眇不识目文言文翻译

1. 生而眇者不识日 字翻译 全文翻译

日喻(苏轼)

生而眇者不识日,问之有目者。或告之曰:“日之状如铜盘。”扣盘而得其声。他日闻钟,以为日也。或告之曰:“日之光如烛。”扪烛而得其形。他日揣 ,以为日也。

道之难见也甚于日,而人之未达也无异于眇。达者告之,虽有巧譬善导,亦无以过于盘与烛也。自盘而之钟,自钟而之龠yue4,转而相之,岂有既乎?故世之言道者,或即其所见而名之,或莫之见意之,皆求道之过也。

然则道卒不可求欤?苏子曰:“道可致而不可求。”何谓致?孙武曰:“善战者致人,不致于人。”子夏曰:“百工居肆,以成其事;君子学,以致其道。”南方多没水,日与水居也。七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣。夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求道,皆北方之学没者也。

昔者以声律取士,士杂学而不志于道;今世以经术取士,士知求道而不务学。渤海吴君彦有志于学者也,方求举于礼部,作《日喻》以告之。

译文:(一个)一出生就双目失明的人不认识太阳,向有眼睛的人问太阳是什么样子。有的人告他说:“太阳的样子像铜盘。”敲铜盘就听到了它的声音。有一天(他)听到了钟声,把发出声音的钟当作太阳。有的人告诉他说:“太阳的光像蜡烛。”用手摸蜡烛就晓得了它的形状。有一天,(他)揣摩一支形状像蜡烛的乐器龠yue4,把它当作太阳。太阳和敲的钟、吹奏的龠yue4差别也太远了,但是天生双眼失明的人却不知道它们之间有很大的差别,因为他不曾亲眼看见而是向他人求得太阳的知识啊。

抽象的“道”(道理、规律等)难认识的情况比太阳难认识的情况严重,而人们不通晓道的情况比生来就认识太阳的瞎子没有什么不同。通晓的人告诉他,即使有巧妙的比喻和很好的启发诱导,也无法使这些比喻或教法比用铜盘和用蜡烛来说明太阳的比喻或教法好。从用铜盘比喻太阳而到把铜钟当作太阳,从把铜钟当作太阳而到把乐器龠yue4当作太阳,像这样辗转连续地推导它,难道还有个完吗?所以人世上的大谈“道”的人,有的就他自己的理解来阐明它,有的没有理解它却主观猜度它,这都是研求道的弊病。

既然如此,那么这个“道”最终不可能求得吗?苏先生说:“道能够通过自己的虚心学习,循序渐进使其自然来到,但不能不学而强求它(道)。”什么叫做“致”?孙武说:“会作战的将军能招致敌人,而不被敌人所招致(处于被动的境地)。”子夏说:“各行各业的手艺人坐在店铺作坊里,来完成他们制造和出售产品的业务;有才德的人刻苦学习,来使那道自然到来。”不是强求它而是使它自己到来,这就是“致”啊!南方有很多能潜水的人,天天同水在一起生活,七岁就能趟水过河,十岁就能浮在水面游泳,十岁就能潜入水里了。潜水的人能长时间的潜入水里,哪能是马虎草率而能这样的呢?一定是对水的活动规律所领悟的。天天与水生活在一起,那么十五岁就能掌握它的规律。生来不识水性,那么即使到了壮年见了到了船就害怕它。所以北方的勇士,向南方的潜水的人询问来求得他们能潜入水里的技术,按照他们说的技术到河里试验它,没有不淹死的。所以凡是不老老实实地刻苦学习而专力强求道的,都是像北方的学潜水的一类的人。从前以讲究声律的诗赋择取人才,所以读书人合儒家墨家还兼及名家法家而不是立志在求儒家之道;现在以经学择取人才,所以读书人只知道强求义理,而不是专力踏踏实实地学。渤海人吴彦律,是有志对经学作实实在在地学习的人,正要到京城接受由礼部主管的进士考试,我写《日喻》来勉励他。

