《论语·微子第十八》原文、注释、翻译与解读

本篇以反映孔子的处世态度为主,通过与隐士的思想对立变现出来。

【原文】18.1微子去之,箕(jī)子为之奴,比干谏而死。孔子曰:“殷有三仁焉。”

【译文】微子离开商纣王出走,箕子做了奴隶,比干强谏身遭惨死。孔子说:“殷代有三个仁者。”

【解读】微子,名启,商纣王的同母兄。纣王无道,不听微子规劝,微子离开他出走。箕子,名胥馀。纣王的叔父。纣王不听规劝,箕子披发装疯,被纣王降为奴隶。比干,纣王的叔父,他强谏纣王,比干被纣王剖心而死。微子是“邦无道则隐”;箕子是“邦无道则愚”;比干则是“舍生取义”。

【原文】18.2柳下惠为士师,三黜。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”

【译文】柳下惠做了司法官,三次被罢免。有人说:“你不能离开这里吗?”他说:“如果以正直之道侍奉君主,到哪里去能不被多次罢官呢?如果不用正直之道侍奉君主,何必还要离开祖国呢?”

【解读】柳下惠,姓展,名获,又名禽。鲁国的贤大夫,柳下是他的封地,惠是他的谥号。柳下惠直道侍君,宁可弃官,不愿改变自己的操守。孟子称他为“圣之和者也”。我们要思考的就是环境不好的时候是否需要改变自己。

【原文】18.3齐景公待孔子曰:“若季氏,则吾不能;以季、孟之间待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。

【译文】齐景公讲到怎么对待孔子时说:“像鲁国国君对待季氏那样,我做不到;可以像季氏、孟氏之间那样对待。”又说:“我老了,不能用他了。”孔子于是离开了齐国。

【解读】记载孔子在齐国不被重用的事情。这一章有很大歧义,有人认为“吾老矣,不能用也”是齐景公不用孔子的托词,也有人认为是孔子拒辞不干的托词。

【原文】18.4齐人归女乐,季桓子受之,三日不朝。孔子行。

【译文】齐国人送给鲁国一些歌伎舞女,季桓子接受了,三天不理朝政。孔子就离开了。

【解读】体现了孔子对当政者的极度失望,“道不同不相为谋”。

【原文】18.5楚狂接舆歌而过孔子曰:“凤兮凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而已而!今之从政者殆而!”孔子下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。

【译文】楚国狂人接舆唱着歌经过孔子身旁说:“凤鸟啊,凤鸟!为什么你的命运这样不济呢?过去的不用说了,未来还来得及。算了吧,算了吧,现今从政的人实在太危险。”孔子下车,想要和他说话。他急忙躲开,孔子不得和他说话。

【解读】接舆,楚国的贤者,为逃避现实装疯卖狂。

【原文】18.6长沮(jū)、桀溺耦而耕。孔子过之,使子路问津焉。长沮曰:“夫执舆者为谁?”子路曰:“为孔丘。”曰:“是鲁孔丘与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”问于桀溺。桀溺曰:“子为谁?”曰:“为仲由。”曰:“是孔丘之徒与?”对曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而谁以易之?且而与其从辟人之士也,岂若从辟世之士哉?”耰而不辍。子路行以告。夫子怃然曰:“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也。”

【译文】长沮和桀溺一起耕田。孔子经过那里,派子路去问道。长沮说你为谁赶车?“子路说:为孔丘。”长沮问:“是鲁国的那个孔丘吗?”子路说:“是呀。”长沮说:“这个人应该知道‘道’啊。”子路又问桀溺。桀溺说:“你是什么人呀?”子路说:“我是仲由。”桀溺说:“你是孔丘的学生吗?”子路说:“对呀。”桀溺说:“天下洪水滔滔,谁能改变呢?你与其跟从躲避坏人的人,不如跟从我们这些躲避世事的人。”一边说一边不停地耕作。子路回来告诉孔子。孔子惆怅地说:“我们不能和鸟兽一起生活,我们不跟世上的人相处还跟谁相处呢?如果天下政治清明,我就不去努力改变这样的现状了。”

【解读】长沮、桀溺这些隐者,面对儒者这些人总是说话怪怪的,好像他们什么都看透了。孔子听了这些话,也是心中百味,颇感无奈。

【原文】18.7子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之。见其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”

