谏太宗十思疏原文翻译及注释

  《谏太宗十思疏》是魏征于贞观十一年写给唐太宗的奏章,意在劝谏太宗居安思危,戒奢以俭,积其德义。下面是由我为大家整理的“谏太宗十思疏原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  谏太宗十思疏原文:

  臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之理,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎!人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休。不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长者也。

  凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰。有善始者实繁,能克终者盖寡。岂取之易而守之难乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷忧,必竭诚以待下;既得志,则纵情以傲物。竭诚则吴越为一体,傲物则骨肉为行路。虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎;奔车朽索,其可忽乎!

  君人者,诚能见可欲则思知足以自戒,将有作则思知止以安人,念高危则思谦冲而自牧,惧满溢则思江海下百川,乐盘游则思三驱以为度,忧懈怠则思慎始而敬终,虑壅蔽则思虚心以纳下,想谗邪则思正身以黜恶,恩所加则思无因喜以谬赏,罚所及则思无因怒而滥刑。总此十思,弘兹九德,简能而任之,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武争驰,在君无事,可以尽豫游之乐,可以养松、乔之寿,鸣琴垂拱,不言而化。何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉!

  翻译:

  我听说想要树木长得好,一定要使它的根牢固;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义。源泉不深却希望泉水流得远,根系不牢固却想要树木生长得高,道德不深厚却想要国家安定,微臣虽然愚笨,(也)知道这是不可能的,更何况(您这)聪明睿智(的人)呢!国君处于皇帝的重要位置,在天地间尊大,就要推崇皇权的高峻,永远保持政权的平和美好。如果不在安逸的环境中想着危难,戒奢侈而行节俭,道德不能保持宽厚,性情不能克服欲望,这也如同挖断树根却想要树木长得茂盛,堵塞源泉却想要泉水流得远一样啊!

  (古代)所有的帝王,承受了上天赋予的重大使命,他们没有一个不为国家深切地忧虑而且治理成效显著的,但一旦功业建成就德性衰减。国君开头做得好的实在很多,能够坚持到底的大概很少。难道是取得天下容易守住天下困难吗?当初取得天下时才能有余,现在守天下就显得才能不足,什么原因呢?因为处在深重的忧虑之中,一定能竭尽诚心来对待臣民。成功之后,就放纵自己的性情来傲视别人。竭尽诚心,就会使敌对的势力和自己联合;傲视别人,就会使亲人成为陌路之人。即使用严酷的刑罚来督责(人们),用威风怒气来吓唬(人们),人们最终只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德,表面上恭敬但在心里不服气。(臣民)对国君的怨恨不在大小,可怕的只是百姓的力量;(他们像水一样)能够负载船只,也能颠覆船只,这是应当深切谨慎的。用腐烂的绳索驾驭疾驰的马车,这样可以忽视不理吗?

  统治天下的人,如果真的能够做到一见到能引起(自己)喜好的东西就要想到用知足来自我克制,将要兴建什么就要想到适可而止来使百姓安定,想到帝位高高在上就想到要谦虚并加强自我约束,害怕骄傲自满就想到要像江海那样能够(处于)众多河流的下游,喜爱狩猎就想到网三面留一面,担心意志松懈就想到(做事)要慎始慎终,担心(言路)不通受蒙蔽就想到虚心采纳臣下的意见,考虑到(朝中可能会出现)谗佞奸邪就想到使自身端正(才能)罢黜奸邪,施加恩泽就要考虑到不要因为一时高兴而奖赏不当,动用刑罚就要想到不要因为一时发怒而滥用刑罚。全面做到这十件应该深思的事,弘扬这九种美德,选拔有才能的人而任用他,挑选好的意见而听从它。那么有智慧的人就能充分献出他的谋略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁爱的人就能散播他的恩惠,诚信的人就能献出他的忠诚。文臣武将争先恐后前来效力,国君没有大事烦扰,可以尽情享受出游的快乐,可以颐养得像赤松子与王子乔那样长寿,皇上弹着琴垂衣拱手就能治理好天下,不用再说什么,天下人就已经都有教化了。为什么一定要(自己)劳神费思,代替臣下管理职事,役使自己灵敏、明亮的耳、眼,减损顺其自然就能治理好天下的大道理呢!

