刘爚字晦伯文言文

1. 宋史•刘爚传的全文翻译

刘火龠,字晦伯,建阳人。

他和弟弟刘韬仲从学于朱熹、吕祖谦。乾道八年(1172)他被举荐参加进士考试,调为山阴县主簿。

刘火龠纠正户口册,不许吏人作恶。他被调为饶州录事,通判黄奕将诬陷刘火龠,而自己却因贪赃罪被罢官。

都大坑冶耿某哀怜那些暴露在外的遗骸,决定用和尚的丧葬法,给他们水葬或火葬,刘火龠给耿某写信说:“假使死者有知,这也是惨祸呀。”他请求选择高地作为墓地埋葬死者。

刘火龠调任莲城县令,他罢去添给钱和纲运例钱,免除上供银钱及纲本、二税甲叶、钞盐、军期米等钱,大力兴办学校,请求推行经界法。刘火龠改为闽县知县,他用清明简要的方针处理事务,使官府中没有遗留的诉讼案,兴利去害,知无不为。

他被差遣为潭州通判,还没上任,遭父丧。当时开始禁止伪学,刘火龠跟从朱熹在武夷山讲道读书,怡然自得。

修建云庄山房,作为养老隐居的地方。刘火龠调为赣州坑冶司主管文字,差遣为德庆府知府,他大力办学,上奏便利百姓的五件事,又奏请罢去两县的无名租钱,招集武勇民兵。

刘火龠入朝上奏说:“先前兴兵北伐,是执政者没估计好形势,给陛下带来忧患。现在虽然和议,希望陛下更加恐惧并修身反省,一定要开言路以便广纳忠言益言,一定要振兴公道以便提拔人才,一定要整顿边备以便防御敌人。”

刘火龠为提举广东常平。他命令守臣每年把常平米一半换成新的,春末支出,到冬天再补回,存一半准备应急。

拖欠亭户钱十万,转运司五万,刘火龠用公使、公用两库的余钱补上。他上奏讲义仓、客丁钱、小官俸禄、举荐和留任守令、官商中存在的弊病。

刘火龠被召入朝中奏事,他首先论说:“公道如果清明,那么人心自然归一,朝廷自然尊贵,虽然处于危险中也可安稳;公道如果废弃,那么人心自然不同,朝廷自然不重要,虽然处于安定中也容易发生危机。”皇上嘉奖了他。

他升为尚左郎官,请求节省朝内外冗费来收取纸币。百官轮次奏事时,他说:“希望陛下在经筵讲读、大臣奏对时,反复提问,以便求得义理的真谛,政事的得失,那么圣人的学说就得到应用而且国家也会兴盛了。”

他请求搜求人才和修明军政。刘火龠升为浙西提点刑狱,他巡察时不避寒暑,平反了很多冤案。

有个杀人的罪犯藏在一个权贵家中,吏人不敢去逮捕,刘火龠却把罪犯捕获。刘火龠升为国子司业,他对宰相史弥远说,请求把朱熹所著的《论语》、《中庸》、《大学》、《孟子》的注释作为劝讲的内容,以求正君定国,慰抚天下学者和士大夫的心。

刘火龠上奏说:“宋朝兴起,使《六经》隐微的旨意,孔、孟的古训,在千年之后得以阐明,用它事父则孝,事君则忠,它就是世人所说的道学。庆元以来,权奸当国,怕人们议论自己,就指责道学是伪学,斥退研习道学的人,禁止有关道学的书籍,使学者们无所依从,不能区别义和利,行为也不高尚,人的各种欲望泛滥起来,廉耻之心日益丧失。

回想先前禁绝道学的事,不能不承担这个罪责。希望人们做官以后,恪尽职守,树立名节,却不能做到。

请罢去关于伪学的诏书,禁止邪说,端正人心,这是国家的福分。”他又请求把朱熹的《白鹿洞规》颁行于太学,把朱熹的《四书集注》印刷颁行。

又说“:浙西是国家的根本之地,应该诏命长吏、监司禁止 *** ,抚恤百姓,致力于储积以防备凶荒,严禁聚敛以舒缓民力。”刘火龠兼国史院编修官、实录院检讨官。

在盱眙军接伴金国使臣。回京后,他说“:两淮地区,是江南的屏障,在兵祸盗贼破坏之后,更应加强经画治理,一定要在招集流散百姓的同时,就考虑足食足兵的计策。

臣看淮东,那里土地广阔肥沃,有陂泽水泉的便利条件,但荒芜的很多。那里的百姓剽悍勇敢,熟习边防战斗的事,但安居的少。

如果真能经画郊野,招集流亡的百姓,按数量给他们授田,使他们不要担心土地被广占和抛荒,把沟渠分别储水,又可防备敌人的战马往来奔驰。替他们准备好农具,借给他们种粮,根据地形的险易,建成房屋,使他们互相保护,联结成什伍,教给他们武艺,使他们互相监督。