2. 生而眇者不识日 字翻译 全文翻译

一个一出生就双目失明的人不认识太阳 一、原文:北宋苏轼《东坡小品·日喻》 生而眇者不识日,问之有目者。

或告之曰:“日之状如铜盘。”扣盘而得其声。

他日闻钟,以为日也。或告之曰:“日之光如烛。”

扪烛而得其形。他日揣龠,以为日也。

日之与钟、龠亦远矣,而眇者不知其异,以其未尝见而求之人也。 二、译文:一个一出生就双目失明的人不认识太阳,向有眼睛的人问太阳是什么样子。

有的人告诉他说:“太阳的样子像铜盘。”敲铜盘就听到了它的声音。

有一天(他)听到了钟声,认为发出声音的钟是太阳。有的人告诉他说:“太阳的光像蜡烛。”

用手摸蜡烛就知道了它的形状。 有一天,(他)揣摩一支形状像蜡烛的乐器龠(yuè),把它当作太阳。

太阳和敲的钟、吹奏的龠(yuè)差别也太远了,但是天生双眼失明的人却不知道它们之间有很大的差别,因为他不曾亲眼看见而是向他人求得太阳的知识啊。 扩展资料 一、赏析 这篇文章所阐述的道理,是有苏轼亲身体验在内的。

对于探求真理和钻研学问的艰苦历程,苏轼自己是过来人,所以谈起来格外亲切有味。我们通过这篇文章,可以更好地理解三方面的道理。

首先,做学问如果不通过自己刻苦钻研,亲身实践,只是靠打听别人,随便相信别人,就一定不会深入,不仅失于片面,而且还容易犯错误。 如果只凭主观瞎猜,危害性就更大。

其次,外因必须通过内因起作用,专靠外力是无济于事的。探求真理,钻研学问的内因,就是靠自己学习,不能只捡别人的现成果实。

还有第三点,所谓学习,不能只空谈理论,而是得自己下真功夫,下苦功夫,要有真才实学,要受过实际锻炼。 二、作者简介 苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。

嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。

元丰三年(1080年),因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使。宋哲宗即位后,曾任翰林学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年因新党执政被贬惠州、儋州。

宋徽宗时获大赦北还,途中于常州病逝。宋高宗时追赠太师,谥号“文忠”。

3. 生而眇者不识日 字翻译 全文翻译

一个一出生就双目失明的人不认识太阳

一、原文:北宋苏轼《东坡小品·日喻》

生而眇者不识日,问之有目者。或告之曰:“日之状如铜盘。”扣盘而得其声。他日闻钟,以为日也。或告之曰:“日之光如烛。”扪烛而得其形。他日揣龠,以为日也。日之与钟、龠亦远矣,而眇者不知其异,以其未尝见而求之人也。

二、译文:一个一出生就双目失明的人不认识太阳,向有眼睛的人问太阳是什么样子。有的人告诉他说:“太阳的样子像铜盘。”敲铜盘就听到了它的声音。有一天(他)听到了钟声,认为发出声音的钟是太阳。有的人告诉他说:“太阳的光像蜡烛。”用手摸蜡烛就知道了它的形状。

有一天,(他)揣摩一支形状像蜡烛的乐器龠(yuè),把它当作太阳。太阳和敲的钟、吹奏的龠(yuè)差别也太远了,但是天生双眼失明的人却不知道它们之间有很大的差别,因为他不曾亲眼看见而是向他人求得太阳的知识啊。

扩展资料

一、赏析

这篇文章所阐述的道理,是有苏轼亲身体验在内的。对于探求真理和钻研学问的艰苦历程,苏轼自己是过来人,所以谈起来格外亲切有味。我们通过这篇文章,可以更好地理解三方面的道理。首先,做学问如果不通过自己刻苦钻研,亲身实践,只是靠打听别人,随便相信别人,就一定不会深入,不仅失于片面,而且还容易犯错误。