  注释:

  长(zhǎng):生长。这里指长得好。

  固其根本:使它的根本牢固。本,树根。

  浚(jùn):疏通,挖深。

  下愚:处于地位低见识浅的人。

  明哲:聪明睿智(的人)。

  当神器之重:处于皇帝的重要位置。神器,指帝位。古时认为“君权神授”,所以称帝位为“神器”。

  域中:指天地之间。

  休:美。这里指政权的平和美好。

  凡百元首:所有的元首,泛指古代的帝王。

  承天景命:承受了上天赋予的重大使命。景,大。

  殷忧:深忧。

  实:的确。

  克终者盖寡:能够坚持到底的大概不多。克,能。盖,表推测语气。

  傲物:傲视别人。物,这里指人。

  吴越为一体:(只要彼此竭诚相待)虽然一在北方,一在南方,也能结成一家。吴,指北方;越,指南方。

  骨肉为行路:亲骨肉之间也会变得像陌生人一样。骨肉,有血缘关系的人。行路,路人,比喻毫无关系的人。

  董:督责。

  振:通“震”,震慑。

  苟免而不怀仁:(臣民)只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德。

  怨不在大:(臣民)对国君的怨恨不在大小。

  可畏惟人:可怕的只是百姓。人,本应写作“民”,因避皇上李世民之名讳而写作“人”。

  载舟覆舟:这里比喻百姓能拥戴皇帝,也能推翻他的统治。出自《荀子·王制》:“君者,舟也;庶人者,水也。水则载舟,水则覆舟。”

  见可欲:见到能引起(自己)喜好的东西。出自《老子》第三章“不见可欲,使民心不乱”。下文的“知足”、“知止”(知道适可而止),出自《老子》第四十四章“知足不辱”,“知止不殆”。

