争广贤文言文翻译

1. 不上贤,使民不争的文言文翻译

[原文]

不上贤①,使民不争;不贵难得之货②,使民不为盗③;不见可欲④,使民不乱。是以圣人之治也,虚其心⑤,实其腹,弱其志⑥,强其骨,恒使民无知、无欲也。使夫知不敢⑦、弗为而已⑧,则无不治矣⑨。

[译文]

不推崇有才德的人,导使老百姓不互相争夺;不珍爱难得的财物,导使老百姓不去偷窃;不显耀足以引起贪心的事物,导使民心不被迷乱。因此,圣人的治理原则是:排空百姓的心机,填饱百姓的肚腹,减弱百姓的竞争意图,增强百姓的筋骨体魄,经常使老百姓没有智巧,没有欲望。致使那些有才智的人也不敢妄为造事。圣人按照“无为”的原则去做,办事顺应自然,那么,天才就不会不太平了。

2. 识才用贤 文言文 翻译

【原文】哀公问于孔子曰:“人何若而可取也?孔子对曰:“夫弓矢和调,而后求其中焉;马悫愿顺,然后求其良材焉;人必忠信重厚,然后求其知能焉。今有人不忠信重厚,而多知能,如此人者,譬犹豺狼与,不可以身近也。是故先其仁信之诚者,然后亲之,于是有知能者,然后任之。故曰:亲仁而使能。夫取人之术也,观其言而察其行。夫言者所以抒其匈而发其情者也,能行之士,必能言之,是故先观其言而揆其行。夫以言揆其行,虽有奸轨之人,无以逃其情矣。”哀公曰:“善。”

【翻译】鲁哀公询问孔子说:“像什么样的人可以任用?”孔子回答:“弓与箭协调,然后才能要求射中目标;马老实善良驯服,然后才能要求它是一匹好马;人一定要忠实守信不刻薄,然后才能要求他充满智慧和才能。现在有的人不忠实守信而且刻薄却充满智慧和才能,像这样的人,好像豺狼一样,不能和他接近。因此要以仁厚诚信为先,然后和他亲近,在这之后发现是有才能的人,然后任用他。所以说:亲近仁厚的人并使用他的才华。任用人的方法,观察他的言行。言是指抒发他胸中情志的话,有才华的人一定能作到,所以要先观察他的语言然后考察他的行为。用语言来揣度他的行为,那么即使有为非作歹的人,无法掩饰他的真情。”鲁哀公说:“好。”

我是《学海风暴》里面做到才查的,结果关于这东西的很少。

原文翻译是我找的。答案是我做的

《学海风暴》答案(仅供参考)

:

1.是故/先观其言/而窥其行

2.取:任用

中:射中

近:靠近

术:方法

3.人一定要忠实守信不刻薄,然后才能要求他充满智慧和才能。

用语言来揣度他的行为,那么即使有为非作歹的人,无法掩饰他的真情。

4.是故先其仁信之诚者

5.亲贤臣,远小人。

3. 文言文翻译 十一《飞将军》单于素闻广贤

单于一向听说李广贤能。 估计你是不理解素字,素①<;名>;白色的生绢。《孔雀东南飞》:“十三能织~,十四学裁衣。”②<;形>;白色。《三峡》:“春冬之时,则~湍绿潭,回清倒影。”【又】特指与丧事有关的东西。《肴之战》:“秦伯~服郊次”

③<;形>;朴素;不加修饰的。《陋室铭》:“可以调~琴,阅金经。”

④<;名>;蔬果类食品。《荀子?王制》:“养山林薮泽草木鱼鳖百~。”

⑤<;副>;白白地;空。《伐檀》:“彼君子兮,不~餐兮。”

⑥<;副>;平素;一向。《廉颇蔺相如列传》:“且相如~ *** ,吾羞,不忍为之下。”

4. 《息争》文言文翻译

息争》参考译文: 从前孔子的学生,有的长于德行,有的长于政事,有的长于语言,有的长于文学。

粗俗的有樊迟,狂妄的有曾点。孔子的老师,有老聃,有郯子,有苌弘、师襄,他的老朋友中有原壤,知已有子桑伯子。

仲弓询问子桑伯子,孔子赞许他办事不烦琐,等到仲弓怀疑子桑伯子力事太简单,然后孔子又肯定仲弓的话正确。所以南郭惠子向子贡问道:“孔子的门生,多么混杂啊!”这大概就是他之所以是孔子的原因吧。