如果只凭主观瞎猜,危害性就更大。其次,外因必须通过内因起作用,专靠外力是无济于事的。探求真理,钻研学问的内因,就是靠自己学习,不能只捡别人的现成果实。还有第三点,所谓学习,不能只空谈理论,而是得自己下真功夫,下苦功夫,要有真才实学,要受过实际锻炼。

二、作者简介

苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。

嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080年),因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使。宋哲宗即位后,曾任翰林学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年因新党执政被贬惠州、儋州。宋徽宗时获大赦北还,途中于常州病逝。宋高宗时追赠太师,谥号“文忠”

4. 生而眇者不识日的全文翻译

日喻(苏轼) 生而眇miao3者不识日,问之有目者。

或告之曰:“日之状如铜盘。”扣盘而得其声。

他日闻钟,以为日也。或告之曰:“日之光如烛。”

扪烛而得其形。他日揣 ,以为日也。

道之难见也甚于日,而人之未达也无异于眇。达者告之,虽有巧譬善导,亦无以过于盘与烛也。

自盘而之钟,自钟而之龠yue4,转而相之,岂有既乎?故世之言道者,或即其所见而名之,或莫之见意之,皆求道之过也。 然则道卒不可求欤?苏子曰:“道可致而不可求。”

何谓致?孙武曰:“善战者致人,不致于人。”子夏曰:“百工居肆,以成其事;君子学,以致其道。”

南方多没水,日与水居也。七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣。

夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮见舟而畏之。

故北方之勇者,问于没人而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求道,皆北方之学没者也。

昔者以声律取士,士杂学而不志于道;今世以经术取士,士知求道而不务学。渤海吴君彦有志于学者也,方求举于礼部,作《日喻》以告之。

译文:(一个)一出生就双目失明的人不认识太阳,向有眼睛的人问太阳是什么样子。有的人告他说:“太阳的样子像铜盘。”

敲铜盘就听到了它的声音。有一天(他)听到了钟声,把发出声音的钟当作太阳。

有的人告诉他说:“太阳的光像蜡烛。”用手摸蜡烛就晓得了它的形状。

有一天,(他)揣摩一支形状像蜡烛的乐器龠yue4,把它当作太阳。太阳和敲的钟、吹奏的龠yue4差别也太远了,但是天生双眼失明的人却不知道它们之间有很大的差别,因为他不曾亲眼看见而是向他人求得太阳的知识啊。

抽象的“道”(道理、规律等)难认识的情况比太阳难认识的情况严重,而人们不通晓道的情况比生来就认识太阳的瞎子没有什么不同。通晓的人告诉他,即使有巧妙的比喻和很好的启发诱导,也无法使这些比喻或教法比用铜盘和用蜡烛来说明太阳的比喻或教法好。

从用铜盘比喻太阳而到把铜钟当作太阳,从把铜钟当作太阳而到把乐器龠yue4当作太阳,像这样辗转连续地推导它,难道还有个完吗?所以人世上的大谈“道”的人,有的就他自己的理解来阐明它,有的没有理解它却主观猜度它,这都是研求道的弊病。 既然如此,那么这个“道”最终不可能求得吗?苏先生说:“道能够通过自己的虚心学习,循序渐进使其自然来到,但不能不学而强求它(道)。”

什么叫做“致”?孙武说:“会作战的将军能招致敌人,而不被敌人所招致(处于被动的境地)。”子夏说:“各行各业的手艺人坐在店铺作坊里,来完成他们制造和出售产品的业务;有才德的人刻苦学习,来使那道自然到来。”

不是强求它而是使它自己到来,这就是“致”啊!南方有很多能潜水的人,天天同水在一起生活,七岁就能趟水过河,十岁就能浮在水面游泳,十岁就能潜入水里了。潜水的人能长时间的潜入水里,哪能是马虎草率而能这样的呢?一定是对水的活动规律所领悟的。

