《孟子·梁惠王》全文翻译

【全文翻译】

齐宣王问道:"齐桓公、晋文公(称霸诸侯)的事情,可以讲给我听听吗?"

孟子回答道:"孔子的门徒没有谈论齐桓公、晋文公事情的,因此后世没有传下来,我也就没有听说过。一定要我讲的话,那就谈谈用仁德统一天下的道理好吗?"

(齐宣王)问:"仁德怎样就可以统一天下呢?"

(孟子回答)道:"爱抚百姓而统一天下,就没有谁能阻挡得住他。"

(齐宣王)问:"像我这样的国君可以做到爱抚百姓吗?"

(孟子)说:"可以。"

(齐宣王)问:"从哪里知道我可以呢?"

(孟子)说:"我在胡龁那里听讲过这样一件事:(有一次)大王坐在堂上,有个人牵着牛从堂下经过,大王见了,问:'把牛牵到哪里去?'(那人)回答说:'要用它祭钟。'大王说:'放了它!我不忍心看它惊惧哆嗦的样子,像这么毫无罪过就被拉去杀掉。'(那人)问:'那么就不要祭钟了吗?'大王说:'怎么可以不要呢?用羊替代它!'不知是否有这件事?"

(齐宣王)说:"有这回事。"

(孟子)说:"凭这样的心肠就足以统一天下啦!(用羊代牛祭钟)百姓都以为大王是出于吝啬,我本来就知道大王是不忍心啊。"

宣王说:"是这样,确实有这样议论的百姓。齐国虽然狭小,我怎么吝惜一头牛呢?就是因为不忍心看到它惊惧哆嗦的样子,毫无罪过就被拉去杀掉,所以才用羊去替代它的。"

(孟子)说:"大王不要责怪百姓以为您吝啬。用小羊换下大牛,他们哪能理解您的做法?(因为)大王如果可怜牲畜无辜被杀,那么牛和羊有什么区别呢?

(齐宣王笑着)说:"这倒底是一种什么样的心理呢?我并非吝惜钱财而以羊换牛啊。也难怪百姓要说我吝啬了。"

(孟子)说:"没什么关系,这正是仁德的表现方式呢,(因为当时您只)看到了牛而没有看到羊啊。君子对于禽兽,看到它们活蹦欢跳的,就不忍心看见它们死去;听到它们哀叫悲鸣,就不忍心再吃它们的肉。正因为这样,君子要把厨房安在离自己较远的地方。"

(宣王高兴地)说:"《诗》中说:'别人想什么,我能猜得出。'正像说的老先生啊。我做了这件事,反过来推求为什么这么做,自己心里也闹不明白。先生这番话,使我心里有点开窍了。这样的心理之所以符合王道,又是为什么呢?"

(孟子)说:"假如有个人向大王禀告说:'我的力气足以举起三千斤的东西,却举不起一片羽毛;我的视力足以看清秋天野兽毫毛的尖端,却看不见一车子的柴禾。'大王会相信这话吗?"

齐宣王说:"不会。"

(孟子)说:"如今(大王的)恩惠足以施行到禽兽身上了,而功德却体现不到百姓身上,偏偏是什么原因呢?显然,一片羽毛举不起来,是因为不肯用力气;一车的柴禾看不见,是因为不肯用目力;百姓不被您爱抚,是因为不肯施恩德啊。所以大王未能做到用仁德统一天下,是不去做,而不是不能做啊。"

(齐宣王)问:"不去做和不能做的表现形式,凭什么去区别呢?"

孟子说:"用胳膊挟着泰山跳越北海,对人说:'我不能办到。'这是真的不能。给年长的人弯腰行礼,对人说:'我不能办到。'这就是不去做,而不是不能做。所以,大王没有做到用仁德统一天下,不属于挟着泰山跳越北海一类;大王没有做到用仁德统一天下,这是属于为长者弯腰行礼一类。"

