于成龙智破盗窃案文言文翻译

1. 于成龙智破盗窃案的翻译及阅读答案

【于成龙破案】译文

巡抚官于成龙到江苏高邮检查公务。途中恰好碰上豪绅家准备嫁女儿,(但在女儿出嫁前夕)丰厚的嫁妆夜里却被盗贼挖穿墙壁给偷光了。刺史无法破案(于是这件案子转由巡抚办理)。于公命令把所有城门都关上,只留一个城门放行人出入,(与此同时)他派公差守门,严格搜查进出的人所携带的行李。又出告示通知全城人都回家去,等候第二天全城大搜查,一定要找到赃物所在的地方。于公暗中嘱咐公差说,看见再三出入城门的人,就抓起来。刚过中午,公差就发现了两个人。他们除了身上的衣服,并未带行李。于公说:“他们就是真强盗。”这两个人诡辩不承认。于公下令解开他们的衣服搜查。只见长袍里面还穿着两套女衣,都是那女子嫁妆中的东西。原来,盗贼害怕第二天全城大搜查,急于转移赃物,但赃物太多难以带出,所以暗中穿着多次出城。

他在当县令时,有一次到邻县去办事。大清早经过城外,看见两个人用床抬着一位病人,病人身上盖着大被子;枕头上露出病人头发,头发上插着一只凤头钗,病人侧卧在床上。有三四个壮汉子夹在两边紧跟着走,不时轮番用手塞被子,压在病人的身子底下,好像怕被风吹了。一会儿,他们放下病人在路边休息,又换两个人抬。于公走过去后,派随从转回去问他们,他们说是妹妹病危,要送她回丈夫家去。于公走了两三里路,又派随从回去,查看他们进了哪个村子。随从暗中跟着他们,到一个村子,有两个男人出来迎接。随从回来告诉了于公。于公到县里,问这县的县令:“贵县城中有没有出盗劫案?”县令说:“没有。”当时对地方官的政绩考查得很严,上下各级官员都忌讳出现盗劫案,即使有被盗贼抢劫甚至杀害的,也隐瞒不报。于公到客馆住下,吩咐家人仔细查访,果然打听到有强盗闯入一富豪家中,并将其烧死。于公把死者的儿子叫来问情况,他却坚持不承认有这事。于公说:“我已经替你们县把大强盗抓来了,并无别的意思。”死者的儿子这才叩头痛哭,请求为他的父亲报仇雪恨。于公于是连夜去见县令,县令派了强健的差役四更天出城,一直到那村中,捉了八个强盗,经过审查都认了罪。盘问那病妇是何人,强盗供认:“作案那夜都在妓院里,所以与 *** 合谋,把金银放在床上,叫她抱着,抬到窝藏赃物的地方才瓜分。”大家都佩服于公神明。有人问他怎么识破这案子的,于公说:“这很容易识破,只是人们不留心罢了。哪里有年轻妇女躺在床上,而让别人把手伸进被子里去的道理?而且,他们不断换人抬着走,一定很沉重。床两边的人交手保护,就明白里面一定藏有贵重东西了。如果真的是病妇病重抬回家,一定会有妇女出门迎接,但出来接的却是男人,又没有问一句病情,因此我判断这伙人就是强盗。”

2. 《智破盗窃案》古文的译文

智破盗窃案 《梦溪笔谈〉【译文】 陈述古在福建省浦城县做知县时,当地发生了一宗盗窃案,抓住了一些嫌疑犯,却不能够确认谁是真正的窃贼.于是他心生妙计,故意声称有一座庙里的钟非常灵异,能识别盗贼.凡是盗贼摸了,它就会发出声音.他派人把那口钟迎到官署后面的阁上,还把疑犯带来,故意在他们面前说:不是盗贼,摸它是不会发出声音的;若是盗贼,摸它就会发出声音.陈述古说完以后,还装模作样,带领县衙内的大小官员庄重的祭祀一番,然后用布将钟围住.他让各个疑犯逐一伸手去摸.每人摸完之后,他不是检验钟是否有声,而是查看各人的手.因为他事先偷偷派人将墨涂在钟上,真正的罪犯由于害怕钟真的会响起来,所以根本不敢碰那口钟一下,自然手上没有墨痕. 【原文】 陈述古密直知建州蒲城县.日有人失物,捕得莫知的为盗者.述古乃绐之曰:“某神有一钟,能辨盗,至灵.”使人迎置后阁祠之,引群囚立钟前.自陈:“不为盗者,摸之则无声;为盗者,摸之则有声.”述古自率同职,祷钟,甚肃. 祭讫,以帷围之,乃阴使人以墨涂钟.良久,引囚逐一令手入帷摸之.出乃验其手皆有墨,惟有一囚无墨,讯之,遂承为盗.盖恐钟有声不敢摸也.。