  将有所作:将要兴建某建筑物。作,兴作,建筑。

  安人:安民,使百姓安宁。

  念高危:想到帝位高高在上。危,高。

  则思谦冲而自牧:就想到要谦虚并加强自我修养。冲,谦虚。牧,约束。

  江海下而百川:江海处于众多河流的下游。下,居……之下。

  盘游:打猎取乐。

  三驱:据说古代圣贤之君在打猎布网时只拦住三面而有意网开一面,从而体现圣人的“好生之仁”。另一种解释为田猎活动以一年三次为度。

  敬终:谨慎地把事情做完。

  虑壅(yōng)蔽:担心(言路)不通受蒙蔽。壅,堵塞。

  想谗邪:考虑到(朝中可能会出现)谗佞奸邪。谗,说人坏话,造谣中伤。邪,不正派。

  正身以黜(chù)恶:使自身端正(才能)罢黜奸邪。黜,排斥,罢免。

  弘兹九德:弘扬这九种美德。九德,指忠、信、敬、刚、柔、和、固、贞、顺。

  简:选拔。

  效:献出。

  松乔:赤松子和王子乔,古代传说中的仙人。

  垂拱:垂衣拱手。比喻很轻易的天下就实现大治了。

  无为:道家主张清静虚无,顺其自然。



  • 姹璋忓お瀹楀崄鎬濈枏鐨缈昏瘧璧忔瀽?
    绛旓細銆璋忓お瀹楀崄鎬濈枏銆嬫槸鍞愭湞钁楀悕璋忚澶уか榄忓镜鍐欑粰鍞愬お瀹楃殑涓绡囧鐤忋傚湪杩欑瘒鏂囩珷涓,榄忓镜绱ф墸鈥滄濆浗涔嬪畨鑰,蹇呯Н鍏跺痉涔夆,杩欎釜鍦ㄥ綋鏃跺巻鍙叉潯浠朵笅瀹夐偊娌诲浗鐨勯噸瑕佹濇兂浣滀簡闈炲父绮捐緹鐨勮杩,鍏朵富棰樻槸鍦ㄤ簬鎻愰啋鍞愬お瀹楄鎯充娇鍥藉闀挎不涔呭畨,鍚涚帇蹇呴』鍔姏绉仛寰蜂箟,鍏蜂綋鎻愬嚭浜嗗眳瀹夋濆嵄,鎴掑ア浠ヤ凯绛夊崄涓缓璁傞瓘寰垫暍浜庣洿璋,鍦ㄨ礊瑙傚勾闂...
  • 鎬ユ眰銆璋忓お瀹楀崄鎬濈枏銆嬬殑鍏ㄦ枃鍜岀炕璇
    绛旓細浣曞繀鍔崇鑻︽,浠h鐧惧畼鐨勮亴鍔″憿!(椤句紵鍒) 鍒嗘瀽: 銆璋忓お瀹楀崄鎬濈枏銆嬫槸鍞愭湞钁楀悕瀹扮浉榄忓緛鍐欑粰鍞愬お瀹楃殑涓绡囧鐤忋傚湪杩欑瘒鏂囩珷涓,榄忓緛绱ф墸鈥滄濆浗涔嬪畨鑰,蹇呯Н鍏跺痉涔夆,杩欎釜鍦ㄥ綋鏃跺巻鍙叉潯浠朵笅瀹夐偊娌诲浗鐨勯噸瑕佹濇兂浣滀簡闈炲父绮捐緹鐨勮杩,鍏朵富棰樻槸鍦ㄤ簬鎻愰啋鍞愬お瀹楄鎯充娇鍥藉闀挎不涔呭畨,鍚涚帇蹇呴』鍔姏绉仛寰蜂箟,鍏蜂綋鎻愬嚭浜嗗眳瀹夋濆嵄,...
  • 璋忓お瀹楀崄鎬濈枏缈昏瘧