(孟子又说:)"敬爱自己的长辈,进而也敬爱别人的长辈;爱抚自己的孩子,进而也爱抚别人的孩子。(这样)天下就可以在掌心中随意转动(要统一它就很容易了)。《诗经》上说:'先给妻子做榜样,再给兄弟好影响,凭这治家和安邦。'是说要把这样的用心推广到各个方面罢了。所以,如果广施恩德就足以安抚天下,不施恩德,连妻子儿女也安稳不住。古代的贤明君主之所以远远超过一般人,没有别的原因,只是善于将他们所做的推广开去罢了。现在(大王的)恩德已施行了禽兽身上,而功德却体现不到百姓身上,偏偏是什么原因呢?称一称,然后才知道轻重;量一量,然后才知道长短。万物都是这样,人心更是如此。大王请认真地考虑考虑吧!难道大王要兴师动众,使将士们身陷危险,同别的国家结下怨仇,然后心里才痛快吗?"

(齐宣王)说:"不,对此我有什么痛快的呢?我想借此来实现我最大的心愿。"

(孟子)问:"大王的最大心愿可以说给我听听吗?"

宣王笑而不答。

(孟子)问:"是因为肥美甘甜的食物不够口腹享受吗?轻软温暖的衣服不够身体穿着吗?艳丽的色彩不够眼睛观赏吗?美妙的音乐不够耳朵聆听吗?左右的侍从不够使唤吗?这些,大王的臣下都足以供给,大王难道是为了这些吗?"

(齐宣王)说:"不,我不为这些。"

(孟子)说:"那么,大王的最大心愿可以知道了,就是想扩张疆土,使秦国楚国来朝拜,君临中原、安抚四周的民族。(不过,)凭您的做法去追求实现您的心愿,真好比是爬上树去捉鱼一样。"

(宣王)说:"像这么严重吗?"

(孟子)说:"只怕比这还严重呢!上树捉鱼,虽然捉不到鱼,不会有后患。按您的做法去实现您的心愿,费尽心力去做了,到头来必定有灾祸。"

(宣王)问:"(道理)能说给我听听吗?"

(孟子)说:"邹国跟楚国打仗,大王认为谁会获胜?"

(宣王)说:"楚国胜。"

(孟子)说:"是这样,小的一方本来不可以同大的一方敌对,人少的本来不可以同人多的敌对,势力弱的本来不可以同势力强的敌对。天下千里见方的地方有九块,齐国的土地截长补短凑集在一起,占有其中的一块。靠这一块地方去征服其他八块地方,这同邹国跟楚国打仗有什么两样呢?(大王)何不回到(行仁政)这根本上来呢?如果现在大王发布政令、施行仁政,使得天下做官的人都想到大王的朝廷里任职农夫都想到大王的田野里耕作,商人都想到大王的市场上做买卖,旅客都想从大王的道路上来往,各国痛恨他们国君的人都想跑来向您诉说。果真做到这样,谁能阻挡大王统一天下?"

(宣王)说:"我脑子昏乱,不能进到这一步了。希望先生辅佐我实现大志,明白地教给我方法。我虽然迟钝,请让我试一试。"

(孟子)说:"没有固定的产业,却有稳定不变的思想,只有士人能做到。至于百姓,没有固定的产业,随之就没有稳定不变的思想。如果没有稳定不变的思想,就会胡作非为,坏事没有不干的了。等到犯了罪,然后就用刑法处置他们,这就像是安下罗网坑害百姓。哪有仁人做了君主可以用这种方法治理的呢?所以贤明的君主所规定的百姓的产业,一定要使他对上足够奉养父母,对下足够养活妻儿,好年成就终年能吃饱,坏年成也能免于饿死。这样之后督促他们一心向善,百姓也就乐于听从了。 而现在规定的百姓的产业,上不够奉养父母,下不够养活妻儿,好年成也还是一年到头受苦,坏年成还避免不了饿死。这(就使百姓)连维持生命都怕来不及,哪有空闲去讲求礼义呢?大王想行仁政,那么何不返回到根本上来呢?五亩的宅地,(房前屋后)栽上桑树,五十岁的人就能穿上丝棉袄了。鸡、狗、猪等禽畜,不要错过它们的繁殖时机,七十岁的人就能吃上肉了。一百亩的田,不要占夺农时,八口之家可以不挨饿了。搞好学校教育,反复说明孝顺父母、敬重兄长的道理,上了年纪的人就不会肩扛头顶着东西赶路了。老年人穿上丝棉吃上肉,一般百姓不挨饿受冻,这样还不能统一天下的,是从来不会有的。"


【原文】

齐宣王问曰:"齐桓、晋文之事可得闻乎?"