至于孟子,却发表他的见解说:“如今天下的主张不属于杨朱派,便属于墨翟派。”“杨朱、黑翟的学说不消灭,孔子的学说无法发扬。”

“能够用道理来反对杨、墨的,也就是圣人的门徒了。”当时的人因此认为孟子喜欢辩论。

虽然不确切,然而好辩的苗头,便从此开始了。唐代的韩愈,排斥佛教和道教,受到学者的称赞。

往下到了宋朝,有洛阳程颐和四川苏轼的学派之争,有朱熹、陆九渊学说的差别。洛派的门徒,以排斥苏轼为本事,赞同朱熹学说的人,以诋毁陆九渊为能耐。

我认为天地间的阴阳二气化育万物,变化无穷,那么天下的道理也就不可能从一个方面概括罄尽。从前曾参理解孔子的学说“用一个基本观念来贯穿它”,亲身力行进入;子贡也“用一个基本观念来贯穿它”,却认为是从博学广识而得到。

以后人的眼光来看,子贡是正确的,曾参是错误的。可是孔子不曾在他们中间进行区别,他的学说本来可以对这些兼容并包啊。

所以痛恨杨朱、墨翟,是因为他们目中无父母无君上;排斥佛教和道教,也是因为他们抛弃君臣关系,割裂父子之情,也没有兄弟夫妇,用这样的人生方式来追求他们的清净和不生不灭。假如他们不至于此,我又为什么偏偏要诋毁他们呢?强盗来了,开箱子掏口袋抢东西,逼我们扛着戈矛追击他们(意即抵抗他们);穿着我们一样的衣服,读我们一样的书,(这样的人)我必定尊敬他们,对他们亲爱都来不及。

如今却同室操戈,在门内争斗,这不是可以停止吗?不曾深入研究别人言论的对与错,发现别人与自己的见解稍有不同,就群起而攻之,这种态度不能够用来评论人啊!人的相貌各不相同,稍有长短大小的差别,就骂别个不是人,难道不是错误的吗?居高临下,便不至于发生争论,因为他不能够与我较量,至于才力相当,唯恐自己不能取胜,于是辩论就纷纷发生。因此懂得大道的人,看天下各种不同的流派学说,认为都不曾超出自己的大道,所以他们的胸怀宽广有余。

胸怀宽广有余,对于事物就能无所不包,这就是孔子伟大而排斥异已的原因吧。

5. 适才用贤 文言文翻译

鲁哀公询问孔子说:“像什么样的人可以任用?”孔子回答:“弓与箭协调,然后才能要求射中目标;马老实善良驯服,然后才能要求它是一匹好马;人一定要忠实守信不刻薄,然后才能要求他充满智慧和才能。现在有的人不忠实守信而且刻薄却充满智慧和才能,像这样的人,好像豺狼一样,不能和他接近。因此要以仁厚诚信为先,然后和他亲近,在这之后发现是有才能的人,然后任用他。所以说:亲近仁厚的人并使用他的才华。任用人的方法,观察他的言行。言是指抒发他胸中情志的话,有才华的人一定能作到,所以要先观察他的语言然后考察他的行为。用语言来揣度他的行为,那么即使有为非作歹的人,无法掩饰他的真情。”鲁哀公说:“好。”

我就是这么写的。

6. 《争雁》古文、翻译

刘元卿《贤类编》寓言故事

原文:

昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。”竟斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。

——刘元卿《贤类编》

译文:

从前有一对兄弟看到天上的飞雁,准备拉长弓射击大雁,一边说:“射下来就煮着吃。”他的弟弟争着说:“行动舒缓的雁煮着吃最好,善于飞翔的雁烤着吃最好。”争吵起来,而且同到社伯那里去评理。长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵。随后兄弟俩再去找天上的飞雁,飞雁早已又高又远地飞走了。[1]

7. 文言文《说苑 尊贤》翻译

《说苑 尊贤》译文:君王要想使天下安定太平,把光荣的名声流传到后世,一定要尊重贤臣,谦虚地对待士人。

朝廷没有贤臣,就像鸿鹄没有翅膀一样,虽然有飞翔千里的愿望,还是不能达到自己心中想要到达的方;所以越过江海的人要依靠船只,到达远方的人要依靠车马,想要称霸成王的人要依靠贤士。因此,吕尚被聘用,天下人就知道商将要灭亡,周将要称王了;管仲、百里奚被任用,天下人就知道齐、秦一定会称霸了。