天天与水生活在一起,那么十五岁就能掌握它的规律。生来不识水性,那么即使到了壮年见了到了船就害怕它。

所以北方的勇士,向南方的潜水的人询问来求得他们能潜入水里的技术,按照他们说的技术到河里试验它,没有不淹死的。所以凡是不老老实实地刻苦学习而专力强求道的,都是像北方的学潜水的一类的人。

从前以讲究声律的诗赋择取人才,所以读书人合儒家墨家还兼及名家法家而不是立志在求儒家之道;现在以经学择取人才,所以读书人只知道强求义理,而不是专力踏踏实实地学。渤海人吴彦律,是有志对经学作实实在在地学习的人,正要到京城接受由礼部主管的进士考试,我写《日喻》来勉励他。

5. 文言文翻译一叶障目带上原文

原文:夫耳之主,目之主明,一叶障目,不见泰山;两耳塞豆,不闻雷声 译文:耳朵是管听的,眼睛是管看的.一片树叶遮住眼睛,就会连泰山也看不见;两粒豆子塞住耳朵,就会连雷声也听不见. 出处 《欧冠子·天则》 成语“一叶障目,不见泰山”常用来比喻某人被眼前极其细微的事物蒙蔽,看不到事物的整体和本质.这来源于古书“一叶障目,不见泰山;两耳塞豆,不闻雷霆”句. 后人解释此语时,以三国时期邯郸淳写的《笑林》最为有趣.他讲“一叶障目,不见泰山”的笑话说,楚地住着个穷书生,想发歪门邪道之财.书生记得读书时读过螳螂捕蝉故事,那螳螂藏在树叶后,一举成功. 于是他去找荫蔽螳螂的树叶.他真的发现一片螳螂藏于后的树叶,连忙摘下来,却不小心滑了手,那片树叶掉在一堆落叶当中了.书生将所有树叶装进箩筐之中,带回家一片片挡住自己眼睛做试验,并问妻子:“你看得见我吗?” 开始时妻子如实回答看得见,但是这穷书生不厌其烦地拿一箩筐树叶试验,妻子突骗他道:“这片叶子荫蔽住你了,我看不见了.”穷书生如获至宝,认为这就是那片藏螳螂的神叶.他带着那片树叶,跑到集市上挡住眼睛便拿商贩的货品.当然,立即被商人将他抓住交官了.县官一听案情,早笑得前仰后合,觉得书生蠢钝迂腐到幼稚可笑!骂他真是“一叶障目,不见泰山!”狠揍一顿,把他赶回家去. 笑话毕竟是笑话,不过,以夸张的笑话比喻现实生活中某些人的类似举措,讽刺不看整体,以偏盖全却非常合宜.。

6. 文言文解析 生而眇者不识日

原文: 生而眇者不识日,问之有目者。或告之曰:“日之状如铜粲。”扣碟而得其声。他日闻钟,以为日也。或告之日:“日之光如烛。”扪烛而得其形。他日揣龠,以为日也。日之与钟、龠亦远矣,而眇者不知其异,以其未尝见而求之人也。

译文: (一个)一出生就双目失明的人不认识太阳,向有眼睛的人问太阳是什么样子。有的人告他说:“太阳的样子像铜盘。”敲铜盘就听到了它的声音。有一天(他)听到了钟声,认为声音的钟是太阳。有的人告诉他说:“太阳的光像蜡烛。”用手摸蜡烛就晓得了它的形状。有一天,(他)揣摩一支形状像蜡烛的乐器龠(yue),把它当作太阳。太阳和敲的钟、吹奏的龠(yue)差别也太远了,但是天生双眼失明的人却不知道它们之间有很大的差别,因为他不曾亲眼看见而是向他人求得太阳的知识啊。