孟子对曰:"仲尼之徒无道桓、文之事者,是以后世无传焉。臣未之闻也。无以,则王乎?"

曰:"德何如,则可以王矣?"

曰:"保民而王,莫之能御也。"

曰:"若寡人者,可以保民乎哉?"

曰:"可。"

曰:"何由知吾可也?"

曰:"臣闻之胡龁曰,王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:'牛何之?'对曰:'将以衅钟。'王曰:'舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。'对曰:'然则废衅钟与?'曰:'何可废也?以羊易之!'不识有诸?"

曰:"有之。"

曰:"是心足以王矣。百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。"

王曰:"然。诚有百姓者。齐国虽褊小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。"

曰:"王无异于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?"

王笑曰:"是诚何心哉?我非爱其财。而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。"

曰:"无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于禽兽也,见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。"

王说曰:"《诗》云:'他人有心,予忖度之。'夫子之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?"

曰:"有复于王者曰:'吾力足以举百钧',而不足以举一羽;'明足以察秋毫之末',而不见舆薪,则王许之乎?"

曰:"否。"

"今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉,百姓之不见保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。"

曰:"不为者与不能者之形何以异?"

曰:"挟太山以超北海,语人曰'我不能',是诚不能也。为长者折枝,语人曰'我不能',是不为也,非不能也。故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可运于掌。《诗》云:'刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。'言举斯心加诸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。古之人所以大过人者无他焉,善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?权,然后知轻重;度,然后知长短。物皆然,心为甚。王请度之!抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?"

王曰:"否。吾何快于是?将以求吾所大欲也。"

曰:"王之所大欲可得闻与?"王笑而不言。

曰:"为肥甘不足于口与?轻暖不足于体与?抑为采色不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖不足使令于前与?王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?"

曰:"否。吾不为是也。"

曰:"然则王之所大欲可知已。欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。以若所为求若所欲,犹缘木而求鱼也。"

王曰:"若是其甚与?"

曰:"殆有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。"

曰:"可得闻与?"

曰:"邹人与楚人战,则王以为孰胜?"

曰:"楚人胜。"

曰:"然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。海内之地方千里者九,齐集有其一。以一服八,何以异于邹敌楚哉?盖亦反其本矣。今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴愬于王。其若是,孰能御之?"

王曰:"吾惛,不能进于是矣。愿夫子辅吾志,明以教我。我虽不敏,请尝试之。"

曰:"无恒产而有恒心者,惟士为能。若民,则无恒产,因无恒心。苟无恒心,放辟,邪侈,无不为已。及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可为也?是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡。然后驱而之善,故民之从之也轻。今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡。此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉?王欲行之,则盍反其本矣。五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。"


【注释】

①齐宣王:战国时齐国国王田辟疆,前319年-前301年在位。

②齐桓、晋文:齐桓公,春秋时齐国国君姜小白,前685年-前643年在位,春秋时第一个霸主。晋文公,春秋时晋国国君姬重耳,前636年-前628年在位,春秋五霸之一。

③衅钟:古代一种祭祀仪式。新钟铸成后,杀牲取血,涂在钟的缝隙处。

④觳觫(hú sù):因恐惧而发抖的样子。

⑤说:同"悦"。

⑥以上两句出自《诗经·小雅·巧言》。

⑦以上三句出自《诗经·大雅·思齐》。刑:同"型",示范。寡妻:嫡妻,正妻。家邦:大夫的封邑,诸侯的封国。

⑧盍(hé):何不。


【出处】

《孟子》第一篇《梁惠王上》第七章。

《孟子》和《论语》一样,原无篇名,后人一般取每篇第一章中的前两三字为篇名。《孟子》共七篇,东汉末赵岐为《孟子》作注时,将每篇皆分为上、下,后人从之。

注:梁惠王即魏惠王。


【作者简介】

孟子(约公元前372年-公元前289年),名轲,字子舆 ,邹国(今山东邹城东南)人。战国时期哲学家、思想家、教育家,是孔子之后、荀子之前的儒家学派的代表人物,与孔子并称"孔孟"。