纣王任用恶来,齐国任用苏秦,秦王任用赵高,天下人就知道他们将要灭亡了。齐景公攻打宋国,来到岐堤上面,登高而望,长叹道:“过去我的先父桓公,只有八百辆兵车,就能在诸侯中称霸。

如今我有三千辆兵车,却不敢长久地呆在这里,难道是因为没有管仲的缘吗?”弦章回答说:“我听说,水面宽广,鱼儿就长的大,君王圣明,臣子就忠诚。从前,因为有桓公,所以才有管仲;现在如果桓公在这里,那么车下的大臣就全都是管仲了。”

杨因求见赵简主,说:“我在家乡,三次被人驱逐,侍奉国君,又有五次被撤职;听说您喜爱士人,特地跑来见您。”赵简主听了,停止吃饭,叹息不已,直起身子,跪着行走。

左右的人上前劝谏说:“在家乡三次被人驱逐,这说明他不受大家欢迎;事奉国君五次被撤职,这说明他对国君不忠;现在您看中的这个人,已经被人指出八次过失了。赵简主说:“你们不知道啊,美女是丑妇的仇敌;品德高尚的君子,是被乱世所疏远的;正直的行为,是邪恶坏人所憎恶的。”

于是出去接见杨因,并授给他相位,国家治理得很好。子路问孔子说:“怎样治理国家?”孔子回答说:“在于尊重贤能的人,轻视那些没有才能人。”

子路说:“晋国的中行氏尊重贤能,轻视那些没有才能的人,他的灭亡是什么缘故?”孔子说:“中行氏尊重贤人却不能重用他们,轻视不贤之人却不能罢免他们;贤能的人知道他不重用自己而埋怨他,不贤之人知道他看不起自己而仇恨他;贤能的人埋怨他,不贤之人仇恨他,埋怨和仇恨一同摆在他面前,中行氏即使想不遭灭亡,能够办得到吗?” 《说苑 尊贤》原文:人君之欲平治天下而垂荣名者,必尊贤而下士。夫朝无贤人,犹鸿鹄之无羽翼也,虽有千里之望,犹不能致其意之所欲至矣;故绝江海者托于船,致远道者托于乘,欲霸王者托于贤。

是故吕尚聘,而天下知商将亡,而周之王也;管夷吾、百里奚任,而天下知齐、秦之必霸也。纣用恶来,齐用苏秦,秦用赵高,而天下知其亡也。

齐景公伐宋,至于岐堤之上,登高以望,太息而叹曰:“昔我先君桓公,长毂八百乘以霸诸侯,今我长毂三千乘,而不敢久处于此者,岂其无管仲欤!”弦章对曰:“臣闻之,水广则鱼大,君明则臣忠;昔有桓公,故有管仲;今桓公在此,则车下之臣尽管仲也。” 杨因见赵简主曰:“臣居乡三逐,事君五去,闻君好士,故走来见。”

简主闻之,绝食而叹,跽而行,左右进谏曰:“居乡三逐,是不容众也;事君五去,是不忠上也。今君有士,见过八矣。”

简主曰:“子不知也。夫美女者,丑妇之仇也;盛德之士,乱世所疏也;正直之行,邪枉所也。”

遂出见之,因授以为相,而国大治。子路问于孔子曰:“治国何如?”孔子曰:“在于尊贤而贱不肖。”

子路曰:“中行氏尊贤而贱不肖,其亡何也?”曰:“中行氏尊贤而不能用也,贱不肖而不能去也;贤者知其不己用而怨之,不肖者知其贱己而雠之。贤者怨之,不肖者雠之;怨雠并前,中行氏虽欲无亡,得乎?扩展资料:《说苑 尊贤》出自刘向的《说苑•卷八•尊贤》刘向的主要著作:《新序》是一部以讽谏为政治目的的历史故事类编,采集舜、禹以至汉代史实,分类编撰而成的一部书,原书三十卷,今存十卷,曾由北宋曾巩校订,记载了相传是宋玉对楚王问的话,列举了楚国流行歌曲《下里巴人》、《阳阿》、《薤露》等,说是“国中属而和者数千人”。