【译文】子路更从孔子周游列国,落在了后面,遇见一位老人,用拐杖挑着除草工具。子路问他:“您看见了我的先生了吗?”老人说:“四体不勤,五谷不分,谁是你的先生?”放下拐杖,便去除草。子路拱手一旁站立。老人挽留子路到他家过夜,杀鸡做饭给子路吃。让他的两个孩子见了子路。第二天,子路赶上孔子告诉他这件事。孔子说:“这是一位隐者。”派子路回去再拜见他。子路到了那里,这个老人却已经离开了。子路说:“这个人不做官,没有道理啊。长幼之间的秩序既然不能废弃,君臣之间的关系又怎么能废弃呢?为了自身的干净,却破坏了最根本的伦理关系。君子做官,是为了施行大的道义。但大道义行不通,我们也已经知道了。”

【解读】怎么看待入世与出世,怎么对待人生每个人的态度和方式都不一样,也不能妄论谁对谁错,这就是生活,这就是人生。

【原文】18.8逸民:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与?”谓“柳下惠、少连,降志辱身矣,言中伦,行中虑,其斯而已矣。”谓“虞仲、夷逸,隐居放言,身中清,废中权。我则异于是,无可无不可。”

【译文】隐逸世间的贤者有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。孔子说:“不放弃和降低自己的志向,不玷辱自己的人格,大概就是伯夷叔齐吧!”说“柳下惠、少连,虽然降低自己的志向,人格遭到侮辱,但说话合乎规矩,行为经过考虑,也不过如此罢了。”说“虞仲、夷逸避世隐居,放言高论,洁身自好,行为主张灵活权变。我和这些人不一样,没有什么可以不可以的。”

【解读】孔子对这些人的处世方式还是赞许的,但对自己而言,就不一定非得向他们那样。“无可无不可”体现了孔子处世的灵活。

【原文】18.9大师挚适齐,亚饭干适楚,三饭缭适蔡,四饭缺适秦,鼓方叔入于河,播鼗(táo)武入于汉,少师阳、击磬襄入于海。

【译文】太师挚去了齐国,第二乐师干去了楚国,第三乐师缭去了蔡国,第四乐师缺去了秦国,打鼓乐的方叔到了黄河边,摇小鼓的乐师武到了汉水地区,少师阳、击磬的襄去了沿海地区。

【解读】鲁国是一个礼乐之邦,环境昏暗,礼崩乐坏,人才都流失了。

【原文】18.10周公谓鲁公曰:“君子不施其亲,不使大臣怨乎不以。故旧无大故,则不弃也。无求备于一人。”

【译文】周公对鲁公说:“君子不疏远自己的亲族,不让大臣抱怨不被重视。老朋友、老下属没有大过失,就不能抛弃。不要对人求全责备。”

【解读】宽以待人,这也是成事之道。

【原文】18.11周有八士:伯达、伯适(kuò)、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧(guā)。

