为什么很多汉语词在翻译为外文时经常是采用意译,而不 英语翻译,为什么英语有时候直译反而意思和原译的意思有些不同。

\u4e3a\u4ec0\u4e48\u82f1\u8bed\u8bcd\u6c47\u7ffb\u8bd1\u6210\u6c49\u8bed\u6709\u65f6\u7528\u97f3\u8bd1\u6709\u65f6\u7528\u610f\u8bd1\u800c\u6c49\u8bed\u8bcd\u6c47\u7ffb\u8bd1\u6210\u82f1\u8bed\u51e0\u4e4e\u90fd\u662f\u97f3\u8bd1\uff1f

\u4f60\u7684\u7406\u89e3 \u4f3c\u4e4e\u6709\u504f\u5dee

\u82f1\u8bed\u7684\u8bed\u6cd5\u662f\u535a\u5927\u7cbe\u6df1\u7684\uff0c\u5728\u82f1\u8bed\u7ffb\u8bd1\u4e2d\u8981\u5207\u8bb0\u4e0d\u80fd\u50cf\u4e2d\u6587\u4e00\u6837\u987a\u7740\u7ffb\u8bd1\u4e0b\u6765\uff0c\u610f\u601d\u80af\u5b9a\u4e0d\u5bf9\uff0c\u82f1\u8bed\u4e2d\u8fd8\u4f1a\u7701\u7565\u4e00\u4e9b\u5355\u8bcd\uff0c\u6bd4\u5982find my way back home \u8865\u5145\u5b8c\u6574\u5e94\u8be5\u662ffind my way of going back home \u8fd8\u6709\u5c31\u662f\u82f1\u8bed\u4e2d\u6bcf\u4e2a\u5355\u8bcd\u90fd\u6709\u5f88\u591a\u610f\u601d\uff0c\u9700\u8981\u7ed3\u5408\u6574\u53e5\u53e5\u5b50\uff0c\u4e0d\u80fd\u628a\u8bcd\u5355\u72ec\u62ce\u51fa\u6765\u7ffb\u8bd1\uff0c\u4e0e\u56de\u5bb6\u6709\u5173\u7684way\u81ea\u7136\u5e94\u8be5\u662f\u56de\u5bb6\u7684\u8def \u800c\u4e0d\u662f\u4ec0\u4e48\u56de\u5bb6\u7684\u65b9\u6cd5\u3002
\u5efa\u8bae\u4eb2\u53ef\u4ee5\u770b\u4e00\u4e9b\u8bed\u6cd5\u4e66\uff0c\u7279\u522b\u662f\u7701\u7565\u90a3\u4e00\u5757\u7684\uff0c\u8981\u5b66\u4f1a\u628a\u53e5\u5b50\u8865\u5145\u5b8c\u6574\u3002\u8fd8\u8981\u591a\u79ef\u7d2f\u5355\u8bcd\u7684\u610f\u601d\uff0c\u6bcf\u4e2a\u5355\u8bcd\u53ea\u8bb0\u4f4f\u4e00\u4e2a\u610f\u601d\u662f\u4e07\u4e07\u4e0d\u591f\u7684\uff0c\u518d\u8005\u5c31\u662f\u7ffb\u8bd1\u7684\u65f6\u5019\u8981\u6709\u6574\u4f53\u89c2\uff0c\u4e0d\u8981\u9010\u5b57\u7ffb\u8bd1\uff0c\u5c31\u4f1a\u597d\u591a\u4e86~

意译是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对独立性。大量的实例说明,意译的使用体现出不同语言民族在生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化等诸多方面的差异性。意译更能够体现出本民族的语言特征。
例如:塞翁失马,焉知非福
如果直译的话,是这样的:
When the old man on the frontier lost his mare, who could have guessed it was a blessing in disguise?
很明显直译是在讲个故事,但是却无法体现成语要表达的因祸得福的意思。所以我们需要意译:
A loss may turn out to be gain.