    绛旓細銆璋忓お瀹楀崄鎬濈枏銆缈昏瘧鍙婂師鏂濡備笅锛氬師鏂囷細鑷i椈姹傛湪涔嬮暱鑰咃紝蹇呭浐鍏舵牴鏈紱娆叉祦涔嬭繙鑰咃紝蹇呮禋鍏舵硥婧愶紱鎬濆浗涔嬪畨鑰咃紝蹇呯Н鍏跺痉涔夈傛簮涓嶆繁鑰屾湜娴佷箣杩滐紝鏍逛笉鍥鸿屾眰鏈ㄤ箣闀匡紝寰蜂笉鍘氳屾濆浗涔嬬悊锛岃嚕铏戒笅鎰氾紝鐭ュ叾涓嶅彲锛岃屽喌浜庢槑鍝蹭箮锛佷汉鍚涘綋绁炲櫒涔嬮噸锛屽眳鍩熶腑涔嬪ぇ锛屽皢宕囨瀬澶╀箣宄伙紝姘镐繚鏃犵枂涔嬩紤銆備笉...
  • 鐩栧湪娈峰咖蹇呯璇氫互寰呬笅缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細鐩栧湪娈峰咖蹇呯璇氫互寰呬笅缈昏瘧鏄洜涓哄鍦ㄦ繁閲嶅咖鎮d箣涓紝涓瀹氫細绔敖璇氬績鍦版潵瀵瑰緟鑷f皯銆傚嚭澶勶細鍞愭湞榄忓緛銆璋忓お瀹楀崄鎬濈枏銆嬶細鍑$櫨鍏冮锛屾壙澶╂櫙鍛斤紝鍠勫鑰呭疄绻侊紝鍏嬬粓鑰呯洊瀵°傚矀鍙栦箣鏄撳畧涔嬮毦涔庯紵鐩栧湪娈峰咖锛屽繀绔瘹浠ュ緟涓嬶紱鏃㈠緱蹇楋紝鍒欑旱鎯呬互鍌茬墿銆璇戞枃锛氬彜浠f墍鏈夌殑鍚涗富锛屾壙鍙椾笂澶╄祴浜堢殑閲嶅ぇ浣垮懡锛屽紑澶村仛寰楀ソ鐨...
  • 銆璋忓お瀹楀崄鎬濈枏銆鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鍏充簬銆璋忓お瀹楀崄鎬濈枏銆嬬殑鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氬師鏂囷細鑷i椈澶╀笅涔嬫不涔卞湪浜庝富蹇冦傛晠鍦d汉涔嬬帇澶╀笅涔燂紝蹇呴』鍏堟鍏跺悕锛涙墍浠ヤ换璐や娇鑳斤紝鍥犲叾鎵嶄篃锛涙墍浠ュ鍏剁锛屽姖鍏跺姛涔燂紱鎵浠ョ旱鍏舵锛屾煍鍏舵т篃锛涙墍浠ュ垜鍏剁姜锛屽▉鍏跺▉涔熴傚か澶╀笅鑰咃紝鑻遍泟鎵鍏辨湁涔燂紱涓嶉氱帇閬擄紝浣曚互鍒贡娌伙紵浠婁互闄涗笅涔嬫槑鍝诧紝寮鍩哄畾鍒讹紝璋冨拰闃撮槼锛...
  • 銆璋忓お瀹楀崄鎬濈枏銆嬬殑缈昏瘧
    绛旓細锛堢殗涓婏級鍨傝。鎷辨墜锛堜笉浜茶嚜澶勭悊鏀垮姟锛夛紝涓嶅繀澶氳锛岃佺櫨濮撳氨鍙互琚暀鍖栵紝浣曞繀鍔崇鑻︽濓紝浜嬩簨杩囬棶浠f浛鐧惧畼鐨勮亴鍔″憿锛熷姵鎹熻仾鏄庣殑鑰崇洰锛岃繚鑳屾棤涓鸿屾不鐨勬柟閽堝憿锛佸嚭澶勶細銆璋忓お瀹楀崄鎬濈枏銆嬶紝浣滆呭攼浠i瓘寰 銆傚師鏂囷細鑷i椈锛氭眰鏈ㄤ箣闀胯咃紝蹇呭浐鍏舵牴鏈紱娆叉祦涔嬭繙鑰咃紝蹇呮禋鍏舵硥婧愶紱鎬濆浗涔嬪畨鑰咃紝蹇呯Н鍏跺痉涔夈傛簮涓...
  • 銆璋忓お瀹楀崄鎬濈枏銆鍏ㄦ枃缈昏瘧?
