在线文言文翻译

1. 文言文在线翻译

原发布者:nilupar2002

151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。一天,他与朋友一块来到集市上,听说书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。途中正好看见有人扛着一捆竹竿

2. 文言文在线翻译

《韩非子.外储说左上》里的有一则寓言故事,原文是:

曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”

妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“

婴儿非与戏也。婴儿非有智也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”烹彘也。

译成白话文,大意是:

有一次,孔子的学生曾子的妻子去集市,孩子跟着哭闹也要去,曾子妻哄他说: “你回家,等我回来后杀猪给你吃”。孩子就回家了。曾子妻从集市上回来后,曾子准备捉猪来杀,妻子阻止说:“我不过是哄孩子,跟他说着玩的,你也当真的了”。曾子说:“和孩子是不可以说着玩的。小孩子不懂事,跟着父母看样学样,听信父母的教导。现在你哄骗他,不就是教孩子学哄骗吗”。于是曾子把猪杀了煮食。

韩非的这则寓言不仅说明曾子以“不欺教子”,而且比教子的意义重要得多的是韩非劝说开明的君主应该象“曾子杀猪”一样,表现出有诚信”(“故明主表信,如曾子杀彘也。”)。现在虽然是共和国,没有君主了;但是各级 *** 的领导人似乎也应该向曾子学习,表现出有诚信。

在《论语·学而》章里,还记载了曾子的一则有关诚信的语录:“曾子曰:吾日三省吾身,为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”

白话文的意思是“曾子说:我每天反省自己三件事,第一,我为他人办事,是不是忠实地尽心尽力?第二,我和朋友交往,是不是讲究诚信?第三,我所传授的,是不是我不懂而胡乱说的?”

根据曾子的这条语录,我觉得,一个讲究诚信的人,应该考虑做到下面三点:

一,“受人之托,忠人之事”;

二,“与朋友交,言而有信”;

三,勿“以其昏昏使人昭昭”。

3. 急需文言文翻译(再线等候)

1、汉书 卷五十八 公孙弘卜式儿宽传第二十八 弘奏事,有所不可,不肯庭辩。

常与主爵都尉汲黯请间,黯先发之,弘推其后,上常说,所言皆听,以此日益亲贵。尝与公卿约议,至上前,皆背其约以顺上指。

汲黯庭诘弘曰:“齐人多诈而无情,始为与臣等建此议,今皆背之,不忠。”上问弘,弘谢曰:“夫知臣者以臣为忠,不知臣者以臣为不忠。”

上然弘言。左右幸臣每毁弘,上益厚遇之。

公孙弘向皇上禀奏事情,有皇上不同意的事情,不当廷与皇上争辩。经常与主爵都尉汲黯请求单独求见,汲黯先发表自己的意见,公孙弘推辞到他的后面(发表意见),皇上经常(对其)高兴,所说的全部听从,因此越来越亲近和宠贵公孙弘。

曾经与公卿约定提议,等到到了皇上面前,都违背自己的约定来顺从皇上的旨意。汲黯当廷指责公孙弘:“齐地之人多半都欺诈而无真情,他开始时同我们一起提出这个建议,现在全都违背了,不忠诚。”

皇上问公孙弘,公孙弘谢罪说:“了解我的人认为我忠诚,不了解我的人认为我不忠诚。”皇上赞同公孙弘的说法。

皇上身边的受宠之臣每每诋毁公孙弘,但皇上却越发厚待公孙弘。 2、上尝从容与信言诸将能不,各有差。

上问曰:‘如我,能将几何?’信曰:‘陛下不过能将十万。’上曰:‘于公何如?’曰:‘如臣,多多而益善耳。

’上笑曰:‘多多益善,何为为我禽?’信曰:‘陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。且陛下所谓天授,非人力也。

’”有一次,刘邦问韩信:“依你看来,象我这样的人能带多少人马?”韩信答道:“陛下带十万人马还差不多。”刘邦再问道:“那么你呢?”韩信不客气地说:“臣多多而益善耳(我是越多越好)!”刘邦于是笑道:“你既然如此善于带兵,怎么被我逮住了呢?”韩信沉吟半晌才说:“您虽然带兵的能力不如我,可是您有管将的能力啊。”