在翻译一些外来事物的词汇时,或因为译者对所译的内容未能完全把握,或因为读者对这些新事物甚感陌生,或因为汉语中无对等的词汇,人们往往采取音译法将其译出。
但是,随着时间的推移,人们对所译事物逐渐熟悉起来。这时,人们就会发现有的音译同样显得冗长费解,有的则会导致错误的联想,引起歧义或误解。因此,不少外来语常常经历一个从最初的音译形式到意译形式的变化过程。久而久之,音译形式反而被人们淡忘了。

因为外国没有,,比如太上老君,老子,孙子。

  • 涓轰粈涔堝緢澶氭眽璇瘝鍦ㄧ炕璇戜负澶栨枃鏃缁忓父鏄噰鐢ㄦ剰璇,鑰屼笉
    绛旓細鍦ㄧ炕璇戜竴浜涘鏉ヤ簨鐗╃殑璇嶆眹鏃讹紝鎴栧洜涓鸿瘧鑰呭鎵璇戠殑鍐呭鏈兘瀹屽叏鎶婃彙锛屾垨鍥犱负璇昏呭杩欎簺鏂颁簨鐗╃敋鎰熼檶鐢锛屾垨鍥犱负姹夎涓棤瀵圭瓑鐨勮瘝姹囷紝浜轰滑寰寰閲囧彇闊宠瘧娉曞皢鍏惰瘧鍑恒備絾鏄紝闅忕潃鏃堕棿鐨勬帹绉伙紝浜轰滑瀵规墍璇戜簨鐗╅愭笎鐔熸倝璧锋潵銆傝繖鏃讹紝浜轰滑灏变細鍙戠幇鏈夌殑闊宠瘧鍚屾牱鏄惧緱鍐楅暱璐硅В锛屾湁鐨勫垯浼氬鑷撮敊璇殑鑱旀兂锛屽紩璧锋涔夋垨璇В銆傚洜...
  • 涓轰粈涔鑻辨枃缈昏瘧绉颁腑鏂囦細娣诲姞寰堝涓嶅瓨鍦ㄧ殑璇嶆垨鏈変簺鑻辨枃鏍规湰娌$炕璇
    绛旓細鍥犱负鑻辨枃鍜屼腑鏂囨瘯绔熻瑷鏂瑰紡涓嶅悓锛屽悓涓鍙ヨ瘽锛岃嫳鏂囦竴涓嫳鏂囧崟璇嶆湁寰堝鎰忔濓紝鑰屾眽璇崟璇嶆瘮杈冧赴瀵銆傛墍浠ョ炕璇戠殑鏃跺欏氨鏄妸涓涓彞瀛愭剰鎬濇牴鎹眽璇殑瑙勫緥锛岀炕璇戞垚閫氶『鐨勬眽璇紝灏辫鏈夋剰鎬濆姞鍑忋
  • 涓轰粈涔堜腑鑻辨枃鏄悓鏍风殑鍘熸枃,涓轰粈涔堝湪缈昏瘧鐨鏃跺浼氫笉涓鏍峰憿
    绛旓細鍏跺疄鏈変竴涓亾鐞嗗ぇ瀹堕兘鏄庣櫧锛鑻辫鏄〃闊虫枃瀛楋紝鑰屾眽璇槸琛ㄦ剰鏂囧瓧銆傜炕璇戠殑鏃跺欏氨寰堝皯鑳藉仛鍒颁竴涓瀵瑰簲銆傛眽璇嚜鍙ゆ瘮杈冪畝娲侊紝鍍忔煇浜涘洓瀛楁垚璇紝鑰岃嫳璇兂琛ㄨ揪鍑鸿繖涓剰鎬濊鑰楄垂璁稿涓煶鑺傘傝嫳鏂囧崟璇嶅湪涓嶅悓鐨勮澧冮噷浼氭湁涓嶅悓鐨勬剰鎬濓紝鑰屾眽璇嵈閮芥槸涓涓牱銆傛墍浠ヨ鍦ㄦ眽鑻变簰璇戞椂涓嶅繀鑻涙眰瀛楀瀛楃殑缈昏瘧锛岃岃鍑嗙‘浼犺揪鎰忔濄
  • 姹夎鍦鑻辨枃缈昏瘧涓浣曚綋鐜颁笉瀵圭瓑?