孟子宣扬"仁政",最早提出"民贵君轻"思想,被韩愈列为先秦儒家继承孔子"道统"的人物,元朝追封为"亚圣"。

孟子的言论著作收录于《孟子》一书。其中《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《寡人之于国也》和《生于忧患,死于安乐》等篇编入中小学语文教科书中。





  • 瀛熷瓙姊佹儬鐜嬪師鏂鍙缈昏瘧
    绛旓細璇戞枃锛瀛熷瓙鎷滆姊佹儬鐜銆傛鎯犵帇璇达細鈥滆佸厛鐢燂紝浣犱笉杩滃崈閲岃屾潵锛屼竴瀹氭槸鏈変粈楹藉鎴戠殑鍥藉鏈夊埄鐨勯珮瑙佸惂锛熲濆師鏂囷細瀛熷瓙瀵规洶锛氣滅帇锛佷綍蹇呮洶鍒╋紵浜︽湁浠佷箟鑰屽凡鐭c傜帇鏇扳樹綍浠ュ埄鍚惧浗锛熲欏ぇ澶洶鈥樹綍浠ュ埄鍚惧锛熲欏+搴朵汉鏇扳樹綍浠ュ埄鍚捐韩锛熲欎笂涓嬩氦寰佸埄鑰屽浗鍗辩煟銆傝瘧鏂囷細瀛熷瓙鍥炵瓟璇达細鈥滃ぇ鐜嬶紒浣曞繀璇村埄鍛紵鍙...
  • 銆婂瓱瀛瑙姊佹儬鐜嬨嬪叏鏂鎬庝箞缈昏瘧?
    绛旓細涓銆佽瘧鏂囷細瀛熷瓙鎷滆姊佹儬鐜銆傛鎯犵帇璇达細鈥滆佸厛鐢燂紝浣犱笉杩滃崈閲岃屾潵锛屼竴瀹氭槸鏈変粈涔堝鎴戠殑鍥藉鏈夊埄鐨勯珮瑙佸惂銆傗濆瓱瀛愬洖绛旇锛氣滃ぇ鐜嬶紝浣曞繀璇村埄鍛紝鍙璇翠粊涔夊氨琛屼簡銆傚ぇ鐜嬭鈥樻庢牱浣挎垜鐨勫浗瀹舵湁鍒┾欏ぇ澶锛屸樻庢牱浣挎垜鐨勫皝閭戞湁鍒┿傗欎竴鑸汉澹拰鑰佺櫨濮撹锛屸樻庢牱浣挎垜鑷繁鏈夊埄锛屸欑粨鏋滄槸涓婁綅鐨勪汉鍜屼笅浣嶇殑...
  • 瀛熷瓙姊佹儬鐜涓鍘熸枃缈昏瘧鍙婅祻鏋
    绛旓細璇戞枃锛姊佹儬鐜嬭锛氭垜瀵逛簬鍥藉锛屾槸灏藉績鍟锛侀粍娌充互鍖楅伃閬囪崚骞达紝灏辨妸閭i噷鐨勭櫨濮撹縼绉诲埌榛勬渤浠ヤ笢锛屾妸榛勬渤浠ヤ笢鐨勭伯椋熻繍鍒伴粍娌充互鍖楋紝榛勬渤浠ヤ笢閬亣鑽掑勾涔熸槸杩欐牱銆傚療鐪嬮偦鍥界殑鐪嬩富涓诲姙鏀夸簨锛屾病鏈夊儚鎴戣繖鏍风敤蹇冪殑銆備絾閭诲浗鐨勭櫨濮撳苟涓嶆洿灏戯紝鎴戠殑鐧惧骞朵笉鏇村涓轰粈涔堝憿锛熷瓱瀛愬洖绛旇锛氬ぇ鐜嬪枩娆㈡墦浠楋紝璇峰厑璁告垜鐢ㄦ墦浠楁瘮鍠汇傚挌...
