何子平文言文翻译

1. 宋书 列传第五十一原文及翻译 何子平的

孙棘,彭城彭城人也。世祖大明五年,发三五丁,弟萨应充行,坐违期不至。依制,军法,人身付狱。未及结竟,棘诣郡辞:"不忍令当一门之苦,乞以身代萨。"萨又辞列:"门户不建,罪应至此,狂愚犯法,实是萨身,自应依法受戮。兄弟少孤,萨三岁失父,一生恃赖,唯在长兄;兄虽可垂愍,有何心处世。"太守张岱疑其不实,以棘、萨各置一处,语棘云:"已为谘详,听其相代。"棘颜色甚悦,答云:"得尔,旦则为不死。"又语萨,亦欣然曰:"死自分甘,但令兄免,萨有何恨!"棘妻许又寄语属棘:"君当门户,岂可委罪小郎。且大家临亡,以小郎属君,竟未妻娶,家道不立,君已有二儿,死复何恨。"岱依事表上,世祖诏曰:"棘、萨氓隶,节行可甄,特原罪。"州加辟命,并赐许帛二十匹

翻译:孙棘,彭城人。宋世祖大明五年,征发壮丁参军。孙棘的弟弟孙萨答应参加,因违期不至而触犯了法律。依照制度,按军法处置,应当进入监狱。没等案件完结,孙棘写信给郡里说:“孙萨还没有后代,不忍心见他受苦,请求我能代他坐牢。”孙萨又上书说:“我还没有成家,按罪过应该受到处罚。因狂愚犯法,实在是我自己的过错,自应当依法受到惩罚。我们兄弟小时候就失去父母成为孤儿,我三岁时失去了父亲,这一生所依靠的只有哥哥。虽然哥哥爱怜我,憨厚地帮我,(可我如果接受),我又哪有心思活在这世上呢!”彭城太守张岱怀疑他们所说不实,将孙棘、孙萨各自安排在一个地方,告诉孙棘说:“已经为你问过了,你的弟弟愿意你替代他(去坐牢)。”孙棘听后十分高兴,回答说:“这样,弟弟可以保住性命了。”张岱又告诉孙萨(孙棘不能代他坐牢),孙萨也很高兴地说:“自应为罪过而死,让哥哥获得好处,即使我死了又有什么遗憾呢?!”孙棘的妻子又告诉孙萨说:”你的兄长是这个家的门户,又怎能让弟弟受罪。况且我们都面临着生死存亡,小弟还没有娶妻,家道不立,而你的哥哥已有两个儿子,即使死了也没有什么遗憾。”张岱将这件事上书给朝廷,宋世祖下旨说:“孙棘、孙萨虽为百姓,道德行为值得夸奖,特地原谅他们的罪过。”州里取消了审判,并赏赐帛二十匹。

2. 2004年湖北高考卷文言文全篇翻译

初,左台大夫、同凤阁鸾台三品魏元忠为洛州长史,张易之奴暴乱都市,元忠杖杀之。及为相,太后召易之弟岐州刺史昌期,欲以为雍州长史。对仗①问宰相曰:“谁堪雍州者?”元忠对曰:“今之朝臣无以易薛季昶。”太后曰:“季昶久任京府,朕欲别除一官。昌期何如?”诸相皆曰:“陛下得人矣。”元忠独曰:“昌期不堪。”太后问其故。元忠曰:“昌期少年,不闲吏事,曏②在岐州,户口逃亡且尽。雍州帝京,事任繁剧。不若季昶强干习事。”太后默然而止,元忠又尝面奏:“臣自先帝以来蒙被恩渥,今承乏③宰相,不能尽忠死节,使小人在侧,臣之罪也。”太后不悦。由是诸张深怨之。会太后不豫,张昌宗恐太后一日晏驾,为元忠所诛,乃谮元忠与戬④私议云:“太后老矣,不若挟太子为久长。”太后怒,下元忠、戬狱,将使与昌宗廷辨之。昌宗密引凤阁舍人张说,赂以美官,使证元忠。说许之。太后召说。说将入,凤阁舍人南和宋璟谓说曰:“名义至重,鬼神难欺,不可党邪陷正以求苟免。若获罪流窜,其荣多矣,若事有不测,璟当叩阁力争,与子同死。努力为之,万代瞻仰,在此举也。”及入,太后问之,说未对。元忠惧,谓说曰:“张说欲与昌宗共罗织魏元忠邪?”说叱之曰:“元忠为宰相,何乃效委巷小人之言!”昌宗从旁迫趣说,使速言。说曰:“陛下视之,在陛下前犹逼臣如是,况在外乎!臣今对广朝,不敢不以实对。臣实不闻元忠有是言,但昌宗逼臣使诬证之耳。且臣岂不知今日附昌宗立取台衡⑤,附元忠立致族灭,但臣畏元忠冤魂,不敢诬之耳。”他日,更引问,说对如前。(录自《资治通鉴·唐纪》,有删略)