3、颜延之子竣贵重,凡所资供,延之一无所受,布衣茅屋,萧然如故。尝乘羸(lei)牛笨车,逢竣卤簿,即让避道则。

尝语竣曰:“吾平生不喜见要人,今不幸见汝!”竣起宅,延之谓曰:“善为之,无令后人笑汝拙也。”延之尝早诣竣,见宾客盈门,竣尚未起,延之怒说:“汝出粪土之中,升云霞之上,遽骄傲如此,岂能久乎? 颜延的儿子颜竣位高权大,什么都要供养的物品,而颜延不要任何一个待遇,穿的是布衣,住的是茅屋,象从前一样冷落地度过日子。

曾经乘瘦弱的牛拉着笨重的车去颜竣那里,遇到颜竣的随从,也从旁边绕道而行。颜延曾经说:“我一生最不喜欢见到官人,今天却不幸见到你!” 颜竣造房子,颜延严肃地说:“好好地处理各种事情,不要让后人和别人嘲笑你笨拙。”

颜延曾经早上去见颜竣,见门满着宾客,而颜竣却还没有起床,颜延很生气地说:“你从卑微生出来,如今高官厚禄,立刻就如此骄傲,怎么可能久?” /z/q704575719?fr=idfn 4、渑池道中,有车载瓦瓮塞于隘路。属天寒,冰雪峻滑,进退不得。

日向暮,官私客旅群队,铃铎数千,罗拥在后,无可奈何。有客刘颇者扬鞭而至,问曰:‘车中瓮直几钱?’答曰:‘七八千。

’颇遂开囊取缣立偿之;命童仆登车,断其结络,悉推瓮于崖下。须叟,车轻得进,群噪而前。

在渑池的道路上,有一辆满载瓦罐的车子堵住了狭窄的路道。当时正值天气寒冷,路上覆盖着冰雪,又险峻又湿滑,(车子)进也不能,退也不能。

天色已近傍晚,行路的官员和商客成群结队,车马几千,排列拥挤在后面,但没有一点办法。(这时)有一个名叫刘颇的人(骑着马)挥着马鞭赶来,问道:“车上的瓦罐(一共)值多少钱?”(赶车的人)回答说:“共值七八千贯钱。”

刘颇立刻打开行囊取出细绢交给那个赶车的人;又叫自己的童仆登上车子,弄断捆绑瓦罐的绳子,把瓦罐全部推到了山崖下。一会儿功夫,车身变轻能够前进了,大家轰然叫好而纷纷向前。

/z/q655819879 5、魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行。方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。

’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。

’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。

’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳!”今王动欲成霸王,举欲信于天下。

恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”

魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马好。

’我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!’他说:‘我的路费多。’我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。

’他又说:‘我的车夫善于赶车。’我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!’如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天。

4. 文言文的翻译

得道多助,失道寡助

有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。

(比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。

城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心向背、内部团结啊。

所以说,管理百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山川的险阻,征服天下不能靠武力的强大。能施行“仁政”的君主,帮助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉也会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都反对的寡助之君,所以,(能行“仁政”的)君主不战则已,战就一定胜利。

生于忧患,死于安乐

舜从田野中发迹,傅说从筑墙的泥水匠中高升,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边进了朝廷,百里奚从市井之间而登上了相位。

所以,上天将要下达重大使命给这样的人,—定要先使他的内心痛苦,筋骨劳累,体肤饿瘦,身受贫困之苦,种种行动去阻碍、干扰他的事业,(通过这些)来让他内心警觉,使他的性格坚定起来,以不断增长才干。

一个人常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来,然后才能为人们所了解。而一个国家,内部如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,外部没有敌国外患,这个国家就往往会导致灭亡。