    绛旓細鍦ㄤ娇鐢ㄨ瘝姹囪繃绋嬩腑锛屼笉鍚屽浗瀹剁殑璇嶆眹鍙嶆槧浜嗕笉鍚岀殑鍥藉鏂囧寲锛屽洜姝わ紝鍦ㄨ繘琛屾眽鑻辩炕璇戞椂锛鑻辫璇嶆眹鐨勭炕璇戣川閲忕洿鎺ュ奖鍝嶆暣涓炕璇戣川閲銆備互瀹跺涵鎴愬憳杩欎竴璇嶆眹涓轰緥锛屽湪涓浗锛屽搴垚鍛樻湁杩滆繎涔嬪垎鍜岀郴缁熺殑杈堝垎鍏崇郴锛屼絾瀹跺涵鎴愬憳杩欎竴璇嶆眹鍦ㄨ嫳鏂囦腑骞舵湭杩涜鍒掑垎锛屾棤璁烘槸姣嶄翰鐨勫厔寮熻繕鏄埗浜茬殑鍏勫紵涓寰嬭绉颁负uncle锛屽湪姹夎涓垯...
  • ...浣嗘槸鎶婁竴涓姹夎璇嶈缈昏瘧鎴鑻辨枃灏辨绘槸鎯充笉濡傛潵瀵瑰簲鐨勮嫳鏂??
    绛旓細杩欐槸鍥犱负鎴戜滑瀛﹁嫳璇繃绋嬩腑璁板繂鐨勫崟璇嶆暟閲忓拰鎴戜滑宸叉帉鎻$殑姹夎璇嶆眹閲忕浉姣旈潪甯告湁闄锛屽鑷翠簡鎴戜滑鐪嬪埌涓涓崟璇嶅氨鑳藉緢蹇炕璇戝嚭瀹冪殑鎰忔濓紝鑰屾眽璇瘝姹囬噺瀹炲湪澶ぇ锛屾湁鏃跺緢闅句粠鎴戜滑鏈夐檺鐨勮嫳璇瘝姹囬噺涓壘鍑轰竴涓搴旂殑鑻辫鍗曡瘝銆
  • 涓轰粈涔鎴戜滑姹夎鐨 鈥滆彍楦熲,鍦ㄨ嫳鏂缈昏瘧涓槸fish ?
    绛旓細涓轰粈涔堝湪鑻辨枃涓紝鎴戜滑姹夎鐨勨滆彍楦熲濅細琚缈昏瘧涓鈥渇ish鈥濓紵灏界杩欎釜闂甯︽湁涓浜涜交鏉剧殑鎺㈣鑹插僵锛屼絾瀹冩彮绀轰簡璇█鏂囧寲涓湁瓒g殑鍘嗗彶鐥曡抗銆傝嫳鍥斤紝杩欎釜浣嶄簬澶цタ娲嬭竟缂樼殑宀涘浗锛屾嫢鏈変赴瀵岀殑娓斾笟浼犵粺锛岃嚜鍙や互鏉ュ氨鏄捣娲嬬殑涓诲鑰呫備綔涓鸿繖涓浗瀹舵枃鍖栫殑涓閮ㄥ垎锛岄奔鍦ㄨ嫳鍥借澧冧腑璞″緛鐫澶氱澶氭牱鐨勫惈涔夛紝浠庢棩甯哥敓娲荤殑璞″緛鍒...
