鸿门宴司马迁原文译文及翻译

鸿门宴司马迁原文译文及翻译如下:

原文 :

沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。急击勿失!”

楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。”良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。’故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。”沛公曰:“诺。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王。因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。”项王许诺。

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤。”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此。”项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏!”庄则入为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞。项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。

于是张良至军门见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣!臣请入,与之同命。”哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内。樊哙侧其盾以撞,卫士仆地。哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。”项王曰:“壮士!——赐之卮酒。”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:“壮士!能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。’今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭官室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳。窃为大王不取也!”项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。

坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂去。乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献。公为我献之。”张良曰:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中,公乃入。”

沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:“沛公不胜桮杓,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋!夺项王天下者必沛公也。吾属今为之虏矣!”

沛公至军,立诛杀曹无伤。

译文:

刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见,刘邦军队中掌管军政的曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴(ying)做丞相,珍宝全都被刘邦占有。项羽很生气,说:“明天犒劳士兵,给我打败刘邦的军队!”这时候,项羽的军队40万,驻扎在新丰鸿门;刘邦驻军10万,在霸上。范增劝告项羽:“沛公在崤山以东的时候,对钱财货物贪恋,喜爱美女。现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明他的志向不在小处。我叫人观望他那里的气运,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的云气呀。赶快攻打,不要失去机会。”

楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良交好。张良这时正跟随着刘邦。项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情详细地告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:“不要和(刘邦)他们一起死了。”张良说:“我替韩王护送沛公(入关),现在沛公遇到危急的事,逃走是不守信义的,不能不告诉他。”于是张良进去,详细地告诉了刘邦。刘邦大惊,说:“这该怎么办?”张良说:是谁给大王出这条计策的?”说:“一个浅陋无知的小人劝我说:‘守住函谷关,不要放诸侯进来,秦国的土地可以全部占领而称王。”所以就听了他的话。”张良说:“估计大王的军队足以比得上项王的吗?”刘邦沉默了一会儿,说:“当然不能啊。这又将怎么办呢?”张良说:“请您亲自告诉项伯,说刘邦不敢背叛项王。”刘邦说:“你怎么和项伯有交情?”张良说:“秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我使他活了下来;现在事情危急,幸亏他来告诉我。”刘邦说:他和你年龄谁大谁小?”张良说:“比我大。”刘邦说:“你替我请他进来,我要像对待兄长一样对待他。”张良出去,邀请项伯。项伯就进去见刘邦。刘邦捧上一杯酒向项伯祝酒,和项伯约定结为儿女亲家,说:“我进入关中,一点东西都不敢据为己有,登记了官吏、百姓,封闭了仓库等待将军到来。派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼进来和意外的变故。我日夜盼望将军到来,怎么敢反叛呢?希望您全部告诉项王我不敢背叛恩德。”项伯答应了,告诉刘邦说:“明天早晨不能不早些亲自来向项王道歉。”刘邦说:“好。”于是项伯又连夜离去,回到军营里,把刘邦的话报告了项羽。趁机说:“沛公不先攻破关中,你怎么敢进关来呢?现在人家有了大功,却要攻打他,这是不讲信义。不如趁此好好对待他。”项王答应了。

刘邦第二天早晨使一百多人骑着马跟从他来见项羽,到了鸿门,向项羽谢罪说:“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是我自己没有料到能先进入关中,灭掉秦朝,能够在这里又见到将军。现在有小人的谣言,使您和我发生误会。”项羽说:“这是沛公的左司马曹无伤说的。如果不是这样,我怎么会这么生气。”项王当天就留下刘邦,和他饮酒。项羽、项伯朝东坐;亚父朝南坐。亚父,就是范增,刘邦朝北坐,张良朝西陪侍。范增多次向项王使眼色,再三举起他佩戴的玉玦暗示项王,项王沉默着没有反应。范增起身,出去,召来项庄,说:“君王对待他人仁慈。你进去上前为他敬酒,敬完酒,请让我舞剑。趁机把在座位上的沛公,杀死否则,你们都将被他俘虏!”项庄就进去敬酒。敬完酒,说:“君王和沛公饮酒,军营里没有什么可以用来作为娱乐的,请让我舞剑。项羽说:“好。”项庄拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常常张开双臂像鸟儿张开翅膀那样用身体掩护刘邦,项庄无法刺杀。