3. 于成龙智破盗窃案的翻译及阅读答案

陈述古在福建省浦城县做知县时,当地发生了一宗盗窃案,抓住了一些嫌疑犯,却不能够确认谁是真正的窃贼。

于是他心生妙计,故意声称有一座庙里的钟非常灵异,能识别盗贼。凡是盗贼摸了,它就会发出声音。

他派人把那口钟迎到官署后面的阁上,还把疑犯带来,故意在他们面前说:不是盗贼,摸它是不会发出声音的;若是盗贼,摸它就会发出声音。陈述古说完以后,还装模作样,带领县衙内的大小官员庄重的祭祀一番,然后用布将钟围住。

他让各个疑犯逐一伸手去摸。每人摸完之后,他不是检验钟是否有声,而是查看各人的手。

因为他事先偷偷派人将墨涂在钟上,真正的罪犯由于害怕钟的会响起来,所以根本不敢碰那口钟一下,自然手上没有墨痕。

4. 于成龙智破盗窃案的翻译及阅读答案

陈述古在福建省浦城县做知县时,当地发生了一宗盗窃案,抓住了一些嫌疑犯,却不能够确认谁是真正的窃贼。

于是他心生妙计,故意声称有一座庙里的钟非常灵异,能识别盗贼。凡是盗贼摸了,它就会发出声音。

他派人把那口钟迎到官署后面的阁上,还把疑犯带来,故意在他们面前说:不是盗贼,摸它是不会发出声音的;若是盗贼,摸它就会发出声音。陈述古说完以后,还装模作样,带领县衙内的大小官员庄重的祭祀一番,然后用布将钟围住。

他让各个疑犯逐一伸手去摸。每人摸完之后,他不是检验钟是否有声,而是查看各人的手。

因为他事先偷偷派人将墨涂在钟上,真正的罪犯由于害怕钟的会响起来,所以根本不敢碰那口钟一下,自然手上没有墨痕。

5. 于成龙智破盗窃案原文及翻译

巡抚官于成龙到江苏高邮检查公务,途中碰上豪绅家准备嫁女儿,但在女儿出嫁前夕,他家的好多嫁妆夜里却被盗贼挖穿墙壁给偷光了。刺史无法破案,于是这件案子转由巡抚办理。

于公命令把所有城门都关上,只留一个城门放行人出入。与此同时,他派公差守门,严格搜查进出的人所携带的行李。又出告示通知全城人都回家去,等候第二天全城大搜查,他坚信一定能找到赃物。精明的于公暗中嘱咐公差说,看见再三出入城门的人,就抓起来。

刚过中午,公差就发现了两个人。他们除了身上衣服,并未带行李。于公说:“他们就是真强盗。”这两个人诡辩不承认。于公下令解开他们的衣服搜查。只见长袍里面还穿着两套女衣,都是那女子嫁妆中的东西。原来,盗贼害怕第二天全城大搜查,急于转移赃物,但赃物太多难得带出,所以暗中穿着多次出城。