或者一乡为一团,一里为一队,设立长官和副官。平时就耕种土地,有敌情就防守,有余力就参战。”

皇上采纳了这个意见。刘火龠升为国子祭酒兼侍立修注官。

他议奏贡举方面的五项弊端。他兼任权兵部侍郎,改为兼权刑部侍郎,被封为建阳县开国男,赐给他封地。

他为权刑部侍郎兼国子祭酒,兼太子左谕德,升为同修国史、实录院同修撰。当时朝臣争相沉默,不论国事,有议论国事稍微恳切的,众人就认为他怪异。

刘火龠上奏说:“希望明确告诉大臣,要褒奖忠直以振作士气,惩戒奸邪使官僚恭谨。请选择州县的典狱官。”

冬天打雷,皇上恐惧,刘火龠上奏说“:选择监司考察贪吏是当前的头等大事,访求百姓的疾苦,有陛下的恩泽没贯彻下去的,法令对百姓不利的,都照实汇报,朝廷给以变通,那么民心就会悦服而老天的惩罚也就解除了。”他又请求选择沿边众将。

刘火龠兼工部侍郎。他上奏说:“请让沿边百姓,各自结成什伍,在乡里训练教阅,有危险就互相救援,无事时就耕种,寓军于农,这不只是一时的便利。”

他请求在沿边州郡筑城、停。

2. 刘般传刘般字伯兴宣帝之玄孙之文言文答案

刘般传的译文可供参考:

刘般字伯兴,宣帝的玄孙。宣帝封儿子刘嚣于楚,便是孝王。孝王生思王衍,衍生王纡,纡生般。从刘嚣到刘般,积累仁义,世代有名节,而刘纡尤其慈祥笃厚。早年死了母亲,同母弟原乡侯平尚幼小,刘纡亲自抚育,常与他一同睡起食。等到成了人,从未离开左右。刘平病死后,刘纡哭泣呕血,数月后也死去。起初,刘纡袭王封爵,因碰上王莽篡位,废为普通百姓,就住在彭城。刘般数岁就死了父亲,独与母亲住在一起。王莽失败,天下大乱,太夫人听说更始帝即位,于是和刘般一同到了长安。碰上更始失败了,又与刘般转侧在兵革之中,西行到了陇,就流落到武威。刘般虽然年少,可是立志修养品行,讲诵书不怠。他母亲和诸舅父,认为寄身在边远地区,死生尚难预料,不应苦读精思如此,几次对刘般说教,刘般仍然不改其业。

建武八年(33),隗嚣败了,河西才与内地沟通,刘般便将家属东迁到洛阳,修经学于老师门下。第二年,光武帝下诏书,封刘般为..丘侯,奉祀孝王,派他到国都。后来因为国属楚王,改封杼秋侯。