于是张良到军营门口找樊哙。樊哙说:“今天的事情怎么样?”张良说:“很危急!现在项庄拔剑起舞,他的意图常在沛公身上啊!”樊哙说:“这太危急了!请让我进去,跟他同生死。”于是樊哙拿着剑,持着盾牌,冲入军门。持戟交叉守卫军门的卫士想阻止他进去,樊哙侧着盾牌撞去,卫士跌倒在地上。樊哙就进去了,掀开帷帐朝西站着,瞪着眼睛看着项王,头发直竖起来,眼角都裂开了。项羽握着剑挺起身问:“客人是干什么的?”张良说:“是沛公的参乘樊哙。”项羽说:“壮士!赏他一杯酒。”左右就递给他一大杯酒,樊哙拜谢后,起身,站着把酒喝了。项羽说:“赏他一条猪的前腿。”左右就给了他一条未煮熟的猪的前腿。樊哙把他的盾牌扣在地上,把猪腿放(在盾)上,拔出剑来切着吃。项羽说:“壮士!还能喝酒吗?”樊哙说:“我死都不怕,一杯酒有什么可推辞的?夫秦王有虎狼之心,杀人惟恐不能杀尽,惩罚人惟恐不能用尽酷刑,所以天下人都背叛他。怀王曾和诸将约定:“先打败秦军进入咸阳的人封作关中王。”现在沛公先打败秦军进了咸阳,一点儿东西都不敢动用,封闭了宫室,军队退回到霸上,等待大王到来。特意派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼的进入和意外的变故。这样劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,反而听信小人的谗言,想杀有功的人,这只是灭亡了的秦朝的继续罢了。我以为大王不应该采取这种做法。”项羽没有话回答,说:坐;樊哙挨着张良坐下。

坐了一会儿,刘邦以上厕所为由,趁机把樊哙叫了出来。刘邦出去后,项王派都尉陈平去叫刘邦。刘邦说:“现在出来,还没有告辞,“这该怎么办?”樊哙说:“做大事不必顾及小节,讲大礼不必计较小的谦让。现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼和肉,还辞别什么呢?”于是就决定离去。刘邦就让张良留下来道歉。张良问:“大王来时带了什么东西?”说:“我带了一对玉璧,想献给项王;玉斗一双,想送给亚父。正碰上他发怒,不敢亲自献上。你替我把它们献上吧。”张良说:“好。”这时候,项王的军队驻在鸿门,刘邦的军队驻在霸上,相距四十里。刘邦就留下车辆和随从人马,这时候,和拿着剑和盾牌的樊哙、夏侯婴、靳强、纪信四人徒步逃跑,从郦山脚下,取道芷阳,抄小路走。刘邦对张良说:“从这条路到我们军营,不过二十里罢了,估计我回到军营里,你就进去。”

刘邦离去后,从小路回到军营里。张良进去道歉,说:“刘邦禁不起多喝酒,不能当面告辞。我带了一对玉璧,拜两拜敬献给大王;玉斗一双,拜两拜献给大将军。”项羽说:“沛公在哪里?”张良说:“听说大王有意要责备他,脱身独自离开,已经回到军营了。”项羽就接受了玉璧,把它放在座位上。亚父接过玉斗,放在地上,拔出剑来敲碎了它,说:“唉!这小子不值得和他共谋大事!夺项王天下的人一定是刘邦。我们都要被他俘虏了!”