《说苑》,又名《新苑》,共二十卷,按各类记述春秋战国至汉代的遗闻轶事,每类之前列总说:事后加按语。其中以记述诸子言行为主,不少篇章中有关于治国安民、家国兴亡的哲理格言。

主要体现了儒家的哲学思想、政治理想以及伦理观念。按类编辑了先秦至西汉的一些历史故事和传说,并夹有作者的议论,借题发挥儒家的政治思想和道德观念,带有一定的哲理性。

《列女传》是一部介绍中国古代妇女行为的书,也有观点认为该书是一部妇女史。作者是西汉的儒家学者刘向,不过也有人认为该书不是刘向所做,因此,现代流行的有的版本作者一处会标注佚名。

也有人为认为,现代流传的版本是后人在刘向所做版本之上又增加若干篇得来的。



  • 澧炲箍璐ゆ枃・涓婇泦鍘熸枃鍙缈昏瘧,澧炲箍璐ゆ枃・涓婇泦鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細铻宠瀭鎹曡潐,宀傜煡榛勯泙鍦ㄥ悗? 涓嶆眰閲戠帀閲嶉噸璐,浣嗘効鍎垮瓩涓釜璐銆 涓鏃ュか濡,鐧句笘濮荤紭銆 鐧句笘淇潵鍚岃埞娓,鍗冧笘淇潵鍏辨灂鐪犮 鏉浜轰竴涓,鑷崯涓夊崈銆 浼や汉涓璇,鍒╁鍒鍓层 鏋湪閫㈡槬鐘瑰啀鍙,浜烘棤涓ゅ害鍐嶅皯骞淬 鏈櫄鍏堟姇瀹,楦¢福鏃╃湅澶┿ 灏嗙浉椤跺ご鍫蛋椹,鍏欒倸鍐呭ソ鎾戣埞銆 瀵屼汉鎬濇潵骞,绌蜂汉鎯崇溂鍓嶃 涓栦笂鑻ヨ浜烘儏濂,璧...
  • 楦︽湁鍙嶅摵涔嬩箟,缇婃湁璺钩涔嬫仼,椹棤娆烘瘝涔嬪績鍑鸿嚜鍝噷?
    绛旓細銆愭剰鎬濄灏忕緤璺潃鍚冨ザ锛屽皬涔岄甫鑳藉弽杩囨潵鍠傚吇鑰佷箤楦︼紝浠ユ姤绛旂埗姣嶆簮鐨勫吇鑲蹭箣鎭銆傘愬唴娑点戣〃杈剧殑鏄瓭閬擄紝杩炲姩鐗╅兘鐭ラ亾鎶ユ仼锛屽洖棣堢埗姣嶏紝浣曞喌鎴戜滑浜哄憿銆傘婂骞胯搐鏂囥嬩负涓浗鍙や唬鍎跨鍚挋涔︾洰銆傚張鍚嶃婃様鏃惰搐鏂囥嬨併婂彜浠婅搐鏂囥嬨備功鍚嶆渶鏃╄涔嬩簬鏄庝唬涓囧巻骞撮棿鐨勬垙鏇层婄墶涓逛涵銆嬶紝鎹鍙帹鐭ユ涔︽渶杩熷啓鎴愪簬涓囧巻骞撮棿銆
  • 涓鐢熶箣璁″湪浜庡嫟,涓鏃ヤ箣璁″湪浜庢櫒鏄悕瑷鍚?