【译文】周代有八位名士:伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧。

【解读】已不可考。周初一妇人,连生四胎,每胎双生,故以伯仲叔季排列。

《论语》微子篇第18的感受

  • 宸插線涓嶈皬,鏉ョ潃鍙拷浠涔堟剰鎬?
    绛旓細鍘熷彞鏄細鈥滃線鑰呬笉鍙皬锛屾潵鑰呯姽鍙拷鈥濓紝瀹冪殑鎰忔濓細鏄寚杩囧幓鐨勪笉鑳芥尳鍥炲讥琛ワ紝鏈潵鐨勮繕鏄兘璧跺緱涓婄殑銆傛眽璇嫾闊 w菐ng zh臎 b霉 k臎 ji脿n锛宭谩i zh臎 y贸u k臎 zhu墨 鍑哄 銆婅璇峰井瀛愩閫夎嚜銆婅璇銆嬬鍗佸叓绔 鍘熸枃 妤氱媯鎺ヨ垎姝岃岃繃瀛斿瓙鏇帮細鈥滃嚖鍏嚖鍏紝浣曞痉涔嬭“锛佸線鑰呬笉鍙皬锛屾潵鑰呯姽鍙拷銆傚凡鑰...
  • 銆婅璇峰井瀛愮鍗佸叓銆嬪師鏂銆娉ㄩ噴銆佺炕璇戜笌瑙h
    绛旓細銆婅璇嬪井瀛绡囩18鐨勬劅鍙
  • 鈥滃懆鏈夊叓澹嚦瀛i殢鈥濆嚭鑷銆婅璇鍝珷
    绛旓細鍑鸿嚜銆婅璇 寰瓙绗崄鍏銆鍘熸枃锛氬懆鏈夊叓澹細浼揪銆佷集閫傘佷集绐併佷徊蹇姐佸彅澶溿佸彅澶忋佸闅忋佸楱с傝瘧鏂囷細鍛ㄤ唬鏈夊叓浜猴細浼揪銆佷集閫傘佷集绐併佷徊蹇姐佸彅澶溿佸彅澶忋佸闅忋佸楠椼傝繖涓绡囷紝璁蹭簡璁稿闅愬+鍙婇殣澹瀛斿瓙鐨勫姖鎴掞紝杩樿浜嗛殣澹箣鎵浠ユ垚涓洪殣澹殑鍘熷洜锛岀洊閮藉洜涓哄浗鍚涘浜烘墠鐨勪娇鐢ㄤ笉褰撱佺鐞嗕笉褰撱傚瓟瀛愪笌杩...
  • 寰瓙绗崄鍏師鏂鍙婅瘧鏂
    绛旓細寰瓙绗崄鍏師鏂鍙婅瘧鏂囧涓嬶細銆愬師鏂囥1.寰瓙鍘讳箣锛岀畷锛坖墨锛夊瓙涓轰箣濂达紝姣斿共璋忚屾銆傚瓟瀛愭洶锛氣滄鏈変笁浠佺剦銆傗濄愯瘧鏂囥戝井瀛愮寮鍟嗙海鐜嬪嚭璧帮紝绠曞瓙鍋氫簡濂撮毝锛屾瘮骞插己璋忚韩閬儴姝汇傚瓟瀛愯锛氣滄浠f湁涓変釜浠佽呫傗濄愬師鏂囥2.鏌充笅鎯犱负澹笀锛屼笁榛溿備汉鏇帮細鈥滃瓙鏈彲浠ュ幓涔庯紵鈥濇洶锛氣滅洿閬撹屼簨浜猴紝鐒夊線鑰屼笉涓...
  • 澶у璇枃銆婅璇嬪崄鍏绔犲墠鍏珷缈昏瘧,姹傚闇
    绛旓細銆鍘熸枃銆18.1寰瓙鍘讳箣锛岀畷锛坖墨锛夊瓙涓轰箣濂达紝姣斿共璋忚屾銆傚瓟瀛愭洶锛氣滄鏈変笁浠佺剦銆傗濄愯瘧鏂囥戝井瀛愮寮鍟嗙海鐜嬪嚭璧帮紝绠曞瓙鍋氫簡濂撮毝锛屾瘮骞插己璋忚韩閬儴姝汇傚瓟瀛愯锛氣滄浠f湁涓変釜浠佽呫傗濄愯В璇汇寰瓙锛鍚嶅惎锛屽晢绾g帇鐨勫悓姣嶅厔銆傜海鐜嬫棤閬擄紝涓嶅惉寰瓙瑙勫姖锛屽井瀛绂诲紑浠栧嚭璧般傜畷瀛愶紝鍚嶈儱棣銆傜海鐜嬬殑鍙旂埗銆傜海鐜嬩笉...
  • 璇疯В閲:鈥滃線鑰呬笉鍙皬,鏉ヨ呯姽鍙拷銆傗
    绛旓細鍑鸿嚜銆婅璇峰井瀛愩锛氣滄鐙傛帴鑸嗘瓕鑰岃繃瀛斿瓙鏇帮細鈥樺嚖鍏紝鍑ゅ叜锛佷綍寰蜂箣琛帮紵寰鑰呬笉鍙皬锛屾潵鑰呯姽鍙拷銆傚凡鑰岋紝宸茶岋紒浠婁箣浠庢斂鑰呮畣鑰岋紒鈥欏瓟瀛愪笅锛屾涓庝箣瑷銆傝秼鑰岃緹涔嬶紝涓嶅緱涓庝箣瑷銆傗濊瘧鏂囷細妤氬浗鐨勭媯浜烘帴鑸嗗敱鐫姝屼粠瀛斿瓙鐨勮溅鏃佺粡杩囷紝浠栧敱閬擄細鈥滃嚖鍛锛佸嚖鍛锛佷负浠涔堜綘鐨勫痉琛岀珶濡傛琛拌触锛熷凡寰鐨勪簨鎯呬笉鍙...