  • 鏃ュ柣鏂囪█鏂囩炕璇鏃ュ柣鏂囪█鏂囧師鏂
    绛旓細鐢熻鐪鑰涓嶈瘑鏃ワ紝闂箣鏈夌洰鑰呫傛垨鍛婁箣鏇帮細鈥滄棩涔嬬姸濡傞摐鐩樸傗濇墸_鑰屽緱鍏跺0锛屼粬鏃ラ椈閽燂紝浠ヤ负鏃ヤ篃銆傛垨鍛婁箣鏇帮細鈥滄棩涔嬪厜濡傜儧銆傗濇壀鐑涜屽緱鍏跺舰锛屼粬鏃ユ彛妯撅紝浠ヤ负鏃ヤ篃銆傛棩涔嬩笌閽熴侀緺浜﹁繙鐭o紝鑰岀渿鑰呬笉鐭ュ叾寮傦紝浠ュ叾鏈皾瑙佽屾眰涔嬩汉涔熴傞亾涔嬮毦瑙佷篃鐢氫簬鏃ワ紝鑰屼汉涔嬫湭杈句篃锛屾棤浠ュ紓浜庣渿銆傝揪鑰呭憡...
  • 鏂囪█鏂鏃ュ柣璇寸殑鍚ず
    绛旓細杩欐槸璇,褰撴椂涓鑸皥璁衡滈亾鈥濈殑浜,璋佷篃娌℃湁鐪熸噦鈥滈亾鈥濇槸浠涔,鍙氨浠栬嚜宸辨墍鐪嬪埌鐨勪竴鐐圭偣涓滆タ纭粰璧蜂釜鍚嶅瓧,璇磋繖灏辨槸鈥滈亾鈥,灏辨槸鐪熺悊,鏈夌殑浜鸿繛鐪嬩篃娌$湅瑙,鍙槸鍑┖鐬庣寽,杩欓兘鏄笉鍔ㄨ剳绛,涓撻棬渚濊禆鍒汉鎵鍙戠敓鐨勬瘺鐥呫 3. 鏃ュ柣璇 鑻忚郊 鏂囪█鏂闃呰 鐢熻鐪(mi菐o)鈶犺涓嶈瘑鏃,闂箣鏈夌洰鑰呫傛垨鍛婁箣鏇:鈥滄棩涔...
  • 鎴栧憡涔嬫洶:鈥滄棩涔嬪厜濡傜儧鈥濈殑缈昏瘧!!!鎬ュ晩
    绛旓細浠ュ叾鏈皾瑙佽屾眰涔嬩汉锛堝洜涓猴級 鎴栬帿涔嬭鎰忎箣锛堟病鏈夛級2.鐢ㄢ/鈥濆垝鍑轰笅鍙ュ瓙鐨勪袱澶勫仠椤裤 鐢熻鐪鑰/涓嶈瘑鏃ワ紝闂箣/鏈夌洰鑰呫3.鈥滅洸浜鸿瘑鏃モ濈殑瀵撹█鏁呬簨鍛婅瘔鎴戜滑浠涔堥亾鐞嗭紵瑕佹兂浜嗚В鏌愮浜嬬墿锛屼竴瀹氳鎺ヨЕ瀹冦佽瀵熷畠锛岄氳繃瀹炶返浜嗚В瀹冦傚崟鍑亾鍚旇锛岃蛋椹鑺憋紝鍙兘鏄竴鐭ュ崐瑙c傝鑰佸笀鍏缈昏瘧鏂囪█鏂锛...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇 鐙傜 鏌愬叕鐪涓鐩,灞辫,鍙规洶:鈥滃北涔嬪乏,鐓岀厡鐒朵篃;灞盻鐧惧害...
    绛旓細鍦ㄧ嚎鏂囪█鏂囩炕璇鍣ㄣ備笉鏄緢鍑嗙‘锛屽噾鍚堢潃鐢紝澶氬鍖呮兜銆傛煇鍏瀻浜嗕竴鍙溂锛屽北璧帮紝鎰熷徆璇达細鈥滃北鐨勫乏杈癸紝杩欐牱鐨勮緣鐓岋紱灞辩殑鍙宠竟锛岀┖绌哄涔熺殑锛佲滆垷琛岋紝鍐嶆鎰熷徆璇达細鈥滈暱姹熶箣鍗楋紝闂儊璞″晩锛涙睙鐨勯槾锛岄粦娌规补鐨勬牱瀛愶紒鈥滄湁涓憡璇変粬璇达細鈥滃北鍙筹紝姹熺殑闃达紝褰撶劧涔熻緣鐓岄棯鐑併傗濇櫙鍏敓姘斿湴璇达細鈥滃拕锛佽璇存槸鐖朵翰涓...