刘邦回到军中,立刻杀掉了曹无伤。 

作者简介:

司马迁(公元前145年-公元前90年),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。中国西汉伟大的史学家、文学家、思想家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。

司马迁早年受学于孔安国、董仲舒,漫游各地,了解风俗,采集传闻。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108)任太史令,继承父业,著述历史。

他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。





  • 楦块棬瀹村徃椹縼鍘熸枃璇戞枃鍙婄炕璇
    绛旓細鍒橀偊绗簩澶╂棭鏅ㄤ娇涓鐧惧浜洪獞鐫椹窡浠庝粬鏉ヨ椤圭窘,鍒颁簡楦块棬,鍚戦」缇借阿缃:鈥滄垜鍜屽皢鍐涘悎鍔涙敾鎵撶Е鍥,灏嗗啗鍦ㄩ粍娌充互鍖椾綔鎴,鎴戝湪榛勬渤浠ュ崡浣滄垬,浣嗘槸鎴戣嚜宸辨病鏈夋枡鍒拌兘鍏堣繘鍏ュ叧涓,鐏帀绉︽湞,鑳藉鍦ㄨ繖閲屽張瑙佸埌灏嗗啗銆傜幇鍦ㄦ湁灏忎汉鐨勮埃瑷,浣挎偍鍜屾垜鍙戠敓璇細銆傗濋」缇借:鈥滆繖鏄矝鍏殑宸鍙搁┈鏇规棤浼よ鐨勩傚鏋滀笉鏄繖鏍,鎴戞庝箞浼氳繖涔...
  • ...璁.濡備粖浜烘柟涓哄垁淇,鎴戜负楸艰倝,浣曡緸涓?(楦块棬瀹)濡備綍缈昏瘧.
    绛旓細缈昏瘧锛鍋氬ぇ浜嬩笉蹇呴【鍙婂皬鑺傦紝璁插ぇ绀间笉闇韬查伩灏忚矗澶銆傜幇鍦ㄤ汉瀹舵濂芥瘮鏄彍鍒鍜岀牕鏉匡紝鎴戜滑鍒欏ソ姣旀槸楸煎拰鑲夛紝杩樿緸鍒粈涔堝憿锛熶竴銆佸師鏂 娌涘叕宸插嚭锛岄」鐜嬩娇閮藉皦闄堝钩鍙矝鍏傛矝鍏洶锛氣滀粖鑰呭嚭锛屾湭杈炰篃锛屼负涔嬪浣曪紵鈥濇▕鍝欐洶锛氣滃ぇ琛屼笉椤剧粏璋紝澶хぜ涓嶈緸灏忚銆傚浠婁汉鏂逛负鍒淇庯紝鎴戜负楸艰倝锛屼綍杈炰负锛熲濅簬鏄亗鍘汇備簩銆...
  • 缈昏瘧姝や骸绉︿箣缁炽傜獌涓哄ぇ鐜嬩笉鍙栦篃
    绛旓細缈昏瘧锛杩欐槸灏嗗凡浜$殑绉︽湞鐨勪綔涓哄欢缁舰浜嗐傛垜绉佹剰璁や负澶х帇涓嶉噰鍙栬繖绉嶅仛娉曞ソ銆備竴銆佽瘧鏂 浜庢槸寮犺壇鍒板啗钀ラ棬鍙f壘妯婂摍銆傛▕鍝欓棶锛氣滀粖澶╃殑浜嬫儏鎬庝箞鏍凤紵鈥濆紶鑹锛氣滃緢鍗辨ワ紒鐜板湪椤瑰簞鎷斿墤璧疯垶锛屼粬鐨勬剰鍥惧父鍦ㄦ矝鍏韩涓婂晩锛佲濇▕鍝欒锛氣滆繖澶嵄鎬ヤ簡锛岃璁╂垜杩涘幓锛岃窡浠栧悓鐢熸銆傗濅簬鏄▕鍝欐嬁鐫鍓戯紝鎸佺潃鐩剧墝锛屽啿鍏ュ啗闂...