    绛旓細2銆佲涓骞翠箣璁″湪浜庢槬,涓鏃ヤ箣璁″湪浜庢櫒, 涓瀹朵箣璁″湪浜庡拰,涓鐢熶箣璁″湪浜庡嫟鈥濆嚭鑷 鈥斺 銆婂骞胯搐鏂囥嬨 闄勫師鏂囷細娌荤敓涔嬮亾锛岃帿灏氫箮鍕ゃ傛晠閭靛瓙浜戯細鈥滀竴鏃ヤ箣璁″湪浜庢櫒锛屼竴宀佷箣璁″湪浜庢槬锛屼竴鐢熶箣璁″湪浜庡嫟銆傗濊█铏借繎鑰屾棬鍒欒繙銆傛棤濡備汉涔嬪父鎯咃紝鎭跺姵鑰屽ソ閫革紝鐢橀鎰夎。锛岀帺鏃ユ剴宀併備互涔嬩负鍐滐紝鍒欎笉鑳芥繁...
  • 鍏充簬璇讳功鐨鏂囪█鏂
    绛旓細璇戞枃锛鍗氳缇や功锛屾妸涔﹁閫忥紝杩欐牱钀藉疄鍒扮瑪涓嬶紝杩愮敤璧锋潵灏变細寰楀績搴旀墜銆5銆涔﹀埌鐢ㄦ椂鏂规仺灏銆傗斺旀槑路浣氬悕銆婂骞胯搐鏂囥嬭瘧鏂囷細绛夊埌鐪熸鐢ㄥ埌鐭ヨ瘑鐨勬椂鍊欐墠鍚庢倲鑷繁瀛︾殑鐭ヨ瘑澶皯浜嗐6銆佽涔︽湁涓夊埌锛岃皳蹇冨埌锛岀溂鍒帮紝鍙e埌銆傗斺斿崡瀹嬄锋湵鐔广婅瀛︽枊瑙勩嬭瘧鏂囷細璇讳功瑕佷笓蹇冧竴鑷达紝蹇呭畾瑕佷笁鑰呭埌浣嶃7銆佺煡涔嬭呬笉...
  • 鏂囪█鏂涓硥浜烘涔嬪鐖舵瘝鐨勬剰鎬?
    绛旓細1銆侊紙杩欎釜锛夋硥宸炰汉锛屽儚瀵瑰緟鐖舵瘝閭f牱锛屽幓鍏冲績銆佺埍鎶ゃ佺収椤句粬浠銆傛硥浜猴紝鐚滄祴涓烘硥宸炰汉銆傛锛屽叧鎬銆備箣锛屼粬鎴栦粬浠傚锛屽儚浠涔堜粈涔堜竴鏍枫2銆佹淮姘翠箣鎭╋紝褰撴秾娉夌浉鎶ャ傛剰鎬濇槸鍦ㄥ洶闅剧殑鏃跺欏嵆浣垮彈浠栦汉涓鐐瑰皬灏忕殑鎭╂儬锛屼互鍚庝篃搴斿綋鍔犲嶏紙鍦ㄨ鍔ㄤ笂锛夋姤绛斻傚嚭鑷婂骞胯搐鏂嚶锋湵瀛愬璁嬨
  • 鍐锋紶瀵瑰緟鏂囪█鏂
    绛旓細鈥 鏈娣卞埢鍙嶆槧涓栨佺値鍑夌殑搴旇鏄濊传灞呴椆甯傛棤浜洪棶锛屽瘜鍦ㄦ繁灞辨湁杩滀翰鈥滐紝瀛楅潰涓婄殑鎰忔濇槸锛氳传绌风殑浜轰綇鍦ㄧ箒鍗庡枾闂圭殑琛楀競锛屼篃鏃犱汉鎺㈡湜闂欙紝鑰屽瘜鏈夌殑浜哄嵆浣夸綇鍦ㄦ繁灞辫佹灄閲岋紝涔熸湁浠栫殑鍏崇郴寰堣繙鐨勪翰鎴氫笂闂ㄨ蛋鍔ㄣ傚嚭鑷澧炲箍璐ゆ枃銆嬶紝浣滆呬竴鐩存湭瑙佷换浣曚功杞斤紝鍙煡閬撴竻浠e悓娌诲勾闂村剴鐢熷懆甯岄櫠鏇捐繘琛岃繃閲嶈锛屽緢鍙兘鏄皯闂...
  • 鍚堜綔寮蹇鏂囪█鏂
    绛旓細1. 姹傗滃洟缁撳崗浣溾滄垨鈥滃悎浣溾濋鏉愮殑鍙ゆ枃 1銆併婂瓱瀛愩:澶╂椂涓嶅鍦板埄,鍦板埄涓嶅浜哄拰銆 2銆佲滃ぉ鎭╁姪椤,浼楀織鎴愬煄銆傗3銆併澧炲箍璐ゆ枃銆:浜屼汉鍚屽績,鍏朵箟鏂噾銆 (涔熷彲鏍规嵁闇瑕佹敼缂栨垚鈥滀紬浜哄悓蹇,鍏跺姏鏂噾鈥)浜屼汉鍚屽績,鍏跺埄鏂噾;鍚屽績涔嬭█,鍏惰嚟濡傚叞銆 鈥斺斻婂懆鏄撱 (璇:鍚屽績鍗忓姙鐨勪汉,浠栦滑鐨勫姏閲忚冻浠ユ妸鍧氱‖鐨勯噾灞炲紕...