注:①对仗:当廷奏事。②曏:从前。③承乏:充任(谦辞)。④戬:高戬,时任司礼丞。⑤台衡:指宰相。

文言文参考译文:

起初,左台大夫、同凤阁鸾台三品魏元忠担任洛州长史,张易之的家奴在市上扰乱行暴,魏元忠杖杀他的家奴。等到魏元忠做了宰相后,太后召张易之的弟弟岐州刺史张昌期,想任命他担任雍州长史。在朝廷议事时,太后问宰相说:“谁能胜任雍州长史?”魏元忠回答说:“如今的朝臣当中,没有人能够取代薛季昶。”太后说:“薛秀昶长期在京府任职,我想量外授予他一个官职,张昌期怎么样?”其他宰相都说:“皇上选对了人啊!”唯独魏元忠说:“张昌期不能胜任雍州长史。”太后问魏元忠原因。魏元忠说:“张昌期年轻,不熟悉官吏事务,以前在岐州,户口都将逃亡光了。雍州是国都所在地,事务繁重,他比不上薛秀昶果毅能干老练。”太后保持沉默便不再提此事,魏元忠又曾经当面上皇上奏说:“我从在先帝那里蒙受厚恩以来,到现在充任宰相,未能竭尽忠心死于职守,让小人在您身边,这是我的罪过啊!”太后不高兴。因此张氏兄弟非常怨恨魏元忠。适逢太后身体不适,张昌宗担心太后有朝一日死去,自己会被魏元忠杀害,于是在太后面前诬陷魏元忠和高戬暗中商量说:“太后老了,不如辅助太子做长久计议。”太后发怒,将魏元忠、高戬打入大牢,将让魏元忠和张昌宗当廷辩护。张昌宗暗中联络凤阁舍人张说,用美官贿赂张说,让张说提供诬陷魏元忠的伪证。张说答应了。太后召见张说。张说将进入宫廷时,凤阁舍人南和宋璟对张说说:“正义名誉是最重要的,鬼神难以欺骗,不能用阿附邪恶、陷害忠正的手段达到免祸的目的。假如你获罪被流放,比你诬陷忠良要光荣得多啊。如果事情变得不可预测,我会求见太后据理力争,与你同归于尽。努力做好这件事,要后人崇敬你,就在此一举啊!”等到张说进入朝廷后,太后问张说,张说没有回答。魏元忠害怕,对张说说:“你想同张昌宗共同罗织我的罪名吗?”张说叱责魏元忠说:“你身为宰相,怎么也模仿陋巷小人的言语!”张昌宗在旁边逼促张说,让它快点说。张说说:“陛下您看到了,在您面前尚且如此逼迫我,何况在外面呢?我今天在陛下和众臣面前,不敢不如实回答。我真的没有听到魏元忠说过这样的话,是张昌宗逼迫我做伪证罢了。况且我难道不知道今天阿附魏昌宗立刻可以做宰相,阿附魏元忠立即遭受灭族之罪?但我害怕魏元忠的冤魂,不敢诬陷他啊!”几天后,再提审张说,张说不改变供词。

3. 《宋史·孝义传》

何子平世代居住在会稽,很小的时候(就)有理想,被乡里称赞,事奉母亲非常孝顺。

在扬州被征召从事史,每月的俸禄给的是白米,(他)总是卖出白米买入粟麦。别人问他说:“获利不多,为什么那么麻烦呢?”子平说:“我的母亲在东边,不买卖难得到白米,(我)怎么忍心独自吃白米饭。”