6. 文言文阅读阅读下面的文言文,完成下列各题唐龙,字虞佐,兰溪人

(1)C 属:通“嘱”,嘱托.(2)A ②表明唐龙疾恶如仇,不讲人情;⑥表明唐龙坚持正义,不惟命是从.(3)B “率兵多次击败人侵之敌”表述错误,原文为“用总兵官王效、梁震,数败敌”,唐龙并未直接“率兵”.(4)①若辈:你们;何…乃尔:为什么这样呢.句子翻译为:胁从者不治罪,是对平民百姓而言.你们这些人知书识礼,并享受皇家俸禄,为何如此厚颜 *** ?②会:恰逢;宥:宽恕.句子翻译为:恰逢九庙建成,广施恩泽(大赦天下),唐龙开列充军应赦者一百四十人,大都获得宽恕.答案:(1)C(2)A(3)B(4)①胁从者不治罪,是对平民百姓而言.你们这些人知书识礼,并享受皇家俸禄,为何如此厚颜 *** ?②恰逢九庙建成,广施恩泽(大赦天下),唐龙开列充军应赦者一百四十人,大都获得宽恕.参考译文: 唐龙,字虞佐,兰溪人.跟随同县人章懋学习,正德三年考中进士.拜官郯城知县.抵御大盗刘六,屡次击败他,增加俸禄二等. 唐龙的父亲去世,服丧期满后,被征召授予御史一职,离京巡按云南.钱宁的义父参将卢和因罪被判死刑,钱宁为他上奏辩解,此案交镇抚司复审.正好朝廷派官员审查囚徒的罪状,官员受钱宁嘱托,将要释放卢和,被唐龙察知并制止,最终将卢和依法治罪.地方官凤朝明因犯死罪,被革去世袭官职.钱宁指使滇人为他担保,并谎称皇上已同意.唐龙上疏反对,平息了这件事.又巡按江西,上疏请催促张忠、许泰撤军回朝.三司中跟从宸濠叛乱的官员仍居原职,唐龙将他们召来斥责:“胁从者不治罪,是对平民百姓而言.你们这些人知书识礼,并享受皇家俸禄,为何如此厚颜 *** ?”当即没收了他们的官印. 嘉靖七年唐龙改任右佥都御史,总督漕运并兼任凤阳各府巡抚.上奏请求免除向淮西地区征收官马和种牛,免去寿州正阳关赋税,通、泰二州虚田租税及漕运夫役和船料,当地百姓很感激他.被召回京拜官左副都御史,后又历任吏部左、右侍郎. 嘉靖十一年,陕西发生大饥荒.吉囊聚集重兵侵犯边境,延绥一带告急.皇上诏令晋升唐龙为兵部尚书,统领三边军务并兼管赈灾救济,携带公款三十万金启程.唐龙奏陈进行救荒的十四条措施.当时吉囊占据河套地区,向西直至贺兰山,因被黄河阻断不能渡过,用牛皮制成皮筏,渡过黄河到了贺兰山后.俺答也从丰州侵入河套地区作乱.唐龙指挥总兵官王效、梁震,屡次打败敌人,多次受到奖赏. 唐龙被召回任刑部尚书.奸人刘东山设计陷害建昌侯张延龄,兴起大案.延龄是昭圣皇太后的母弟,皇帝所厌恶的人.承办官吏因审理此案不彻底而被撤职的有数十人,唯有唐龙坚持要治刘东山的罪.因“大礼”案及向皇上进言而获罪的人,朝中大臣多次请求予以宽大处理,未能如愿.恰逢九庙建成,广施恩泽(大赦天下),唐龙开列充军应赦者一百四十人,大都获得宽恕.考核尚书六年任满,唐龙被加封太子少保.因母亲年老,请求回家侍养. 过了一段时间,唐龙因他人举荐被起用为南京刑部尚书,随即改任吏部尚书.唐龙有才干,为官功绩显著.任吏部尚书期间,每事都向下属官员咨询.加之年老多病,就被下属欺骗.御史陈九德弹劾前选郎高简欺蒙皇上谋私,同时指责龙老迈无能,于是将高简关入关押钦犯的监狱.唐龙上疏称病求退,未获回复.皇帝诏令将高简杖责六十大板并发配戍边,唐龙则被削职为民.这时唐龙已患重病,乘车刚出都门就去世了.。