  • 姊佹儬鐜鏇板浜烘効瀹夋壙鏁鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細姊佹儬鐜鏇板浜烘効瀹夋壙鏁鍘熸枃鍙缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂 姊佹儬鐜嬫洶锛氣滄檵鍥斤紝澶╀笅鑾己鐒夛紝鍙熶箣鎵鐭ヤ篃銆傚強瀵′汉涔嬭韩锛屼笢璐ヤ簬榻愶紝闀垮瓙姝荤剦锛涜タ涓у湴浜庣Е涓冪櫨閲岋紱鍗楄颈浜庢銆傚浜鸿讳箣锛屾効姣旀鑰呬竴娲掍箣锛屽涔嬩綍鍒欏彲锛熲瀛熷瓙瀵规洶锛氬湴鏂圭櫨閲岃屽彲浠ョ帇銆傜帇濡傛柦浠佹斂浜庢皯锛岀渷鍒戠綒锛岃杽绋庢暃锛屾繁鑰曟槗鑰紝澹呬互鏆囨棩淇叾瀛...
  • 姊佹儬鐜涓婂浜轰箣浜庡浗涔鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細璇戞枃 姊佹儬鐜嬭锛氣鎴戝浜庡浗瀹讹紝鎬荤畻灏戒簡蹇冨暒銆傛渤鍐呴亣鍒伴ゥ鑽掞紝灏辨妸閭i噷鐨勮佺櫨濮撹縼绉诲埌娌充笢鍘伙紝鎶婃渤涓滅殑绮杞Щ鍒版渤鍐锛涙渤涓滈亣鍒伴ゥ鑽掍篃鏄繖鏍峰仛銆備簡瑙d竴涓嬮偦鍥界殑鏀挎不锛屾病鏈夊儚鎴戣繖鏍风敤蹇冪殑銆傞偦鍥界殑鐧惧涓嶈鍑忓皯锛屾垜鐨勭櫨濮撲笉瑙佸澶氾紝杩欐槸涓轰粈涔堝憿锛熲濆瓱瀛愬洖绛旇锛氣滃ぇ鐜嬪枩娆㈡墦浠楋紝璁╂垜鐢ㄦ垬浜夊仛姣斿柣鍚с傚挌...
  • 瀛熷瓙姊佹儬鐜涓婄殑鍘熸枃鍜缈昏瘧
    绛旓細瀛熷瓙姊佹儬鐜涓婄殑鍘熸枃鍜缈昏瘧 鍘熸枃锛氭鎯犵帇鏇帮細鈥滄檵鍥斤紝澶╀笅鑾己鐒夛紝鍙熶箣鎵鐭ヤ篃銆傚強瀵′汉涔嬭韩锛屼笢璐ヤ簬榻愶紝闀垮瓙姝荤剦锛涜タ涓у湴浜庣Е涓冪櫨閲岋紱鍗楄颈浜庢銆傚浜鸿讳箣锛屾効姣旀鑰呭9娲掍箣锛屽涔嬩綍鍒欏彲锛熲濆瓱瀛愬鏇帮細鈥滃湴鏂圭櫨閲岃屽彲浠ョ帇銆傜帇濡傛柦浠佹斂浜庢皯锛岀渷鍒戠綒锛岃杽绋庢暃锛屾繁鑰曟槗鑰ㄣ傚.鑰呬互鏆囨棩淇叾瀛濇倢蹇犱俊锛...
  • 銆婂瓱瀛愩涓夌珷缈昏瘧
    绛旓細銆婂瓱瀛愩涓夌珷缈昏瘧濡備笅锛1銆姊佹儬鐜绔犲彞涓娐风涓鑺璇戞枃 璇戞枃 瀛熷瓙瑙愯姊佹儬鐜嬨傛儬鐜嬭锛氣滆佸厛鐢熶笉杈炲崈閲岄暱閫旂殑杈涘姵鑰屾潵锛屾槸涓嶆槸灏嗙粰鎴戝浗甯︽潵鍒╃泭鍛紵鈥濆瓱瀛愮瓟閬擄細鈥滅帇浣曞繀闈炶璇村埄鍛紵涔熻鏈変粊涔夋墠琛屽憿銆傚鏋滅帇鍙槸璇粹樻庢牱鎵嶆湁鍒╀簬鎴戠殑鍥藉鍛紵鈥欏ぇ澶篃璇粹樻庢牱鎵嶆湁鍒╀簬鎴戠殑灏佸湴鍛紵鈥欓偅涓鑸+瀛...
  • 瀛熷瓙.姊佹儬鐜涓婄殑涓枃鍜缈昏瘧