每当有人赠送鲜鱼时,如果不能送到母亲家,那么不肯接受。母亲原本是妾,户籍注册不符合实际情况,没到供养的年龄,而户籍上的年龄已经到了供养的年龄,便离开职务回到家里,当时镇军将军顾觊之是州上的长官,对他说:“你母亲的年龄实际上未满八十,你原来就知道。

在州中任职略有少许俸禄,(我)将禀告上司挽留你。”子平说:“官家从户口登记取得凭证,户籍年龄已经到了,我就应该在家俸养母亲,为何要以实际年龄未到冒取荣誉利益而宽容自己呢?况且归去奉养母亲,又符合我个人的情感。”

觊之又劝他以母亲年老要求县令照顾,子平说:“实际尚未到奉养之年,哪能借此以求得俸禄?”觊之更加看重他。已经回到家,竭尽全力而使供养充足。

后来授予官职为吴郡海虞县令,县里给的奉禄只用来养母亲一个人,而他的妻子、孩子丝毫不允许用奉禄。有人疑心他太俭朴,子平说:“奉禄本来是用来养母亲,不为自己,”问的人惭愧而退出去了。

母亲死后而不在担任官职,丧事情况超过一般礼节,每到了哭恸时,困顿晕倒许久方才苏醒。

4.

9 . A 10 . C 11 . B 【文言参考译文( 1 )】 何子平世代居住在会稽,很小的时候(就)有理想,被乡里称赞,事奉母亲非常孝顺。

在扬州被征召从事史,每月的俸禄给的是白米,(他)总是卖出白米买入粟麦。别人问他说:“获利不多,为什么那么麻烦呢 ? ”子平说:“我的母亲在东边,不买卖难得到白米,(我)怎么忍心独自吃白米饭。”

每当有人赠送鲜鱼时,如果不能送到母亲家,那么不肯接受。母亲原本是妾,户籍注册不符合实际情况,没到供养的年龄,而户籍上的年龄已经到了供养的年龄,便离开职务回到家里,当时镇军将军顾觊之是州上的长官,对他说:“你母亲的年龄实际上未满八十,你原来就知道。

在州中任职有少许俸禄,(我)将禀告上司挽留你。”子平说:“官家从户口登记取得凭证,户籍年龄已经到了,我就应该在家奉养母亲,为何要以实际年龄未到冒取荣誉利益而宽容自己呢?况且归去奉养母亲,又符合我个人的情感。”

觊之又劝他以母亲年老要求县令照顾,子平说:“实际尚未到奉养之年,哪能借此以求得俸禄?”觊之更加看重他。已经回到家,竭尽全力而使供养充足。

后来授予官职为吴郡海虞县令,县里给的奉禄只用来养母亲一个人,而他的妻子、孩子丝毫不允许用奉禄。有人疑心他太俭朴,子平说:“奉禄本来是用来养母亲,不为自己,”问的人惭愧而退出去了。

母亲死后而不再担任官职,丧事情况超过一般礼节,每到了哭恸时,困顿晕倒许久方才苏醒。

5. 古代聪明孩子的故事(文言文)要译文

可以是>吗?

如果是的话 译文:

孔子到东方去游学,途中看见两个小孩在争论。孔子询问他俩争论的原因。

一个小孩说:“我认为太阳刚出来时距离人近,而正午时距离人远。”另一个小孩却认为太阳刚出来时离人远,而正午时离人近。

前一个小孩说:“太阳刚出来时大得像车上的篷盖,等到正午时就像个盘盂,这不是远处的小而近处的大吗?”

另一个小孩说:“太阳刚出来时清清凉凉,等到正午时就热得像把手伸进热水里一样,这不是近的时候热而远的时候凉吗?”

孔子听了,不能判断谁是谁非。两个小孩笑着说:“谁说你知道的事情多呢?”