十九年(44),皇帝到了沛,诏问郡中诸侯的品德才能。太守推荐刘般,说他束修至行,能为诸侯师表。帝听了嘉奖他,于是赐给刘般绶带,钱百万,缯工百匹。

二十年(45),又与车驾在沛相会,于是跟从皇上回洛阳,赐给谷和什物,留为侍祠侯。

永平元年(58),以国属沛,改封居巢侯。数年,扬州刺史观恂荐刘般在国,口不说无选择的话,行为没有怨恶,应该得到表彰。显宗嘉奖了他。

十年(68),召刘般执行执金吾事,从帝至南阳,回来做了朝侯。明年,兼屯骑校尉。当时五校官显职闲,而府寺房屋宽敞,车服光洁华丽,伎巧毕给,所以多由宗室及天子亲属居之。每次圣驾出巡郡国,刘般常将长水胡骑从。皇帝曾经想设置常平仓,公卿们都认为:很方便。刘般认为:“常平仓外有利民之名,而内部实际是侵害百姓,豪绅借故捣鬼,小百姓不能得到实惠,设置了不见得方便。”皇帝便停止了。这时朝廷下令禁止百姓经营两种职业,即农民不得经商。又因郡国发生牛瘟,实行分区耕种,而官吏下去检查,多与实际不符,百姓很担心。刘般上言“:郡国因官禁二业,致使有田的人不得打鱼捕猎。现在沿江湖的郡多半少种桑养蚕,百姓借打鱼捕猎来补助口粮,再说各春闲月,并不妨害农事。渔猎之利,为田除害,有助谷食,与从事二门职业没有关系。又郡国因牛疫,水旱、垦田多减,所以诏书命令分区种植,增进顷亩,为的是老百姓。可是官吏举办度田,想令产量多于前年,至于不种的地方,也通为租。可命令刺史、二千石,务必核实,如有增加,都与夺田同罪。”皇帝全部听从了。肃宗即位后,用刘般作长乐少府。

建初二年(78)升为宗正。刘般的妻子死了,朝廷赠礼很多,并赐墓地在显节陵下。刘般在位时多次谈政事。他对收恤九族方面,行动尤为显著,时人十分称赞他。

3. 沈焕 字叔晦文言文阅读答案

沈焕,字叔晦,定海人。试入太学,始与临川陆九龄为友,从而学焉。乾道五年举进士,授余姚尉、扬州教授。召为太学录,以所躬行者淑诸人,蚤暮延见学者,孜孜诲诱,长贰同僚忌其立异。会充殿试考官,唱名日序立庭下,帝伟其仪观,遣内侍问姓名,众滋忌之。或劝其姑营职,道未可行也,焕曰:"道与职有二乎?"适私试发策,引《孟子》:"立乎人之本朝而道不行,耻也。"言路以为讪己,请黜之,在职才八旬,调高邮军教授而去。

后充干办浙东安抚司公事。高宗山陵,百司次舍供帐酒食之需,供给不暇,焕亟言于安抚使郑汝谐曰:"国有大戚,而臣子宴乐自如,安乎?"汝谐属焕条奏。充修奉官,移书御史,请明示丧纪本意,使贵近哀戚之心重,则茇舍菲食自安,不烦弹劾而须索绝矣。于是治并缘为奸者,追偿率敛者,支费顿减。

岁旱,常平使分择官属振恤,得上虞、余姚二县,无复流殍。改知婺源,三省类荐书以闻,遂通判舒州。闲居虽病,犹不废读书,拳拳然以母老为念、善类凋零为忧。卒,丞相周必大闻之曰:"追思立朝不能推贤扬善,予愧叔晦,益者三友,叔晦不予愧也。"

焕人品高明,而其中未安,不苟自恕,常曰昼观诸妻子,夜卜诸梦寐,两者无愧,始可以言学。追赠直华文阁,特谥端宪。

4. 韩宜可字伯时文言文翻译

徐伯珍字文楚,东阳太末人也。伯珍少孤贫,学书无纸,常以竹箭、箬叶、甘蕉及地上学书。山水暴出,漂溺宅舍,村邻皆奔走;伯珍累床而坐,诵书不辍。积十年,究寻经史,游学者多依之。太守琅琊王昙生、吴郡张淹①并加礼辟②,伯珍 *** 便退,如此者凡十二焉。吴郡顾欢擿出《尚书》滞义,伯珍训答,甚有条理,儒者宗之。

宅南九里有高山,班固谓之九岩山,后汉龙丘苌③隐处也。二年,伯珍移居之。门前生梓树,一年便合抱。家甚贫窭④兄弟四人皆白首相对时人呼为四皓。建武四年,卒,年八十四。受业生凡千余人。 (选自《南史》卷七十六,有删节)

【注释】 ① 琅琊王昙生、吴郡张淹:与下文的“吴郡顾欢”都是地名人名。 ②辟:征召(为官)。③龙丘苌:人名。④窭:贫穷。

翻译

徐伯珍,字文楚,东阳太末人。徐伯珍早年丧父,家境贫困,在竹叶及地上写字练字。山洪暴发,淹没了房屋,村裹邻居都急忙逃走,徐伯珍却把床叠架起来,留在上面,读书不止。经过十年,对经籍子史都很有研究,所以游学的人大多依从于他。太守琅邪王萧昙生、吴郡人张淹都曾礼聘他,徐伯珍 *** 后便立即退归,这样做共有十二次。征士沈俨和徐伯珍促膝而谈,以表达真诚不移的友情。吴郡人顾欢挑剔出《尚书》中含义不通的地方,徐伯珍训释回答得很有条理,因此儒学之士对他极为宗仰.