    绛旓細銆愯瘧鏂囥瀛熷瓙鎷滆姊佹儬鐜銆傛鎯犵帇绔欏湪姹犲杈逛笂锛屼竴闈㈤【鐩肩潃楦块泚楹嬮箍锛岀瓑椋炵璧板吔锛屼竴闈㈣锛氣滆搐 浜轰篃浠ユ涓轰箰鍚楋紵鈥濆瓱瀛愬洖绛旇锛氣滄鍥犱负鏄搐浜烘墠鑳藉浠ユ涓轰箰锛屼笉璐ょ殑浜哄氨绠楁湁杩欎簺涓滆タ锛屼篃涓嶈兘澶熷揩涔愮殑 銆傘婅瘲缁忋嬭锛氣樺紑濮嬭鍒掗犵伒鍙帮紝浠旂粏钀ラ犲阀瀹夋帓銆傚ぉ涓嬬櫨濮撻兘鏉ュ共锛屽嚑澶╁缓鎴愰熷害蹇傚缓鍙 ...
  • 瀛熷瓙路姊佹儬鐜涓鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細銆婂瓱瀛惵锋鎯犵帇涓銆嬪師鏂鍙缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細瀛熷瓙瑙佹鎯犵帇銆傜帇绔嬩簬娌间笂锛岄【楦块磮楹嬮箍锛屾洶锛氳搐鑰呬害涔愭涔庯紵瀛熷瓙瀵规洶锛氳搐鑰呰屽悗涔愭锛屼笉璐よ呰櫧鏈夋锛屼笉涔愪篃銆傘婅瘲銆嬩簯锛氣樼粡濮嬬伒鍙帮紝缁忎箣钀ヤ箣锛屽憾姘戞敾涔嬶紝涓嶆棩鎴愪箣銆傜粡濮嬪嬁浜燂紝搴舵皯瀛愭潵銆傜帇鍦ㄧ伒鍥匡紝楹楣挎敻浼忥紝楹楣挎刊婵紝鐧介笩楣ら工銆傜帇鍦ㄧ伒娌硷紝浜庣墸楸艰穬...
  • 涓冨崄鑰呰。甯涢鑲,榛庢槑涓嶉ゥ涓嶅瘨,鐒惰屼笉鐜嬭,鏈箣鏈変篃銆缈昏瘧鍙ュ瓙
    绛旓細鍑鸿嚜銆婂浜轰箣浜庡浗涔銆锛屾槸銆婂瓱瀛惵锋鎯犵帇涓娿嬩腑鐨勪竴绔狅紝鏄〃鐜板瓱瀛愨滀粊鏀库濇濇兂鐨勬枃绔犱箣涓锛屾垬鍥戒腑鏈熷瓱瀛愬強鍏跺紵瀛愪竾绔犮佸叕瀛欎笐绛夎憲銆傝杩颁簡濡備綍瀹炶鈥滀粊鏀库濅互鈥滅帇閬撯濈粺涓澶╀笅鐨勯棶棰樸鍏ㄦ枃锛堣妭閫夛級濡備笅锛氫竷鍗佽呰。甯涢鑲夛紝榛庢皯涓嶉ゥ涓嶅瘨锛岀劧鑰屼笉鐜嬭咃紝鏈箣鏈変篃銆傜嫍褰橀浜洪鑰屼笉鐭ユ锛屾秱鏈夐タ鑾╄屼笉鐭...
  • 扩展阅读:庄暴见孟子原文及翻译 ... 梁惠天下原文及翻译 ... 孟子梁惠王下全文原文 ... 孟轲论原文及翻译 ... 老吾老原文及翻译 ... 《孟子梁惠王下》翻译 ... 《孟子见梁惠王》翻译 ... 寡人之于国也原文及翻译 ... 孟子见惠梁王原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网