6. 翻译

《鸩蛇之争》译文: 鸩与蛇在路上碰到了,鸩就向前要啄蛇,蛇对它说:“世间的人都说你毒,毒是个恶名。

你之所以有这个恶名,就是因为你吃我;你如果不吃我就不会有毒,没有毒那个恶毒的名号就会消失了。” 鸩笑着说:“你不是也在毒害世上的人么?说我是毒那是谎言。

你毒害世人,是你存心去咬他们,我恨你咬人,所用吃你来对你实行刑罚。世上的人发现我能克制你,所以饲养我来防备你。

我的毒是你的毒。世人之所以饲养我而不饲养你的原因就很明白了。

我无心毒害人,而不幸得此恶名,是因为(我的毒)被人所利用,我也正因为如此而能保全自己的性命。为了保全性命而甘心拥有恶名,那恶名就不再是恶名了。

你持着有心毒害人的毒,潜伏在草丛之中,以咬人来自娱。今天你碰上我,是上天注定的,你还想用狡诈的言辞来企图脱罪,希望得到幸免么?” 蛇不能回答(鸩的提问)。

鸩于是吃了蛇 同样有毒,但用处却不一样,关键就在于你是否本着一颗善心,对社会做着善事-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-《戴胄执法》唐朝时,有个官吏叫戴胄,敢于犯颜执法,一次为处理执言和执法的矛盾,和唐太宗李世民发生了一场激烈的争论。当时,朝廷为巩固政权,发展经济和文化,广为选拔人才。

后来发现有人从中作弊,唐太宗一怒之下,发布了道命令:凡有这种行为者,都必须自首,否则要办死罪。不久发现几个作弊而不自首的人。

大理少卿戴胄在审判中,并没有根据唐太宗的指令把这些人处死,而是依据《唐律》,流放边疆。唐太宗十分恼火,责问戴胄说:我已说过不自首者死,你为什么判处他们流边?这样我说话还有谁相信?你是不是想干卖狱的勾当?戴胄回答说:如果陛下当即杀之,我可管不了,既然把这案件交给我办,臣就不敢不按法律办事了。

唐太宗又说:这样做你算是守法了,难道要我失信于天下吗?戴胄慷慨陈词说:“法者,国家所以布大信于天下;言者,当时喜怒之所发耳。陛下发一朝之忿而许杀之,既知不可而置之于法,此乃忍小忿而存大信也。

若顺忿违信,臣胄为陛下惜之。”戴胄的这番话终于说服了唐太宗,唐太宗转怒为喜说:我执法上有缺点,你能把它纠正过来,我还有什么忧虑呢。

另一个版本 戴胄执法 唐朝贞观年间,允许人们自报在隋朝的资历,对谎报资历的,唐太宗李世民下令:限期自首,否则以死罪论处。之后不久,一个叫柳雄的人谎报资历的事败露了,时任大理寺少卿的戴胄依法判其流放。

唐太宗很生气,召见戴胄说:“我已颁发诏书,对谎报资历而不自首的人处以死刑,而你只判他流放。这不是明明告诉天下人,皇上说话不算数吗?”戴胄平静地说:“皇上如果抓到柳雄当场杀了,大理寺管不着,现在你既然把他交给大理寺,我就得依律判刑。”

太宗大怒:“你守法,却让我失掉信用。”戴胄说:“法律是朝廷向百姓公布的最高信条,皇帝因一时喜怒惩罚他人,不应效尤,如今依法惩治柳雄,这是皇帝舍小信而存大信。

是真正的取信于百姓啊!”唐太宗深感戴胄的良苦用心,遂收回了成命。 -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-《田单将攻狄》【译文】 田单将要进攻狄城,去拜见鲁仲连,鲁仲连说:“将军进攻狄城,是会攻不下的。”

田单说:“我曾以区区即墨五里之城,七里之郭,带领残兵败将,打败了万乘的燕国,收复了失地,为什么进攻狄城,就攻不下呢?”说罢,他登车没有告辞就走了。随后,他带兵进攻狄城,一连三月,却没有攻下。

齐国的小孩唱着一首童谣说:“高高的官帽象簸箕,长长的宝剑托腮齐,攻打狄城不能下,梧丘筑城空伤悲。”田单听了很担忧,便去问鲁仲连:“先生说我攻不下狄城,请听听您讲的道理吧。”

鲁仲连说:“将军从前在即墨时,坐下去就编织草袋,站起来就舞动铁锹,身先士卒,您号召说:‘勇敢地杀上战场,神圣的祖国将要灭亡,我们个个就会走进坟场,只有一条路,勇敢地杀上战场。”在那时,将军有决死之心,士卒无生还之意,听了您的号召,莫不挥泪振臂,奋勇求战。