这样,人们才会明白,忧患可以使人谋求生存,而安乐必将导致灭亡。

5. 文言文翻译

东坡写的诗词,每一下笔写成就(被)人们传诵。

每次有一篇东坡的文章送来,欧阳修一整天都(为)此高兴,经常这样。一天与欧阳棐谈论文章 涉及到东坡,欧阳修感叹到:“你记住我的话,三十年后,世上的俯甫碘晃鄢浩碉彤冬廓人(都)不会(说道)我了。

崇宁、大观年间,海外的诗很流行,年轻的没有(再)谈论欧阳修的了。这时候 朝廷即使曾经禁止海外诗,赏赐的钱增加到80万,但是禁得更严密 传送更多,经常凭借海外诗多相互夸赞。

读书人不能诵读东坡的诗,就自己觉得神气委靡,但有的人却说东坡的诗没韵律。



  • 闄嗙哗鍏瞾鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 鏂囪█鏂囧湪绾跨炕璇銆愰檰缁╂姗樸 闄嗙哗鎬姗 闄嗙哗锛屼笁鍥芥椂鍚翠汉涔.瀹樿嚦澶畧锛岀簿浜庡ぉ鏂囷紝鍘嗘硶.缁╁勾鍏紝浜庝節姹熻琚佹湳.鏈护浜哄嚭姗橀涔.缁╂涓夋灇锛屼复琛屾嫓杈炴湳锛岃屾鍧犲湴.鏈瑧鏇帮細"闄嗛儙浣滃鑰屾姗橈紝浣曚负鑰 "缁╄藩瀵规洶锛"鏄鐢橈紝娆叉鑰岄仐姣."鏈洶锛"闄嗛儙骞艰岀煡瀛濓紝澶у繀鎴愭墠."鏈涔嬶紝鍚庡父绉拌...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇戝湪绾 灏旇緢涓嶈兘绌剁墿鐞,鏄潪鏈ㄦ熆,宀傝兘涓烘毚娑ㄦ惡涔嬪幓?
    绛旓細缈昏瘧濡備笅锛氫綘浠繖浜涗汉涓嶈兘鎺ㄧ┒浜嬬墿鐨勯亾鐞嗭紝杩欎笉鏄湪鐗囷紝鎬庝箞浼氳鏆存定鐨勬祦姘村甫璧板憿锛熻繖绡囨枃绔犲嚭鑷竻浠g邯鏄銆婃渤涓煶鍏姐嬨1銆佸師鏂 娌у窞鍗椾竴瀵轰复娌冲共锛屽北闂ㄥ湲浜庢渤锛屼簩鐭冲吔骞舵矇鐒夈傞槄鍗佷綑宀侊紝鍍у嫙閲戦噸淇紝姹備簩鐭冲吔浜庢按涓紝绔熶笉鍙緱銆備互涓洪『娴佷笅鐭o紝妫规暟灏忚垷锛屾洺閾侀挴锛屽鍗佷綑閲屾棤杩广備竴璁插瀹惰甯...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇鎴愮櫧璇濇枃 璺眰鍝綅澶х甯繖缈昏瘧涓涓 鍦ㄧ嚎绛夋
    绛旓細5.鎶鏂囪█鏂闃呰鏉愭枡涓敾妯嚎鐨勫彞瀛缈昏瘧鎴愮幇浠f眽璇(1)浠婂惥姣忛キ,鎰忔湭灏濅笉鍦ㄩ挏楣夸篃銆傜埗鐭ヤ箣涔?璇戞枃:(2)鏄互鍏电牬澹寳,涓虹Е鎵绂界伃銆傝瘧鏂:(3)鏄棩浠ゅ啹鍞愭寔鑺傝郸榄忓皻,澶嶄互涓轰簯涓畧銆傝瘧鏂:鍙茶 鍐攼鍒椾紶璇戞枃 鍐攼鐨勭鐖舵槸璧典汉,浠栫殑鐖朵翰杩佸埌浠c傛眽鏈濆缓涓诲悗,鍙堣縼鍒板畨闄点傚啹鍞愪互鑷冲瓭钁楀悕,涓轰腑閮庣讲闀,渚嶅鏂囧笣銆