  • 浜庢垚榫欐櫤鐮寸洍绐冩鐨缈昏瘧鍙婇槄璇荤瓟妗
    绛旓細閫斾腑鎭板ソ纰颁笂璞粎瀹跺噯澶囧珌濂冲効锛岋紙浣嗗湪濂冲効鍑哄珌鍓嶅锛変赴鍘氱殑瀚佸澶滈噷鍗磋鐩楄醇鎸栫┛澧欏缁欏伔鍏変簡銆傚埡鍙叉棤娉曠牬妗堬紙浜庢槸杩欎欢妗堝瓙杞敱宸℃姎鍔炵悊锛夈備簬鍏懡浠ゆ妸鎵鏈夊煄闂ㄩ兘鍏充笂锛屽彧鐣欎竴涓煄闂ㄦ斁琛屼汉鍑哄叆锛岋紙涓庢鍚屾椂锛変粬娲惧叕宸畧闂紝涓ユ牸鎼滄煡杩涘嚭鐨勪汉鎵鎼哄甫鐨勮鏉庛傚張鍑哄憡绀洪氱煡鍏ㄥ煄浜洪兘鍥炲鍘伙紝绛夊欑浜屽ぉ鍏ㄥ煄...
  • 浜庢垚榫欐櫤鐮寸洍绐冩鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鏅虹牬鐩楃獌妗 銆婃ⅵ婧瑪璋堛夈愯瘧鏂囥 闄堣堪鍙ゅ湪绂忓缓鐪佹郸鍩庡幙鍋氱煡鍘挎椂,褰撳湴鍙戠敓浜嗕竴瀹楃洍绐冩,鎶撲綇浜嗕竴浜涘珜鐤戠姱,鍗翠笉鑳藉纭璋佹槸鐪熸鐨勭獌璐.浜庢槸浠栧績鐢熷璁,鏁呮剰澹扮О鏈変竴搴у簷閲岀殑閽熼潪甯哥伒寮,鑳借瘑鍒洍璐.鍑℃槸鐩楄醇鎽镐簡,瀹冨氨浼氬彂鍑哄0闊.浠栨淳浜烘妸閭e彛閽熻繋鍒板畼缃插悗闈㈢殑闃佷笂,杩樻妸鐤戠姱甯︽潵,鏁呮剰鍦ㄤ粬浠潰鍓嶈:涓嶆槸鐩楄醇,鎽...
  • 娓呭畼浜庢垚榫鐨勬晠浜:搴风啓鐨囧笣鐮翠緥姝诲悗浜茬瑪棰樿瘝
    绛旓細绗簩骞存槬澶,浠栨妸浜庢垚榫鍙埌绱鍩,褰撻潰绉拌禐浠栨槸姝ゆ椂绗竴涓竻瀹,骞朵綔璇椾綔绔,璧犻摱寰¢┈,浠ュ寮轰粬鐨勬竻寤夈備笉鍒颁袱骞村悗,浠栨垚涓轰袱姹熸荤潱銆備綔涓轰竴鍚嶅畼鍛,浜庢垚榫欐绘槸鎶婃暣椤垮悘娌绘斁鍦ㄥ伐浣滅殑棣栦綅銆備粬鎸囧嚭:鍥藉鐨勫畨鍏ㄦ槸鐢变簬浜烘皯鐨勫緱澶变汉蹇,浜虹殑寰楀け鐢ㄤ汉涔嬮亾鍦ㄤ簬鐢ㄤ汉涔嬪績,鐭ヤ汉涔嬮『銆傚畠淇濇姢鏅虹殑鏍规湰缇庡浗鏀垮簻,涓堝か涓嶄笉鑳藉緱鍒扮粰浜...
  • 姝や汉鏄竻鏈濈涓寤夊悘,鍘讳笘涔嬪悗涓囦汉鐩搁,灏辫繛搴风啓涓哄叾榛劧钀芥唱?
    绛旓細榛勫窞杩欎釜鍦版柟鐩楁棰戠箒鍙戠敓锛浜庢垚榫鍒氬埌榛勫窞锛屼粬鏆楀湴閲屾帰璁匡紝瀵绘壘瑙e喅鐨勫姙娉曘傞氳繃瑙傚療锛屾湁涓涓姹ょ殑鎹曞揩鍜岀洍鍖箣闂存湁鏉ュ線銆傝繖涓崟蹇緢璋ㄦ厧锛屼絾鍡滈厭濡傚懡锛屼簬鎴愰緳灏辨兂浜嗕竴涓姙娉曘傛湁涓澶╋紝浜庢垚榫欒瀹紝闈㈠甫寰瑧鍦拌锛氣滄垜涔熷枩娆㈠枬鐐癸紝灏辨槸娌$鍒拌兘鍠濆緱灏藉叴鐨勩備綘閰掗噺寰堝ソ锛屼互鍚庢病浜嬬殑鏃跺欏挶浠竴鍧楀枬...
  • 浜庢垚榫欐櫤鐮缁i瀷濂囨