  • 楦块棬瀹村師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鎬鐜嬫浘缁忓拰璇稿皢棰嗙害瀹:鍏堟墦璐ョЕ鍐涜繘鍏ュ捀闃,涓涓濅竴姣兘涓嶆暍鍗犳湁鍔ㄧ敤,灏侀棴浜嗗畼瀹,閫鍐涢┗鎵庡湪闇镐笂,浠ョ瓑寰呭ぇ鐜嬪埌鏉,鐗规剰娲鹃仯灏嗗+鎶婂畧鍑借胺鍏, 鏄负浜嗛槻澶囧叾瀹冪洍璐肩殑鍑哄叆鍜屽彂鐢熸剰澶栫殑浜嬪彉銆 璞¤繖鏍峰姵鑻﹀姛楂,娌℃湁灏佷警鐨勮祻璧,鍙嶈屽惉淇″皬浜鸿皸瑷,瑕佹潃鏈夊姛鍔崇殑浜,杩欐槸鐏骸鐨勭Е鍥界殑鍚庣画鍟! 鎵╁睍璧勬枡: 楦块棬瀹杩欐瀹翠細鍦ㄧЕ鏈...
  • 銆楦块棬瀹銆嬮愬瓧閫愬彞缈昏瘧鍙娉ㄩ噴鏄庝箞鏍风殑?
    绛旓細銆楦块棬瀹銆鍘熸枃,鍏蜂綋濡備笅: 銆婇缚闂ㄥ銆嬨愪綔鑰呫鍙搁┈杩 銆愭湞浠c戞眽 娌涘叕鍐涢湼涓,鏈緱涓庨」缇界浉瑙併傛矝鍏乏鍙搁┈鏇规棤浼や娇浜鸿█浜庨」缇芥洶:鈥滄矝鍏鐜嬪叧涓,浣垮瓙濠翠负鐩,鐝嶅疂灏芥湁涔嬨傗濋」缇藉ぇ鎬掓洶:鈥滄棪鏃ラ(澹崚,涓哄嚮鐮存矝鍏啗!鈥濆綋鏄椂,椤圭窘鍏靛洓鍗佷竾,鍦ㄦ柊涓伴缚闂;娌涘叕鍏靛崄涓,鍦ㄩ湼涓娿 鑼冨璇撮」缇芥洶:鈥滄矝鍏眳灞变笢鏃,璐簬璐...
  • 銆楦块棬瀹銆嬫枃瑷鏂缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細璇戞枃锛氬垬閭﹂┗鍐涢湼涓婏紝杩樻病鏈夎兘鍜岄」缇界浉瑙侊紝鍒橀偊鐨勫乏鍙搁┈鏇规棤浼ゆ淳浜哄椤圭窘璇达細鈥滃垬閭︽兂瑕佸湪鍏充腑绉扮帇锛岃瀛愬┐鍋氫笧鐩革紝鐝嶅疂鍏ㄩ兘琚垬閭﹀崰鏈夈傗濋」缇藉ぇ鎬掞紝璇达細鈥滄槑澶╂棭鏅ㄧ姃鍔冲+鍏碉紝缁欐垜鎵撹触鍒橀偊鐨勫啗闃!鈥濊繖鏃跺欙紝椤圭窘鐨勫啗闃40涓囷紝椹诲湪鏂颁赴楦块棬锛涘垬閭︾殑鍐涢槦10涓囷紝椹诲湪闇镐笂銆傝寖澧炲姖鍛婇」缇借锛氣滄矝鍏湪宕ゅ北鐨...
  • 楦块棬瀹村師鏂囧強缈昏瘧鍙よ瘲鏂囩綉