  • 鍒汉甯姪浣犺瀛︿細鎰熸仼鐨勭粡鍏鏂囪█鏂鍙ュ瓙鏈夊摢浜?
    绛旓細璇戞枃锛氬嫟鍕ゆ伋鎭筹紝绔敖蹇冨姏锛屽埌姝讳负姝備簩銆佺櫧澶磋佹瘝閬棬鍟硷紝鎸芥柇琛鐣欎笉姝傗斺斿攼路闊╂剤銆婅皝姘忓瓙銆嬭瘧鏂囷細婊″ご鐧藉彂鐨勮佹瘝浜叉帺闂ㄨ屽暭銆傛媺鏂簡琛h涔熺暀涓嶄綇銆備笁銆佹様瀛熸瘝锛屾嫨閭诲銆傚瓙涓嶅锛屾柇鏈烘澕銆傗斺斿畫路鐜嬪簲楹熴婁笁瀛楃粡銆嬭瘧鏂囷細鎴樺浗鏃讹紝瀛熷瓙鐨勬瘝浜叉浘涓夋鎼锛屾槸涓轰簡浣垮瓱瀛愭湁涓ソ鐨勫涔犵幆澧冦備竴娆...
  • 鏂囪█鏂涓湁鍚嶇殑鍙ュ瓙鏈夊摢浜?
    绛旓細璇锛氬崈涓囩缁忓吀璁茬殑閬撶悊锛屽瓭椤虹埗姣嶏紝鍙嬬埍鍏勫紵鏄渶搴旇鍏堝仛鍒扮殑銆8銆佸杽鎭堕殢浜轰綔锛岀ジ绂忚嚜宸辨嫑銆傗斺斻澧炲箍璐ゆ枃銆嬭瘧锛氬ソ浜嬪潖浜嬮兘鏄嚜宸卞仛鐨勶紝鐏剧ジ骞哥涔熷叏鏄敱鑷繁鐨勮█琛屾嫑鏉ョ殑銆9銆佸悰瀛愯棌鍣ㄤ簬韬紝寰呮椂鑰屽姩銆傗斺斻婂懆鏄撱嬭瘧锛氬悰瀛愬氨绠楁湁鍗撹秺鐨勬墠鑳借秴缇ょ殑鎶鑹猴紝涔熶笉浼氬埌澶勭偒鑰銆佸崠寮勩傝屾槸鍦ㄥ繀瑕佺殑鏃跺埢...
  • 鍏勫紵鍚堜綔鏂囪█鏂
    绛旓細2. 姹傗滃洟缁撳崗浣溾滄垨鈥滃悎浣溾濋鏉愮殑鍙ゆ枃 1銆併婂瓱瀛愩:澶╂椂涓嶅鍦板埄,鍦板埄涓嶅浜哄拰銆 2銆佲滃ぉ鎭╁姪椤,浼楀織鎴愬煄銆傗3銆併澧炲箍璐ゆ枃銆:浜屼汉鍚屽績,鍏朵箟鏂噾銆 (涔熷彲鏍规嵁闇瑕佹敼缂栨垚鈥滀紬浜哄悓蹇,鍏跺姏鏂噾鈥)浜屼汉鍚屽績,鍏跺埄鏂噾;鍚屽績涔嬭█,鍏惰嚟濡傚叞銆 鈥斺斻婂懆鏄撱 (璇:鍚屽績鍗忓姙鐨勪汉,浠栦滑鐨勫姏閲忚冻浠ユ妸鍧氱‖鐨勯噾灞炲紕...
  • 扩展阅读:增广贤文全文500句 ... 《增广贤文》完整版 ... 增广贤文十句格言 ... 文言文翻译器入口 ... 增广贤文全文真人朗读 ... 《增广贤文》全文翻译 ... 增广贤文全文及解读 ... 增广贤文精华50句 ... 《增广贤文》原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网