这就是当初您打败燕国的原因。现在,您将军,东可收纳夜邑封地的租税,西可在淄水之上尽情地欢乐,金光闪闪的宝剑横挎在腰间,驰骋在淄水,渑水之间,现在您有贪生的欢乐,而无战死的决心。

这就是您攻不下狄城的原因。田单说:“我有决死之心,先生您就看着吧!” 第二天,他就激励士气,巡视城防,选择箭弩能命中敌人的优势地势,擂鼓进军,狄城终于被攻下了。

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-《何子平》何子平世代居住在会稽,很小的时候(就)有理想,被乡里称赞,事奉母亲非常孝顺。在扬州被征召从事史,每月的俸禄给的是白米,(他)总是卖出白米买入粟麦。

别人问他说:“获利不多,为什么那么麻烦呢?”子平说:“我的母亲在东边,不买卖难得到白米,(我)怎么忍心独自吃白米饭。”每当有人赠送鲜鱼时,如果不能送到母亲家,那么不肯接受。

母亲原本是妾,户籍注册不符合实际情况,没到供养的年龄,而户籍上的年龄已经到了供养的年龄,便离开职务回到家里,当时镇军将军顾觊之是州上的长官,对他说:“你母亲的年龄实际上未满八十,你原来就知道。在州中任职略。