  • 寰瓙绗崄鍏師鏂鍙婅瘧鏂
    绛旓細寰瓙绗崄鍏師鏂鍙婅瘧鏂囧涓嬶細寰瓙鍘讳箣锛岀畷瀛愪负涔嬪ゴ锛屾瘮骞茶皬鑰屾銆傚瓟瀛愭洶锛氭鏈変笁浠佺剦銆備负澹笀锛屼笁榛溿備汉鏇帮細瀛愭湭鍙互鍘讳箮锛熸洶锛氱洿閬撹屼簨浜猴紝鐒夊線鑰屼笉涓夐粶锛熸瀴閬撹屼簨浜猴紝浣曞繀鍘荤埗姣嶄箣閭︼紵榻愭櫙鍏緟瀛斿瓙鏇:鑻ュ姘忥紝鍒欏惥涓嶈兘;浠ュ銆佸瓱涔嬮棿寰呬箣銆傛棩:鍚捐佺煟锛屼笉鑳界敤涔熴傚瓟瀛愯銆傚井瀛愮寮浜嗙海鐜嬶紝绠曞瓙...
  • 鍛ㄥ叕璋撻瞾鍏洶:鈥滃悰瀛愪笉鏂藉叾浜,涓嶄娇澶ц嚕鎬ㄤ箮涓嶄互銆傛晠鏃ф棤澶ф晠,鍒欎笉...
    绛旓細2銆併愭敞閲娿戯紙1锛夊懆鍏細鍗冲懆鍏棪锛屽懆鏂囩帇濮槍绗洓瀛愶紝鍛ㄦ鐜嬪К鍙戠殑寮熷紵锛屾浘涓ゆ杈呬綈鍛ㄦ鐜嬩笢浼愮海鐜嬨傚洜鍏堕噰閭戝湪鍛紝鐖典负涓婂叕锛屾晠绉板懆鍏傦紙2锛夐瞾鍏細鎸囧懆鍏殑鍎垮瓙浼锛屽皝浜庨瞾銆傦紙3锛夋柦锛氬悓鈥滃紱鈥濓紝鎬犳參銆佺枏杩溿傦紙4锛変互锛氱敤銆備簩銆佸彞瀛愬嚭澶 銆婅璇峰井瀛绡囥嬮夎嚜銆婅璇銆嬬鍗佸叓绔犮傛湰绡囧叡璁11...
  • 鈥滈濊呴暱宸茬煟,鐢熻呭鏂か銆傗濇槸浠涔堟剰鎬
    绛旓細姝诲幓鐨勪汉宸茬粡姘歌繙鐨勯濆幓浜嗭紝娲荤潃鐨勪緷鐒惰杩欐牱鐨勬椿涓嬪幓銆傚ぇ鎰忎负锛屾鍘荤殑浜哄凡缁忕鎴戜滑鑰屽幓锛屾椿鐫鐨勪汉瑕佸潥寮虹殑濂藉ソ鐨勬椿涓嬪幓锛岃姝昏呭湪澶╁爞涔熻兘澶熷畨鎭傚嚭鑷銆婅璇峰井瀛绡銆銆傛湰绡囧叡璁11绔犮傚叾涓憲鍚嶇殑鏂囧彞鏈夛細鈥滃洓浣撲笉鍕わ紝浜旇胺涓嶅垎鈥濓紱鈥滃線鑰呬笉鍙皬锛屾潵鑰呯姽鍙拷銆傗濊繖涓绡囦腑鏈夊涓嬪唴瀹癸細瀛斿瓙鐨勬斂娌...
  • 鎴戝垯寮備簬鏄棤鍙棤涓嶅彲鍑鸿嚜浣曞?
    绛旓細鈥滄垜鍒欏紓浜庢槸锛屾棤鍙棤涓嶅彲鈥濈殑鎰忔濇槸锛氬彲鏄垜涓庤繖浜涗汉涓嶅悓锛屾病鏈変粈涔堝彲浠ワ紝涔熸病鏈変粈涔堜笉鍙互銆傛鍙ュ嚭鑷槬绉嬫垬鍥铰峰瓟瀛愬紵瀛愬強鍐嶄紶寮熷瓙銆婅璇峰井瀛绡鍗佸叓绔銆嬶紝鍘熸枃锛氬瓙鏇帮細鈥滀笉闄嶅叾蹇楋紝涓嶈颈鍏惰韩锛屼集澶枫佸彅榻愪笌锛佲濊皳锛氣滄煶涓嬫儬銆佸皯杩烇紝闄嶅織杈辫韩鐭o紝瑷涓鸡锛岃涓檻锛屽叾鏂屽凡鐭c傗濊皳锛氣滆櫈浠...
  • 扩展阅读:欲洁其身而乱大伦翻译赏析 ... 《论语》全文诵读 ... 《论语》原文全文 ... 《论语》原文 ... 《微子》原文及翻译 ... 《论语》全文 ... 《论语》原文完整版 ... 《论语微子》 ... 《论语》十二章原文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网