他家南边九里有座高山,班固称之为九岩山,足后汉龙丘苌隐居的地方。山上长有很多龙须柏,看起来五彩缤纷,世人叫作妇人岩。二年后,徐伯珍移居逭里。他家门前长着一棵梓树,一年便艮得很粗壮,须两人合抱。馆舍束面的石壁夜晚忽然有红光通明地照耀。不大一会儿又熄灭了.有一对白雀栖息在他家门窗上,人们议论纷纷,认为这是隐居之德感应的结果。永明二年,刺史豫章王聘请他为议曹从事,不肯 *** 。家境很足贫乏,兄弟四人,都白首相对,时人称之为“四皓”。建武四年,徐伯珍去世,享年八卜四岁。接受他教诲的人共有一千余人。

5. 刘沆文言文阅读

刘沆,字冲之。

吉州永新人。等到年岁稍长,洒脱而意气用事。

考进士没有考中,自称为“退士”,不事科举,他的父亲极力劝勉他。天圣八年,终于考中进士第二名,任大理评事、舒州的通判。

州里有一件几年都没有裁决的案件,刘沆几天就裁决了。章献太后建造资圣浮图时,内侍张怀信倚仗诏令,监工非常严厉,州将甚至都称病不敢任职。

刘沆上奏请求罢免了张怀信。连续升迁任太常丞、直集贤院,出京任衡州知州。

州里有一个尹氏大姓欺负邻居年老子弱,打算暗中窃取他们的田产,于是伪造田地买卖的契约,等到邻家的老人去世,就夺取、占有了田地。邻家的儿子向州县申诉,二十年都没有伸冤。

刘沆到任,又向他申诉。尹氏拿着多年的税赋作为凭据,刘沆说:“你有千顷田产,每年的贡赋难道仅仅这一点?当初你制作契券时,曾经问过邻居吗?他们家本来多数人还在,可以问吧。”

尹氏于是认罪。

6. 吕大忠字进伯文言文阅读答案

译文资料供参考:

吕大忠,字进(或作晋)伯,京兆蓝田(今西安市蓝田县)人。仁宗皇佑五年(一○五三)进士(清嘉庆《蓝田县志》卷六)。为华阴尉、晋城令,签书定国军判官。神宗熙宁七年(一○七四),知代州,移石州(《东都事略》卷九一本传)。元丰中,为河北转运判官,徙提点淮西刑狱。哲宗元佑元年(一○八六),为陕西转运副使(《宋会要辑稿》食货二四之二六),历知陕州、秦州、渭州、同州。绍圣四年(一○九七)致仕(《续资治通鉴长编》卷四九二)。有《辋川集》五卷、奏议十卷(《郡斋读书志》卷一九),已佚。《宋史》卷三四○有传。

吕大忠为人耿直,言行一致。程颐称:“吕进伯可爱,老而好学,理会直是到底”。在他知秦州时,州判是科举状元马涓。一开始马涓常以“状元”自称,吕大忠见状后对马涓说:“状元之者,及第未除官之称也,既为判官则不可,今科举之学既无用,修身为自己之学,不可不勉。”劝解马涓不要留恋于科举牌子,应从实际出发,采用经世致用的办法修身养性,不断提高治国之道。他常常教导马涓勤政滞民的方法和道理。马涓十分感激,虚心拜吕大忠为师。吕大忠还带马涓去拜会当时在秦州任学官的著名学者谢上蔡,每次听谢上蔡,讲述《论语》这些著作时,吕大忠都要正襟敛容,马涓开始不解,吕大忠对他说:“圣人之言在焉,吾不敢不肃。”后来马涓被朝廷重用,他很感激地说:“吕公教我之恩也。”