  • 涓轰粈涔鑻辫缈昏瘧杩囨潵璺熶腑鏂囦笉鍚,涓轰粈涔堣嫳璇炕璇戞湁浜涜鍊掕繃鏉??
    绛旓細璇█涔犳儻鐨勪笉鍚岋紝姣忕璇█鐨勭粍鎴愮粨鏋勩佹帓鍒楅『搴忛兘涓嶄竴鏍枫傝瑷鐨勮捣婧愩佹紨鍙橀兘缁忚繃婕暱鐨勬椂鍏夛紱鍚勭璇█鏃㈢嫭鐗瑰張鐩镐簰闂存湁浜涜仈绯汇
  • 涓轰粈涔涓枃缈昏瘧鑻辨枃鍚,鍦ㄧ炕璇涓枃灏变笉瀵逛簡
    绛旓細濡傛灉鏄汉宸ョ炕璇戠殑璇濆綋鐒朵笉浼氭湁澶ぇ鍋忓樊鍟, 涓嶈繃鏈烘缈昏瘧(渚嬪鐧惧害鍦ㄧ嚎缈昏瘧, GoogleTranslator涓绫荤殑浜у搧), 涓嶆槸浜哄伐鐨, 鏄庢樉涔熶笉鏄偅涔堣嚜鐒, 鎵浠ュ畠浠彧浼氬己琛屾寜鐓ц娉曞拰鍗曡瘝鍘荤炕璇, 浠庝腑鏂缈昏瘧鎴鑻辨枃鐨鏃跺鍙兘灏变笉澶у浜, 鑻辫鍐嶇炕璇戞垚涓枃鎰忔濆亸宸殑鑲畾瓒婃潵瓒婂ぇ鍟, 濡傛灉浣犱竴鐩村線杩旂殑璇濆彲鑳藉埌鍚庨潰浣...
  • 涓嫳璇缈昏瘧鏈浠涔鍖哄埆?
    绛旓細涓枃缈昏瘧鎴鑻辨枃鍜岃嫳鏂囩炕璇戞垚涓枃锛屽畠鐨勫尯鍒湪鍝氨鏄袱绉嶈瑷鐨勪簰鎹紝鑰屼笖瀹冩湁寰堝鏄湰鍥借瑷鐨勪竴浜涚壒鐐癸紝鎵浠ヨ瑕佺炕璇戠殑鏃跺瑕佺鍚堟湰鍥界殑涓浜涜瑷鐗圭偣锛岃繖鏍风殑璇濇墠鏄ソ鐨勭炕璇戙
  • 鎬庝箞鐪嬬幇浠姹夎涓す鏉澶栨枃
    绛旓細缈昏瘧鏄竴绉嶈法鏂囧寲浼犳挱,濡傛灉蹇借璇嶈鑳屽悗鐨勭ぞ浼氬洜绱,璇戞枃灏变細娌℃湁鐢熷懡鍔涖 鎴戜滑涓嶅簲鎶婄炕璇戝鍥戒簨鐗╃殑澶栨枃鍚嶇畝鍗曞湴鐞嗚В鎴愨滅炕璇戝畠浠殑澶栨枃鍚嶇О鈥,鑰屽簲璇ユ洿骞夸箟鍦扮悊瑙d负鈥滀负澶栧浗浜嬬墿鍙栦竴涓腑鏂囧悕绉扳,杩欐牱鎴戜滑瑙e喅闂鐨勫姙娉曞氨浼澶氬緢澶銆 鐜板湪浜轰滑寮浼氥佷笂璇俱佽搴ф椂鏅亶浣跨敤寰蒋鍏徃鐨勮蒋浠秔pt(鍘熸枃鏄疨owerPoint)銆傚浣曠炕璇...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 在线翻译入口 ... 论文外文翻译怎么弄 ... 英语翻译中文 ... 中英文自动翻译器 ... 中文翻译器 ... 中英互译翻译器 ... 免费外文文献翻译网站 ... 外文译文和原文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网