑鍒板帀鐜嬫,姝︾帇鍗充綅,鍜屾皬鍙堟崸鐫浠栫殑鏈姞宸ョ殑鐜夌煶鐚粰姝︾帇,姝︾帇鍙帀宸ラ壌瀹,鍙堣:鈥滄槸鐭冲ご銆傗濇鐜嬪張璁や负鍜屾皬鏄楠,鑰屽垨浜嗕粬鐨勫彸鑴氥傛鐜嬫,鏂囩帇鍗充綅,鍜屾皬...
  • 銆婇┈璇淬嬪拰銆鍗炲拰娉g帀銆嬩袱鏂囪〃杈剧殑鍏卞悓鎰忔濇槸浠涔?
    绛旓細閮借〃杈句簡浣滆呭灏佸缓缁熸不鑰呬笉鑳借瘑鍒汉鎵嶃佷笉閲嶇敤浜烘墠銆佸煁娌′汉鎵嶇殑寮虹儓鎰ゆ叏銆傘婇┈璇淬嬪攼浠f枃瀛﹀闊╂剤鐨勪竴绡囧熺墿瀵撴剰鐨勬潅鏂囷紝灞炶璇存枃浣擄紝鍘熶负闊╂剤鎵浣溿婃潅璇淬嬬殑绗洓绡囷紝杩欑瘒鏂囩珷浠ラ┈涓哄柣锛岃皥鐨勬槸浜烘墠闂锛屾祦闇插嚭浣滆呮劋涓栧珘淇椾箣鎰忎笌鎬鎵嶄笉閬囩殑鎰熸叏涓庢劋鎳戜箣鎯呫傘鍗炲拰娉g帀銆嬫槸鎴樺浗鏈湡鎬濇兂瀹堕煩闈炲垱浣...
  • 鏉ㄩ渿鍥涚煡鐨勬枃瑷鏂
    绛旓細6. 璋佹潵瑙i噴涓涓嬧滀笁鐚崬鍜屽皾娉g帀,鍥涚煡鏉ㄩ渿鍥鸿緸閲.鈥濈殑璇︾粏鎰忔濆強鍏告晠 鏄ョ鎴樺浗鏃朵唬锛屾鍥戒汉鍗炲拰鍦ㄦ灞卞緱鍒颁竴鍧楃挒鐜夛紝鐚粰鍘夌帇锛屽帀鐜嬪懡浠ょ帀宸ユ瑙嗭紝鐜夊伐璇存槸鐭冲ご涓嶆槸鐜夛紝鍘夌帇澶ф掞紝鍙汉鐮嶅幓鍗炲拰鐨宸﹁剼.绛夊埌鍘夌帇姝诲悗锛屾鐜嬪嵆浣嶏紝鍗炲拰鍐嶆灏嗙帀鐚粰姝︾帇锛屾鐜嬭鐜夊伐閴村畾锛岀帀宸ュ張璇存槸鐭冲ご锛屼簬鏄鐜嬩篃...
  • 鐩镐紶鏄ョ鏃舵湡鍗炲拰鏄竴涓庝箞鏍风殑浜?
    绛旓細鍥犱负鏄濮撳拰鐨勪汉鍙戠幇鐨勩傚湪鏄ョ鏃舵湡锛屾鍥芥湁涓涓彨鍗炲拰鐨鐞㈢帀鑳芥墜锛屽湪鑽嗗北锛堜粖婀栧寳鐪佽闃冲競鍗楁汲鍘垮唴锛夐噷寰楀埌涓鍧楃挒鐜夈傚崬鍜屾崸鐫鐠炵帀鍘昏妤氬帀鐜嬶紝鍘夌帇鍛界帀宸ユ煡鐪嬶紝鐜夊伐璇磋繖鍙笉杩囨槸涓鍧楃煶澶淬傚帀鐜嬪ぇ鎬掞紝浠ユ鍚涗箣缃爫涓嬪崬鍜岀殑宸﹁剼銆傚帀鐜嬫锛屾鐜嬪嵆浣嶏紝鍗炲拰鍐嶆鎹х潃鐠炵帀鍘昏姝︾帇锛屾鐜嬪張鍛界帀宸ユ煡鐪嬶紝...
  • 鍙ゆ枃棰,鏄槸椹鍜鍗炲拰娉g帀,涓嶇煡閬鍘熸枃鐨勯棶鎴戞垜鍦ㄥ彂鍥剧墖,鍦ㄧ嚎绛夎В,璇...