吕大忠在其弟的影响下,也投在张载门下求学,弘杨张载的“经世致用”、“躬行礼教为本”等宗旨。张载殁后,吕大忠仍不满自己的学问,遂又东投洛阳二程门下完成学业。

7. 文言文《刘崧,字子高》原文及翻译

原文

刘菘,字子高,泰和人,旧名楚。家贫力学,寒无炉火,手皲裂而钞录不辍。崧幼博学,天性廉慎。兄弟三人共居茆屋,有田五十亩。及贵,无所增益。十年一布被,鼠伤,始易之,仍葺以衣其子,居官未尝以家累自随。之任北平,携一童往,至则遣还。晡时吏退,孤灯读书,往往达旦。善为诗,豫章人宗之为《西 *** 》云

翻译:

刘松,字子高,是泰和人。原来的名字叫刘楚。家境贫寒,致力苦学,天寒没有炉火,手都冻裂了但是仍然抄录不停止。他自幼就很博学,天性清廉谨慎。兄弟三人共居在草屋里,有薄田五十亩。等到他显贵后,也没有增添任何田产。十年都用一条布被,直到被老鼠咬坏,才更换掉,但仍然把它修补改成衣服给儿子穿。做官时从来不让家人跟随在身边。到北平上任时,只带了个书童,到达北平后就把他打发回去了。黄昏时差吏们下班,只有他孤灯读书,常常是一直到天亮。他善于作诗,豫章人有推崇他为“西 *** ”的说法。