  • 璇缈昏瘧涓嬮潰鍑犲彞鏂囪█鏂?
    绛旓細绔瑰瓙鍙楀埌闆ㄩ湶婊嬫鼎锛屽瓨鍦ㄤ簬澶╁湴闂淬傛槬澶╃瀛愬紑濮嬭悓鑺界敓闀匡紝澶忓ぉ绔圭瑡灏辫劚绂荤澹筹紝鑸掑睍涓虹銆傜瓑鍒板彾瀛愭參鎱㈠澶氾紝鍒颁簡鍐ぉ绔瑰瓙灏遍暱鎴愪簡銆傜瀛愭ф儏鍒氱洿锛岄暱寰楀Э鎬佸嵈濞撮泤濡╁獨銆傚巻缁忓瘨鏆戝彉鍖栵紝绗戝偛闈㈠鍐伴洩涓ュ瘨銆傝崏鏈ㄦ墍鍚告敹鐨勫ぉ鍦伴棿娴戠劧涔嬫皵鏄竴鏍风殑锛屽棢鍙瑰畠浠敓闀跨殑鍦熷¥涓鏍凤紝浣嗘槸鎬ф儏鍗翠笉涓鏍枫傜‘瀹炰竾鐗╃敓闀挎湁鍏...
  • 闃呰涓嬮潰鏂囪█鏂,瀹屾垚鍚庨潰棰樼洰鏃ュ柣璇磋嫃杞肩敓鑰鐪鑰涓嶈瘑鏃,闂箣鏈夌洰鑰...
    绛旓細灏忛1:B灏忛2:B灏忛3:A灏忛4:锛1)鏂囩珷寮澶寸敤鍙岀洰澶辨槑鐨鐪鑰呬负鍠伙紝鎸囧嚭褰撲粖涓嶅姟瀛﹂棶鑰呮濡傜渿鑰呮眰鏃ヤ竴鑸紝鑷繁涓嶆浘鐥涗笅鑻﹀姛閽荤爺瀛﹂棶涔嬮亾锛岃屾槸渚濊禆浠栦汉鐗囬潰鐨勮瑙o紝鍗村氨姝よ屾弧瓒筹紝杩欐槸鏋佸叾閿欒鐨勩(2)绗洓娈碉紝浣滆呬互鈥滄病浜衡濅竴浜嬭鍠伙紝寮鸿皟鍋氬闂紝瑕佲滆嚧閬撯濓紝鍞湁鑴氳笍瀹炲湴锛屽惊搴忔笎杩涳紝鎵...
  • 鍗楁柟澶氭病浜烘棩涓庢按灞呬篃鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細2. 鍙ゆ枃鍏ㄧ瘒鐨勪富鏃,缈昏瘧,瀛楃殑缈昏瘧,璇寸殑閬撶悊鎬ラ渶 銆愬師鏂囥 鍗楁柟澶氭病浜,鏃ヤ笌姘村眳涔.涓冨瞾鑰岃兘娑,鍗佸瞾鑰岃兘娴,鍗佷簲鑰岃兘娌$煟.澶病鑰呭矀鑻熺劧鍝?蹇呭皢鏈夊緱浜庢按涔嬮亾鑰.鏃ヤ笌姘村眳,鍒欏崄浜旇屽緱鍏堕亾.鐢涓嶈瘑姘,鍒欒櫧澹,瑙佽垷鑰岀晱涔.鏁呭寳鏂逛箣鍕囪,闂簬娌′汉,鑰屾眰鍏舵墍浠ユ病,浠ュ叾瑷璇曚箣娌,鏈湁涓嶆汉鑰呬篃.銆璇戞枃銆 鍗楁柟鑳...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇椤剧値姝﹀瓧瀹佷汉