    绛旓細銆璋忓お瀹楀崄鎬濈枏銆嬫槸榄忓镜浜庤礊瑙傚崄涓骞(637)鍐欑粰鍞愬お瀹楃殑濂忕珷,鎰忓湪鍔濊皬澶畻灞呭畨鎬濆嵄,鎴掑ア浠ヤ凯,绉叾寰蜂箟銆 鍏ㄦ枃缈昏瘧: 鎴戝惉璇:鎯宠鏍戞湪鐢熼暱,涓瀹氳绋冲浐瀹冪殑鏍瑰熀;鎯宠娌虫按娴佸緱闀胯繙,涓瀹氳鐤忛氬畠鐨勬簮澶;瑕佷娇鍥藉绋冲畾,涓瀹氳绉仛瀹冪殑姘戝績銆傛簮澶翠笉娣卞嵈甯屾湜娌虫按娴佸緱杩滈暱,鏍逛笉绋冲浐鍗磋姹傛爲鏈ㄩ暱寰楅珮澶,閬撳痉涓嶆繁鍘氬嵈鎯...
  • 铏借懀涔嬩互涓ュ垜钁缈昏瘧 璋忓お瀹楀崄鎬濈枏鍘熸枃
    绛旓細鈥滆櫧钁d箣浠ヤ弗鍒戔濈殑缈昏瘧:鍗充娇鐢ㄤ弗閰风殑鍒戠綒鏉ョ潱璐(浜轰滑)銆 鈥滆櫧钁d箣浠ヤ弗鍒戔濆嚭鑷璋忓お瀹楀崄鎬濈枏銆,銆婅皬澶畻鍗佹濈枏銆嬫槸榄忓镜浜庤礊瑙傚崄涓骞(637)鍐欑粰鍞愬お瀹楃殑濂忕珷,鎰忓湪鍔濊皬澶畻灞呭畨鎬濆嵄,鎴掑ア浠ヤ凯,绉叾寰蜂箟銆傘婅皬澶畻鍗佹濈枏銆嬪師鏂 鑷i椈姹傛湪涔嬮暱鑰,蹇呭浐鍏舵牴鏈;娆叉祦涔嬭繙鑰,蹇呮禋鍏舵硥婧;鎬濆浗涔嬪畨鑰,蹇呯Н鍏...
  • 蹇呮禋鍏舵硥婧愭禋鍟ユ剰鎬
    绛旓細娴氭槸鐤忛氱殑鎰忔濓紝鈥滄眰鏈ㄤ箣闀胯咃紝蹇呭浐鍏舵牴鏈紱娆叉祦涔嬭繙鑰咃紝蹇呮禋鍏舵硥婧愨濆嚭鑷鏂囪█鏂銆璋忓お瀹楀崄鎬濈枏銆嬶紝鍏跺彜璇楀師鏂囧涓嬶細銆愬師鏂囥戣嚕闂伙細姹傛湪涔嬮暱鑰咃紝蹇呭浐鍏舵牴鏈紱娆叉祦涔嬭繙鑰咃紝蹇呮禋鍏舵硥婧愶紱鎬濆浗涔嬪畨鑰咃紝蹇呯Н鍏跺痉涔夈傛簮涓嶆繁鑰屾湜娴佷箣杩滐紝鏍逛笉鍥鸿屾眰鏈ㄤ箣闀匡紝寰蜂笉鍘氳屾濆浗涔嬪畨锛岃嚕铏戒笅鎰氾紝鐭ュ叾...
  • 榄忓緛鐩璋忓お瀹楀崄鎬濈枏鐨鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細鈥澶畻璇达細鈥滄湑鏈夊摦鍠樼梾锛岄毦閬撳氨涓嶆曟疆婀匡紵浣嗗鏋滀慨寤虹殑璇濓紝浼氭氮璐硅澶氫汉鍔涚墿鍔涖備互鍓嶆眽鏂囨兂淇缓闇插彴锛屽洜涓烘儨鎬滃崄鎴风櫨濮撳浜э紙鑰屾斁寮冭繖涓兂娉曪級锛屾湑鍔熷痉涓嶅強姹夋枃甯濓紝鑰屾瘮浠栬繕瑕佸ア渚堟氮璐癸紝闅鹃亾鏄负浜虹埗姣嶇殑閬撶悊鍚楋紵鈥濇墍浠ュ啀涓変笂涔︼紝锛堝お瀹楋級灏辨槸涓嶅厑璁搞傝礊瑙傚洓骞达紝鍞愬お瀹楀渚嶄粠鐨勫ぇ鑷h锛氣滅敤鍗庝附鍦...
  • 扩展阅读:六国论原文及翻译注释 ... 原文译文下载 ... 最全版原文及译文 ... 《苏武传》翻译及注释 ... 子路曾皙冉全文翻译 ... 岳阳楼记课文原文 ... 穿井得一人原文及注释 ... 活板原文译文及注释 ... 谏太宗十思疏高中课文原文及注释 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网