  • 浣曞瓙骞虫枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細C 11 . B 銆鏂囪█鍙傝璇戞枃( 1 )銆 浣曞瓙骞涓栦唬灞呬綇鍦ㄤ細绋,寰堝皬鐨勬椂鍊(灏)鏈夌悊鎯,琚埂閲岀О璧,浜嬪姣嶄翰闈炲父瀛濋『銆 鍦ㄦ壃宸炶寰佸彫浠庝簨鍙,姣忔湀鐨勪扛绂勭粰鐨勬槸鐧界背,(浠)鎬绘槸鍗栧嚭鐧界背涔板叆绮熼害銆傚埆浜洪棶浠栬:鈥滆幏鍒╀笉澶,涓轰粈涔堥偅涔堥夯鐑﹀憿 ? 鈥濆瓙骞宠:鈥滄垜鐨勬瘝浜插湪涓滆竟,涓嶄拱鍗栭毦寰楀埌鐧界背,(鎴)鎬庝箞蹇嶅績鐙嚜鍚冪櫧绫抽キ銆...
  • 瀛愬钩浜嬫瘝缈昏瘧
    绛旓細瀛愬钩鍦ㄦ壃宸炰负瀹樹箣鏃剁殑瀛濊銆傝繖涓鍒囬兘琛ㄦ槑浣曞瓙骞鈥滀簨姣嶈嚦瀛濃濓紝琛ㄨ揪浜嗕綔鑰呭浣曞瓙骞充负浜 鐨勮禐棰備箣鎯呫傝兘鍍忚繖鏍峰垎鏋愭枃绔犵殑浜恒佷簨銆佺悊锛屼究鍙互璁や负璇绘噦浜嗘枃绔犮2锛庝緷鎹瘯棰樼殑鐗圭偣 楂樿冨彜浠f枃闃呰鐨勮瘯棰橈紝鏃㈡湁瀹炶瘝銆佽櫄璇嶅惈鎰忓拰鐢ㄦ硶鐨勮鲸鍒紝鏈夋枃鍙ョ殑缈昏瘧锛屽張鏈夌瓫閫 淇℃伅銆佸垎鏋愭枃鎰忋佽瘎杩颁綔鑰呰鐐规佸害锛岃櫧鐒跺凡...
  • 瀛濅箟鏂囪█鏂
    绛旓細1. 銆婂畫鍙猜峰瓭涔変紶銆 浣曞瓙骞涓栦唬灞呬綇鍦ㄤ細绋斤紝寰堝皬鐨勬椂鍊欙紙灏憋級鏈夌悊鎯筹紝琚埂閲岀О璧烇紝浜嬪姣嶄翰闈炲父瀛濋『銆傚湪鎵窞琚緛鍙粠浜嬪彶锛屾瘡鏈堢殑淇哥缁欑殑鏄櫧绫筹紝锛堜粬锛夋绘槸鍗栧嚭鐧界背涔板叆绮熼害銆傚埆浜洪棶浠栬锛氣滆幏鍒╀笉澶氾紝涓轰粈涔堥偅涔堥夯鐑﹀憿锛熲濆瓙骞宠锛氣滄垜鐨勬瘝浜插湪涓滆竟锛屼笉涔板崠闅惧緱鍒扮櫧绫筹紝锛堟垜锛夋庝箞蹇嶅績鐙嚜鍚冪櫧...
  • 鍏兼祹鍫傛枃闆 鍗11 鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細17.瀵逛互涓嬩袱鍙ヨ瘽鐨勮В閲,姝g‘鐨勪竴椤规槸(3鍒)鈶犳壎渚嶇搴;鈶¢】缁濇柟鑻廇.鈶犲湪瀹跺鍏绘瘝浜;鈶″洶椤挎檿鍊掕涔呮柟鎵嶈嫃閱払.鈶犳壎鍔╂瘝浜茬悊瀹;鈶″洶椤挎檿鍊掕涔呮柟鎵嶈嫃閱扖.鈶犳壎鍔╂瘝浜茬悊瀹;鈶″彥棣栨檿鍊掕涔呮柟鎵嶈嫃閱扗.鈶犲湪瀹跺鍏绘瘝浜;鈶″彥棣栨檿鍊掕涔呮柟鎵嶈嫃閱18.浠ヤ笅鍏彞璇,鍒嗗埆缂栦负鍥涚粍,鍏ㄩ兘璇存槑浣曞瓙骞瀛濆績鐨勪竴缁勬槸()(3鍒)鈶犳湀淇...
  • 鍏兼祹鍫傛枃闆鏂囪█鏂闃呰
    绛旓細鑰冪偣:缈昏瘧鏂涓殑鍙ュ瓙銆 鑳藉姏灞傜骇涓虹悊瑙銆 鏂囪█缈昏瘧:鍛ㄨ捣瀛椾竾鍗,娣勫窞閭瑰钩浜恒 鐢熶笅鏉ユ椂涓嬮涓版弧,鐖朵翰鍛ㄦ剰璁や负浠栧緢濂囩壒,璇:鈥滆繖瀛╁瓙涓瀹氬厜鑰鎴戦棬妤c傗濆洜姝よ捣鍚嶄负璧枫 鍛ㄨ捣骞兼椂渚胯仾鎱у鎴愪汉銆傚懆鎰忔媴浠诲崼宸炵煡宸炴椂,鍥犵姱缃鍓婂幓瀹樿亴,鍛ㄨ捣鎵嶅崄涓夊瞾,鍒颁含鍩庝负鐖惰鲸鍐,浠栫埗浜叉墠瀹樺鍘熻亴銆 鍚庤冧腑杩涘+,鎷呬换榻愬窞灏嗕綔...
  • 鏈夋病鏈夊叧浜庘浣曞瓙骞鈥(閫夎嚜銆婂畫涔.瀛濅箟浼犮)鐨鏂囪█鏂缁冧範