  • 瀹嬪彶•鍒樼垰浼犵殑鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細鍒樼伀榫狅紝瀛楁櫐浼锛屽缓闃充汉銆備粬鍜屽紵寮熷垬闊徊浠庡浜庢湵鐔广佸悤绁栬唉銆備咕閬撳叓骞(1172)浠栬涓捐崘鍙傚姞杩涘+鑰冭瘯锛岃皟涓哄北闃村幙涓荤翱銆傚垬鐏緺绾犳鎴峰彛鍐岋紝涓嶈鍚忎汉浣滄伓銆備粬琚皟涓洪ザ宸炲綍浜嬶紝閫氬垽榛勫灏嗚闄峰垬鐏緺锛岃岃嚜宸卞嵈鍥犺椽璧冪姜琚舰瀹樸傞兘澶у潙鍐惰挎煇鍝鎬滈偅浜涙毚闇插湪澶栫殑閬楅锛屽喅瀹氱敤鍜屽皻鐨勪抚钁硶锛岀粰浠栦滑姘磋懍鎴栫伀钁...
  • 銆婂畫鍙层嬪嵎鍥涚櫨涓 鍒椾紶绗竴鐧惧叚鍗(2)
    绛旓細鍒樼垰,瀛楁櫐浼,寤洪槼浜恒備笌寮熼煬浠插彈瀛︿簬鏈辩喒銆佸悤绁栬唉銆備咕閬撳叓骞翠妇杩涘+,璋冨北闃翠富绨裤傜垰姝g増绫,鍚忎笉瀹瑰ジ銆傝皟楗跺窞褰曚簨,閫氬垽榛勫灏嗕互浜嬫薄鐖,鑰屽繁鑷互璧冩姷缃幓銆傞兘澶у潙鍐惰挎煇闂甸仐楠告毚闇,璁敤娴睜娉曡懍涔嬫按鐏,鐖氳椿涔︽洶:"浣挎鑰呮湁鐭,绁镐害鎯ㄧ煟銆"璇锋嫨楂橀槣涓轰笡鍐互钁 璋冭幉鍩庝护,缃㈡坊缁欓挶鍙婄翰杩愪緥閽,鍏嶄笂渚涢摱閽...
  • 銆鍒樼垰銆嬩汉鐗╃畝浠,浜虹墿鍥惧儚鐓,绫嶈疮,鐢熷崚骞翠唬
    绛旓細銆愪汉鐗╁悕瀛楋細鍒樼垰銆戙愭嫾闊筹細LIU YUE銆戙愬瓧鍙凤細瀛楁櫐浼锛屽鑰呯О浜戝簞鍏堢敓銆戙愭墍灞炴湞浠o細瀹嬩唬銆戙愮敓鍗掑勾浠o細1144鈥1216銆戙愮睄璐細寤哄畞宕囧畨锛堜粖灞炵寤猴級浜恒戙愪汉鐗╃畝浠嬶細鍗楀畫澶ц嚕銆佸鑰呫傚瓭瀹椾咕閬撳叓骞磋繘澹傚巻瀹樺北闃翠富绨裤侀椊鍘跨煡鍘裤佹彁涓惧箍涓滃父骞炽佸浗瀛愬徃涓氥佸伐閮ㄥ皻涔︺傚皾浠庢湵鐔逛簬姝﹀し灞辫閬撹涔︼紝鏈夋枃闆嗐...
  • 鍒樼垰鐨勪汉鐗╃畝浠
    绛旓細鍒樼垰锛1131鈥1216锛夊崡瀹嬪ぇ鑷c佺悊瀛﹀銆瀛楁櫐浼濡e紶姘忥紝鐢熶笁瀛愶細鍒樺畻鑷c佸畻鐩搞佸畻鍗裤傚鑰呯О浜戝簞鍏堢敓锛屽缓瀹佸磭瀹夛紙浠婂睘绂忓缓锛変汉銆傚崡瀹嬪瓭瀹楄档鎱庝咕閬撳叓骞(1172骞)杩涘+銆
  • 瀹嬮挦瀹楀湪璁板瓩瑙屼簨涓浠涔堜簨涓嶅緱宸?
    绛旓細鍒樻櫐浼細鍒樼垰(yue宀)锛瀛楁櫐浼锛屾湵鐔圭殑瀛︾敓銆13涔︼細涔﹀啓锛岃繖閲屾湁鏁寸悊鐨勬剰鎬濄傝瘑(zhi蹇)锛氶氣滃織鈥濓紝璁颁綇銆傘愪粖璇戙 瀹嬮挦瀹楅潠搴峰勾闂村浗瀹堕伃闅剧殑鏃跺欙紝瀹嬮挦瀹楀埌浜嗛噾鍥藉啗钀ャ傞噾浜烘兂寰楀埌瀹嬫湞鐨勯檷琛ㄣ傞挦瀹楀湪涓嶅緱宸茬殑鎯呭喌涓嬶紝璁╅櫔浠庢潵鐨勫ぇ鑷e瓩瑙屾潵鍐欙紝鏆楀湴甯屾湜瀛欒鎷掍笉鐓у姙锛屼粠鑰屽緱浠ュ厤闄や氦闄嶈〃銆備笉鏂欏瓩瑙...
  • 鍒樼垰瀛楁櫐浼枃瑷鏂
    绛旓細鍒樼伀榫,瀛楁櫐浼,寤洪槼浜恒 浠栧拰寮熷紵鍒橀煬浠蹭粠瀛︿簬鏈辩喒銆佸悤绁栬唉銆備咕閬撳叓骞(1172)浠栬涓捐崘鍙傚姞杩涘+鑰冭瘯,璋冧负灞遍槾鍘夸富绨裤 鍒樼伀榫犵籂姝f埛鍙e唽,涓嶈鍚忎汉浣滄伓銆備粬琚皟涓洪ザ宸炲綍浜,閫氬垽榛勫灏嗚闄峰垬鐏緺,鑰岃嚜宸卞嵈鍥犺椽璧冪姜琚舰瀹樸 閮藉ぇ鍧戝喍鑰挎煇鍝鎬滈偅浜涙毚闇插湪澶栫殑閬楅,鍐冲畾鐢ㄥ拰灏氱殑涓ц懍娉,缁欎粬浠按钁垨鐏懍,鍒樼伀榫犵粰鑰...
  • 鍒樼垰,瀛楁櫐浼,寤洪槼浜,
    绛旓細鍒樼垰锛1144鈥1216锛夊崡瀹嬪ぇ鑷c佺悊瀛﹀銆瀛楁櫐浼锛屽鑰呯О浜戝簞鍏堢敓锛屽缓瀹佸磭瀹夛紙浠婂睘绂忓缓锛変汉銆傚崡瀹嬪瓭瀹楄档鎱庝咕閬撳叓骞(1172骞)杩涘+銆
  • 扩展阅读:在线文言文转换 ... 文言文白话文互译软件 ... 文言文大全必背100篇 ... 文言文翻译转换器 ... 中文转换成文言文 ... 文言文经典50篇 ... 文言文在线翻译入口 ... 文言文互译翻译 ... 白话文与文言文转换器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网