    绛旓細搴风啓鍏勾(1669骞),涓浠e粔鍚忎簬鎴愰緳琚皟寰婀栧箍榛勫窞搴(浠婃箹鍖楅粍宸炲競),浠栧厛浠婚粍宸炲悓鐭,鍚庢敼浠婚粍宸炵煡搴,鍏舵椂,榛勫窞鍒氱粡鍘嗗墽鍙,绀句細鍔ㄨ崱,浜庢垚榫欏湪浠绘湡闂,鍔辩簿鍥炬不,鍏㈠參涓氫笟,鏇炬帓瑙h繃璁稿鍦版柟涓婂彂鐢熺殑閲嶅ぇ鐤戞銆佹偓妗,浠庤岃鐧惧鍛间负鈥滀簬闈掑ぉ鈥,姘戦棿杩樻祦浼犵潃鈥浜庢垚榫欐櫤鐮缁i瀷濂囨鈥濈殑鏁呬簨銆, 榛勫窞搴滄湁涓案瀹佸簞,姘稿畞...
  • 鍦ㄦ竻鏈濊繎涓夌櫨骞村巻鍙蹭腑,搴风啓涓轰綍鎶婃竻瀹樼涓璧愮粰浜浜庢垚榫?
    绛旓細浜庢垚榫涓嶄粎娓呭粔锛岃屼笖杩樺緢鏈夎兘鍔涖傜綏鍩庣敱浜庤传鍥帮紝鏃舵湁鐩楃獌妗鍙戠敓銆傚姝わ紝浜庢垚榫欎笉鏄畝鍗曞湴鍓跨伃锛岃屾槸瀹炶鎰熷寲鏀跨瓥锛屾敹鍒板緢濂界殑鏁堟灉銆備粬閲嶈鍐滀笟鐢熶骇锛屽疄琛屽鍕ゆ枼鎯扮殑鏀跨瓥锛屼娇浜烘皯澶у彈榧撹垶锛屾洿鍔犲嫟鍔冲湴鎶曞叆鐢熶骇銆備粬姣忓勾鏄ュ宸¤鐢伴棿锛岄亣鍒板姫鍔涜曚綔鐨勫啘浜猴紝蹇呭畾闂叾鐢樿嫤锛屽洜姝ゅ綋鍦扮櫨濮撻潪甯哥埍鎴翠粬銆傚湪鍥涘窛褰撳畼...
  • 鍙や唬鐪熸绠楁槸渚︽帰鐨勫巻鍙蹭汉鐗╂湁鍝簺?
    绛旓細鍦浜庢垚榫浠诲幙浠や箣鏃讹紝涓澶╃┛甯冭。鍘婚偦鍘夸細鍙嬶紝瑙佸埌涓や釜鐢峰瓙鎶潃涓濂冲瓙鍦ㄥ墠闈㈢潃鎬ヨ刀璺紝鐢ㄨ瀛愮洊鐨勭浉褰撲弗绱у苟鏃朵笉鏃跺幓甯コ瀛愭暣鐞嗕竴涓嬨傝蛋浜嗘病澶氫箙涓や釜澹勾绔熺劧姘斿枠鍚佸悂鐨勶紝浜庢垚榫欐鐤戜簨鏈夎箠璺凤紝鎬鐤戞槸姝や笁浜烘槸鐩楄醇灏卞幓褰撳湴鍘胯鍙嶆槧锛屽綋鍦板幙浠ゅ惁璁ゆ鍦板苟鏃犲彂鐢鐩楃獌妗銆備簬鎴愰緳娌℃湁灏辨浣滅舰灏卞湪褰撳湴瀹㈡爤浣忎笅...
  • 浜庢垚榫欐櫤鐮寸洍绐冩鐨缈昏瘧 璋㈣阿 鎬~
    绛旓細宸℃姎瀹浜庢垚榫鍒版睙鑻忛珮閭鏌ュ叕鍔★紝閫斾腑纰颁笂璞粎瀹跺噯澶囧珌濂冲効锛屼絾鍦ㄥコ鍎垮嚭瀚佸墠澶曪紝浠栧鐨勫ソ澶氬珌濡嗗閲屽嵈琚洍璐兼寲绌垮澹佺粰鍋峰厜浜嗐傚埡鍙叉棤娉曠牬妗堬紝浜庢槸杩欎欢妗堝瓙杞敱宸℃姎鍔炵悊銆備簬鍏懡浠ゆ妸鎵鏈夊煄闂ㄩ兘鍏充笂锛屽彧鐣欎竴涓煄闂ㄦ斁琛屼汉鍑哄叆銆備笌姝ゅ悓鏃讹紝浠栨淳鍏樊瀹堥棬锛屼弗鏍兼悳鏌ヨ繘鍑虹殑浜烘墍鎼哄甫鐨勮鏉庛傚張鍑哄憡绀洪氱煡鍏ㄥ煄...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 古诗翻译在线转换 ... 文言文现代文互翻译器 ... 原文及译文全部 ... 文言文翻译器转换 ... 于成龙传原文及翻译 ... 原文及翻译注解 ... 原文译文及注释及翻译 ... 文言文翻译器入口在线翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网