    绛旓細銆愮瓟妗堛戯紙1锛夊悕椹細鎸囧叿鏈夋棩琛屽崈閲岀殑椹傦紙2锛夌浉锛氶壌鍒 绛旓細銆婇┈璇淬嬮氳繃鍗冮噷椹鍩嬫病鐨勬櫘閬嶇幇瀹烇紝銆鍗炲拰娉g帀銆嬮氳繃鍜屾皬鐠炰袱搴﹁鎸囨枼涓虹煶鐨勬晠浜嬶紝浠ヤ簨鍠荤悊锛岃杩扮殑閮芥槸缁熸不鑰呬笉璇嗕汉鎵嶏紝鍩嬫病浜烘墠锛岃嫳鎵嶅織澹鎵嶄笉閬囷紝鏈夊織闅句几鐨勭幇瀹炪傜瓟锛氥婇┈璇淬嬩腑锛岄潰瀵光滃ぉ涓嬫棤椹濊繖绉嶅帇鍒朵汉鎵嶇殑璋锛屾枃绔...
  • 鍗炲拰娉g帀鐨鏂囧瓧璁拌浇
    绛旓細鍗炲拰娉g帀鈶犳浜哄拰姘忊憽寰楃帀鐠炴灞变腑锛屽鈷傝岀尞涔嬪帀鐜嬧憿锛屽帀鐜嬩娇鐜変汉鐩糕懀涔嬧懁锛岀帀浜烘洶锛氣滅煶涔熴傗濈帇浠ュ拰涓鸿鈶ワ紝鑰屽垨鈶﹀叾宸﹁冻銆傚強鍘夌帇钖ㄢ懅锛屾鐜嬧懆鍗充綅锛屽拰鍙堝鍏剁挒鑰岀尞涔嬫鐜嬶紝姝︾帇浣跨帀浜虹浉涔嬶紝鍙堟洶锛氣滅煶涔熴傗濈帇鍙堜互涓哄拰璇筹紝鑰屽垨鍏跺彸瓒炽傛鐜嬭枿锛屾枃鐜嬪嵆浣嶁懇锛屽拰涔冩姳鍏剁挒鑰屽摥浜庢灞变箣涓...
  • 娉g帀鐨璇楄瘝娉g帀鐨勮瘲璇嶆槸浠涔
    绛旓細娉g帀鐨璇楄瘝鏈夛細銆鍗炲拰娉g帀鍥俱嬨傛常鐜夌殑璇楄瘝鏈夛細銆婂崬鍜屾常鐜夊浘銆嬨傛敞闊虫槸锛氥剳涓_銊銆傜粨鏋勬槸锛氭常(宸﹀彸缁撴瀯)鐜(鐙綋缁撴瀯)銆傛嫾闊虫槸锛歲矛y霉銆傛常鐜夌殑鍏蜂綋瑙i噴鏄粈涔堝憿锛屾垜浠氳繃浠ヤ笅鍑犱釜鏂归潰涓烘偍浠嬬粛锛氫竴銆佽瘝璇В閲娿愮偣姝ゆ煡鐪嬭鍒掕缁嗗唴瀹广戙婇煩闈炲瓙锛庡拰姘忋:"妤氫汉鍜屾皬寰楃帀鐠炴灞变腑锛屽鑰岀尞涔嬪帀鐜嬶紝...
  • 鍗炲拰娉g帀鐨娉ㄩ噴
    绛旓細鈶㈠帀鐜嬶細鏄ョ妤氬浗鍥藉悰锛屽悕鍐掞紝鍏厓鍓757鈥741骞村湪浣嶃傗懀 鐩革細 閴村埆锛岄壌瀹氣懁鐜変汉锛氶洉鐞鐜夊櫒鐨宸ュ尃銆傜浉锛氶壌鍒傗懃璇筹細璇籯u谩ng銆傛楠椼傗懄鍒栵細璇粂u猫鍙や唬涓绉嶆柇鑴氱殑鍒戠綒銆傗懅钖細璇籬艒ng銆傚彜浠eぇ鑷f垨璇镐警鐨勬銆傗懆姝︾帇锛氬悕鐔婇氾紝鍏厓鍓740鈥690骞村湪浣嶃傗懇鏂囩帇锛氬悕鐔婅祤锛屽叕鍏冨墠689鈥677骞村湪浣嶃傗懢娉锛氳繖閲...
  • 扩展阅读:和氏璧原石图片 ... 卞和泣玉原文及翻译 ... 卞和献玉 勃苏哭秦 ... 韩非子卞和泣玉翻译 ... 卞和泣玉文言文翻译 ... 和氏之璧原文及翻译 ... 李公蔚市贡马翻译 ... 卞和献玉的故事视频 ... 楚人卞和得玉翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网