    绛旓細銆愬弬鑰璇戞枃銆 椤剧値姝,瀛楀畞浜,鍘熷悕椤剧粵,鏄嗗北浜恒傛槸鏄庢湞鐢熷憳銆備粬澶╃敓鍙岀灣,涓棿鐧借屽懆杈归粦,璇讳功鏃朵竴鐩崄琛屻備粬鐪嬪埌鏄庢湞鏈勾澶氭湁鍙樻晠,渚跨爺绌剁粡涓栨不鍥界殑瀛﹂棶銆 8. 鏂囪█鏂椤剧値姝﹁嫤璇昏В閲 鏂囪█鏂囬【鐐庢鑻﹁瑙i噴 椤剧値姝︽墜涓嶉噴鍗 鍑″厛鐢熶箣娓糕懘,浠ヤ簩椹笁楠¤浇涔﹁嚜闅忋 鎵鑷冲巹濉炩懙,鍗冲懠鑰佸叺閫鍗掕鍏舵洸鎶樷懚;鎴栦笌骞虫棩鎵闂...
  • 娓磋姘村柣鏂囪█鏂
    绛旓細6. 銆婇鍠汇嬨婃按鍠汇嬨婃棩鍠汇璇戞枃 鏃ュ柣(鑻忚郊) 鐢熻鐪miao3鑰涓嶈瘑鏃,闂箣鏈夌洰鑰呫 鎴栧憡涔嬫洶:鈥滄棩涔嬬姸濡傞摐鐩樸傗濇墸鐩樿屽緱鍏跺0銆 浠栨棩闂婚挓,浠ヤ负鏃ヤ篃銆傛垨鍛婁箣鏇:鈥滄棩涔嬪厜濡傜儧銆傗 鎵儧鑰屽緱鍏跺舰銆備粬鏃ユ彛 ,浠ヤ负鏃ヤ篃銆 閬撲箣闅捐涔熺敋浜庢棩,鑰屼汉涔嬫湭杈句篃鏃犲紓浜庣渿銆傝揪鑰呭憡涔,铏芥湁宸ц鍠勫,浜︽棤浠ヨ繃...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇涔︿警鎸笢 鍦ㄧ嚎绛 鎬!
    绛旓細璋撳叾浜烘洶锛氣滅偖鍙嶆縺鏃讹紝鍚炬墍蹇嶆涓嶄粏锛岃屽繀鍐嶄妇鑰咃紝娆茶獡鍓醇浠ュ叏鍚惧煄鏁呬篃[20]銆傗濇敞閲婏細[1]鑲冨畞锛氬幙鍚嶏紝灞炴渤鍖楃渷銆俒2]鐚涳細涓ュ帀銆俒3]鏉栦汉锛氱敤鏉栨墦浜恒傛瀴锛氬啢鏋夈俒4]鑹茬劧锛氬彉鑹茬殑鏍峰瓙銆傛鎸囦警鎸笢鎯婃剷鍘夸护鏃犳晠鏉栦汉涓嶅悎浜嬬悊銆俒5]鏁帮紙shu貌锛夛細棰戠箒銆佸薄娆°傛墤锛氭墦銆俒6]鐭鐪锛氱煯灏忕槮寮...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 中文→文言文转换器 ... 文言文翻译器转换 ... 免费古文翻译器 ... 日喻原文及翻译 ... 生而眇者不识日全文 ... 白话文翻译文言文 ... 免费的翻译器在线翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网