  • 鏂囪█鏂涓ゅ垯鍦ㄧ嚎缈昏瘧
    绛旓細6. 鏂囪█鏂涓ゅ垯缈昏瘧50瀛 銆婂寮堛嬭瘧鏂 寮堢鏄叏鍥界殑涓嬫楂樻墜,鏈変汉璁╀粬鏁欎袱涓汉涓嬫,鍏朵腑涓涓汉涓撳績鑷村織,鍙惉寮堢鐨勮瘽;鍙︿竴涓汉铏界劧涔熷湪鍚紙绉嬬殑鏁欏,浣嗘槸蹇冮噷鍗存兂鐫澶╀笂鏈夊ぉ楣呴杩,鎯宠鎷夊紦鎼鎶婂畠灏勪笅鏉ャ 铏界劧浠栦咯鍦ㄤ竴璧峰涔,浣嗗悗涓涓汉涓嶅鍓嶄竴涓汉瀛﹀緱濂姐傞毦閬撴槸鍥犱负浠栫殑鏅哄姏涓嶅鍒汉濂藉悧?鏈変汉璇...
  • 鐩告湡鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 鏂囪█鏂囧湪绾跨炕璇 1銆佹ヤ笉鐩稿純鍗庢瓎鍜岀帇鏈椾竴璧蜂箻鑸归伩闅,鏈変竴涓汉鎯虫惌涔樹粬浠殑鑸,鍗庢瓎寰堜负闅俱 鐜嬫湕鍗磋:鈥滃垢濂借埞杩樺鏁,鏈変粈涔堝彲涓洪毦鐨?鈥濈溂鐪嬪悗闈㈢殑璐煎瘒瑕佽拷涓婃潵浜,鐜嬫湕鎯充涪涓嬪垰鎵嶆惌鑸圭殑浜恒傚崕姝嗚:鈥 鍒氭墠鎴戞墍浠ョ姽璞,姝f槸杩欎釜鍘熷洜銆 鏃㈢劧宸茬粡鎺ョ撼浜嗕粬鏉ヨ埞涓婂畨韬,鍝噷鑳藉洜涓烘儏鍐靛嵄鎬ュ氨涓笅浠栧憿?鈥濅簬鏄氨...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇 鍦ㄧ嚎绛夎阿璋
    绛旓細1銆佷笁鍏潗鑰岃閬擄紝涔濆嵖浣滆屾垚鍔★紝澶╁瓙鍙伃宸卞崡闈㈣屽凡銆傞噴涔夛細涓夊叕锛堜腑鍥藉彜浠f湞寤蜂腑鏈灏婃樉鐨勪笁涓畼鑱岀殑鍚堢О锛夊潗鐫璁鍥藉澶т簨锛屼節鍗匡紙鍙や唬涓ぎ閮ㄥ垎琛屾斂闀垮畼鐨勬荤О锛屾硾鎸囧叿浣撳仛浜嬬殑瀹樺憳锛夐氳繃鍏蜂綋鐨勫伐浣滄潵瀹屾垚绠$悊浜嬪姟锛屽ぉ瀛愬彧闇瑕佹伃鎭暚鏁湴绾︽潫鑷繁鍚戝崡闈㈠潗鐫鑰屽凡銆傛伃宸憋細浣垮姩鐢ㄦ硶锛屼娇鑷繁鈥滄伃鈥濄2銆...
  • 姝ц矾浜$緤鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鏉ㄥ瓙鐨勯偦灞呬涪澶变簡缇婏紝浜庢槸鐜囬浠栫殑鏈嬪弸锛岃繕璇锋潹瀛愮殑绔ヤ粏涓璧疯拷璧躲傛潹瀛愯锛氣滃懙锛佷涪涓鍙緤锛屽共鍚楄杩欎箞澶氫汉鍘昏拷锛熲濋偦灞呰锛氣滃矓璺緢澶氥傗濅笉涔呭洖鏉ヤ簡锛屾潹瀛愰棶锛氣滄壘鍒扮緤浜嗗悧锛熲濆洖绛旓細鈥滄帀浜嗐傗濋棶锛氣滄庝箞浼氬憿锛熲濇潹瀛愮殑鑴歌壊杈瑰緱寰堝咖閮侊紝涓嶈璇濇湁涓や釜灏忔椂锛屾病鏈夌瑧瀹逛竴鏁村ぉ銆備粬鐨勫鐢熻寰楀鎬紝...