    绛旓細BC AC 鍦ㄥ窞涓换鑱岀暐鏈夊皯璁镐扛绂勶紝锛堟垜锛夊皢绂鍛婁笂鍙告尳鐣欎綘 瀛愬钩璇达細鈥滃疄闄呭皻鏈埌濂夊吇涔嬪勾锛屽摢鑳藉熸浠ユ眰寰椾扛绂勶紵鈥濆瓭鏁 涓嶇嫭浜櫧绫筹紝姣忓綋鏈変汉璧犻侀矞楸兼椂锛屽鏋滀笉鑳介佸埌姣嶄翰瀹讹紝閭d箞涓嶈偗鎺ュ彈銆傝佹瘝鈥滅睄骞村凡婊♀濓紝瀛愬钩鍘昏亴褰掑銆傚幙閲岀粰鐨勫绂勫彧鐢ㄦ潵鍏绘瘝浜蹭竴涓汉 姝g洿 姣嶄翰瀹為檯灏氭湭鍒板鍏讳箣骞达紝鎷掔粷...
  • 鍙や唬鑱槑瀛╁瓙鐨勬晠浜(鏂囪█鏂)瑕璇戞枃
    绛旓細浣曞瓙骞涓栦唬灞呬綇鍦ㄤ細绋斤紝寰堝皬鐨勬椂鍊欙紙灏憋級鏈夌悊鎯筹紝琚埂閲岀О璧烇紝浜嬪姣嶄翰闈炲父瀛濋『銆傚湪鎵窞琚緛鍙粠浜嬪彶锛屾瘡鏈堢殑淇哥缁欑殑鏄櫧绫筹紝锛堜粬锛夋绘槸鍗栧嚭鐧界背涔板叆绮熼害銆傚埆浜洪棶浠栬锛氣滆幏鍒╀笉澶氾紝涓轰粈涔堥偅涔堥夯鐑﹀憿?鈥濆瓙骞宠锛氣滄垜鐨勬瘝浜插湪涓滆竟锛屼笉涔板崠闅惧緱鍒扮櫧绫筹紝锛堟垜锛夋庝箞蹇嶅績鐙嚜鍚冪櫧绫抽キ銆傗濇瘡褰撴湁浜鸿禒閫侀矞楸兼椂...
  • 灏婅佸涓,涓嶅姙甯稿緱鐢熺背,浣曞繀鐙(鐧界膊 鏄摢棣鏂囪█鏂涓殑鍙ュ瓙
    绛旓細搴旀槸鈥滃皧鑰佸湪涓溾濄傚嚭澶勪负銆婂畫涔β峰瓭涔変紶路浣曞瓙骞銆嬶紱鍙堣銆婂崡鍙猜蜂綍瀛愬钩浼犮嬨傚師鏂囨槸锛氣滃皧鑰佸湪涓滐紝涓嶅姙寰楃背锛屼綍蹇冪嫭椋ㄧ櫧绮层傗濆皧鑰侊紝瀵圭埗姣嶇殑浠gО銆
  • 2004骞存箹鍖楅珮鑰冨嵎鏂囪█鏂鍏ㄧ瘒缈昏瘧
    绛旓細鏂囪█鏂鍙傝璇戞枃锛氳捣鍒濓紝宸﹀彴澶уか銆佸悓鍑ら榿楦惧彴涓夊搧榄忓厓蹇犳媴浠绘礇宸為暱鍙诧紝寮犳槗涔嬬殑瀹跺ゴ鍦ㄥ競涓婃壈涔辫鏆达紝榄忓厓蹇犳潠鏉浠栫殑瀹跺ゴ銆傜瓑鍒伴瓘鍏冨繝鍋氫簡瀹扮浉鍚庯紝澶悗鍙紶鏄撲箣鐨勫紵寮熷矏宸炲埡鍙插紶鏄屾湡锛屾兂浠诲懡浠栨媴浠婚泹宸為暱鍙层傚湪鏈濆环璁簨鏃讹紝澶悗闂鐩歌锛氣滆皝鑳借儨浠婚泹宸為暱鍙诧紵鈥濋瓘鍏冨繝鍥炵瓟璇达細鈥滃浠婄殑鏈濊嚕褰撲腑锛屾病...
  • 楂樹腑鏂囪█鏂鑰冭瘯鏃剁殑姝ラ
    绛旓細3銆缈昏瘧鏂规硶 1.瀵硅瘧銆傚皢鏂囪█鏂涓殑鍗曢煶鑺傝瘝璇戞垚浠ヨ璇嶄负璇礌鐨勭幇浠(澶)闊宠妭璇嶃備緥濡:涓栨湁浼箰,鐒跺悗鏈夊崈閲岄┈鈥斺斾笘涓婃湁浜嗕集涔,鐒跺悗鎵嶈兘澶熷彂鐜板崈閲岄┈銆傚彞涓殑鈥滀笘鈥濆彲璇戜负鈥滀笘涓娾濄 2.鏇挎崲銆傛妸鍙や唬璇嶆崲鎴愭瀯璇嶆垚鍒嗗畬鍏ㄤ笉鍚岀殑鐜颁唬璇嶃備緥濡備笂渚嬩腑鐨勨滄湁鈥,鍙瘧涓衡滃彂鐜扳濄傝嚦浜庢湁浜涙剰鎬濆惈钃勬繁濂ョ殑鍙ュ瓙,...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 原文翻译器 ... 文言文现代文互翻译器 ... 免费古文翻译器 ... 文言文翻译器转换入口 ... 文言文白话文互译软件 ... 古文翻译器转换 ... 文言文在线翻译入口 ... 甲骨文在线翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网