    绛旓細楦块棬瀹村師鏂囧強缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細娌涘叕鍐涢湼涓婏紝鏈緱涓庨」缇界浉瑙併傛矝鍏乏鍙搁┈鏇规棤浼や娇浜鸿█浜庨」缇芥洶锛氣滄矝鍏鐜嬪叧涓紝浣垮瓙濠翠负鐩革紝鐝嶅疂灏芥湁涔嬨傗濋」缇藉ぇ鎬掓洶锛氣滄棪鏃ラ(澹崚锛屼负鍑荤牬娌涘叕鍐涒濆綋鏄椂锛岄」缇藉叺鍥涘崄涓囷紝鍦ㄦ柊涓伴缚闂紱娌涘叕鍏靛崄涓囷紝鍦ㄩ湼涓娿傜炕璇戯細鍒橀偊椹诲啗闇镐笂锛岃繕娌℃湁鑳藉拰椤圭窘鐩歌锛屽垬閭︾殑宸﹀徃椹...
  • 姹缈昏瘧:澶洪」鐜嬪ぉ涓嬭呭繀娌涘叕涔熴
    绛旓細鍑鸿嚜瑗挎眽鍙搁┈杩銆楦块棬瀹銆嬶紝鍘熸枃閫夋锛氭矝鍏凡鍘伙紝闂磋嚦鍐涗腑銆傚紶鑹叆璋紝鏇帮細鈥滄矝鍏笉鑳滄‘鏉擄紝涓嶈兘杈炪傝皑浣胯嚕鑹鐧界挧涓鍙岋紝鍐嶆嫓鐚ぇ鐜嬭冻涓嬶紱鐜夋枟涓鍙岋紝鍐嶆嫓濂夊ぇ灏嗗啗瓒充笅銆傗濋」鐜嬫洶锛氣滄矝鍏畨鍦紵鈥濊壇鏇帮細鈥滈椈澶х帇鏈夋剰鐫h繃涔嬶紝鑴辫韩鐙幓锛屽凡鑷冲啗鐭c傗濋」鐜嬪垯鍙楃挧锛岀疆涔嬪潗涓娿備簹鐖跺彈鐜夋枟锛岀疆涔嬪湴...
  • 楦块棬瀹鐨缈昏瘧鍙婂師鏂
    绛旓細楦块棬瀹鐨缈昏瘧鍙婂師鏂濡備笅: 娌涘叕鍐涢湼涓,鏈緱涓庨」缇界浉瑙併傛矝鍏乏鍙搁┈鏇规棤浼や娇浜鸿█浜庨」缇芥洶:鈥滄矝鍏鐜嬪叧涓,浣垮瓙濠翠负鐩,鐝嶅疂灏芥湁涔嬨傗濋」缇藉ぇ鎬掓洶:鈥滄棪鏃ラ(澹崚,涓哄嚮鐮存矝鍏啗!鈥濆綋鏄椂,椤圭窘鍏靛洓鍗佷竾,鍦ㄦ柊涓伴缚闂;娌涘叕鍏靛崄涓,鍦ㄩ湼涓娿 鑼冨璇撮」缇芥洶:鈥滄矝鍏眳灞变笢鏃,璐簬璐㈣揣,濂界編濮備粖鍏ュ叧,璐㈢墿鏃犳墍鍙,濡囧コ鏃犳墍...
  • 楦块棬瀹村徃椹縼鍘熸枃璇戞枃鍙婄炕璇
    绛旓細楦块棬瀹涓ゆ眽:鍙搁┈杩 娌涘叕鍐涢湼涓,鏈緱涓庨」缇界浉瑙併傛矝鍏乏鍙搁┈鏇规棤浼や娇浜鸿█浜庨」缇芥洶:鈥滄矝鍏鐜嬪叧涓,浣垮瓙濠翠负鐩,鐝嶅疂灏芥湁涔嬨傗濋」缇藉ぇ鎬掓洶:鈥滄棪鏃ラ(澹崚,涓哄嚮鐮存矝鍏啗!鈥濆綋鏄椂,椤圭窘鍏靛洓鍗佷竾,鍦ㄦ柊涓伴缚闂;娌涘叕鍏靛崄涓,鍦ㄩ湼涓娿傝寖澧炶椤圭窘鏇:鈥滄矝鍏眳灞变笢鏃,璐簬璐㈣揣,濂界編濮備粖鍏ュ叧,璐㈢墿鏃犳墍鍙,濡囧コ鏃犳墍骞,姝ゅ叾...
  • 扩展阅读:鸿门宴课文原文及翻译 ... 原文译文及注释 ... 鸿门宴原文及翻译注解 ... 有道翻译 ... 鸿门宴一二段翻译 ... 《鸿门宴》逐句翻译 ... 《鸿门宴》全文翻译 ... 庖丁解牛原文及翻译 ... 鸿门宴原文及翻译抄写图片 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网