  • 鐜嬭堪涓哄畼鐨鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 鐜嬭堪鏂囪█鏂鐨缈昏瘧,鎬ユ眰鍦ㄧ嚎绛 褰撳垵,鐜嬭堪瀹堕噷寰堢┓銆 璇锋眰(鏈濆环)璇曠敤(浠)鎷呬换瀹涢櫟鍘夸护銆(浠)鏀跺彈浜嗕笉灏戦璧犮 浜庢槸淇ˉ鎴垮眿澧炲姞鐢ㄥ叿,琚笂绾ф涓惧脊鍔,鏀跺彈鐨勮禒鍝佹湁涓鍗冧笁鐧惧椤广傜帇瀵兼淳浜哄浠栬:鈥滀綘鐖朵翰鏄釜鍚嶅+,浣犲氨涓嶇敤鎷呭績娌℃湁瀵岃吹,浣犲湪涓涓皬鍘块噷闈㈠眻灏婂仛瀹,寰堜笉鍚堥傘傗 鐜嬭堪鍥炵瓟璇:鈥滄垜搴斿綋鍋滄浜...
  • 瀛熷叾浜鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 瀛熷鐨鏂囪█鏂囩炕璇,鎬,鍦ㄧ嚎绛 鐩镐紶寰堜箙姹熻嫃鏉炬睙搴滄湁瀛熷搴,瀛熷搴勪竴鑰佺縼鍠勭钁姦銆傝繖涓骞翠粬绉嶇殑钁姦闀垮緢澶,涓妫靛氨浼稿埌閭诲眳瀹堕櫌瀛愰噷濮溿傚瓱銆佸瀹跺緢濂,浜庢槸绾﹀畾绉嬪悗缁撲簡钁姦涓瀹跺崐銆傚埌浜嗙澶,缁撴灉缁撲簡涓涓ぇ钁姦,瀛熴佸瀹堕潪甯搁珮鍏,鎶婅懌鑺︽嬁鍒嗐傚拷鐒跺惉鍒颁竴闃靛効钁姦閲岀殑澹伴煶,瀛熻佺縼寰堝鎬,浜庢槸鐢ㄥ垁鍓栧紑鐪嬬湅鑺...
  • 鍙互缈昏瘧鏂囪█鏂鐨勮緭鍏ユ硶
    绛旓細鍙互缈昏瘧鏂囪█鏂囩殑杈撳叆娉曟湁锛氭枃瑷鏂囩炕璇戙佸彜鏂囧矝銆佺炕璇戝櫒銆丟oogle缈昏瘧銆佹媿鐓х炕璇戙1銆佹枃瑷鏂囩炕璇 鏂囪█鏂囩炕璇戞槸涓娆惧厤璐圭殑鍦ㄧ嚎鍙ゆ枃缈昏瘧杞欢锛屾敮鎸佺敤鎴峰鍙ゆ枃鍜岀櫧璇濊繘琛屼簰璇戯紝鎷ユ湁鏂囨湰缈昏瘧鍜屾媿鐓х炕璇戜袱绉嶅姛鑳斤紝寮哄ぇ鍙堝疄鐢ㄣ2銆佸彜鏂囧矝 鍙ゆ枃宀涙敹褰曚簡澶ч噺鍙ゅ吀鏂囧锛屽己澶х殑鎼滅储寮曟搸锛岀敤鎴蜂竴鎼滃嵆鍙嚭鐜板師鏂囨瀬鍏剁枒闂傚彜鏂囧矝...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文翻译器转换 ... 免费古文翻译器 ... 古文翻译器在线转换器 ... 文言文白话文互译软件 ... 古今互译翻译器在线 ... 文言文现代文互翻译器 ... 中文翻译成文言文 ... 一键生成文言文转换器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网