翟母皈心释氏文言文翻译

1. 文言文止母念佛 日诵佛不啜声的日意思 又呼不已的已 彼佛者日为母呼

日诵佛不啜声:日,名词作状语,意思是“每天”。

又呼不已:已:停止

彼佛者日为母呼千万声:为,被。

翟永龄:是一个睿智与机敏,而又风趣幽默的人。

要劝母亲停止念 佛,他采用了“因势利导”的方法, 用类比的方式来劝说。他没有否 定佛的存在,而是将佛与人相比, 母亲被喊了三四声就恼怒了,而她 每天念佛千万声,难道佛就不厌烦 吗?方法简单,却寓普遍道理。看 来,劝一个人接受一种观点或建 议,光讲大道理往往是行不通的, 最好能让他设身处地想想。

2. 文言文翻译,《童贤母》翻译一文

方孝孺《童贤母传》译文:

童贤母,姓罗氏,是宁海县童处士释卿的妻子。罗氏家原先是县里的大户,童贤母很小的时候就失去了父母,她举止端庄,为人厚道,有见识,十三岁的时候嫁到了童家。当时童处士的祖母年龄已经很大了,并且父母也已很老了,但童贤母侍奉他们却非常的孝顺恭敬,治家理财缝缝补补很合乎为媳之道,公公婆婆非常高兴,家里的事情全部交给她来管理。童贤母的祖婆婆晚年有病,手脚麻痹不能活动,大小便有时弄脏了床席,童贤母就亲自抱着她或扶着他帮她清洗。祖婆婆喝水吃饭,童贤母一定拿着汤匙或筷子亲自喂,长久如此。祖婆婆心里感激她的所作所为,常常私下里祝福她说:“我为不能报答媳妇而感到痛苦,希望你将来能够有孩子有媳妇,都能像你一样孝顺恭敬。”

童贤母聪明能干,对待小姑子和族人亲戚都有恩惠。祖婆婆和公公婆婆去世,她帮助丈夫里里外外安排丧葬,大大小小的事情安排筹划的都有条有理。不久童家慢慢兴盛起来,童贤母生了四个儿子。孩子长大后,都富有才智,好学不倦;童贤母用礼义忠厚之道教育他们,孩子们都有母亲为人处事之风。等到童处士去世后,各个儿子长大了,娶妇生孙,全都听从贤母的教诲。于是一家人和睦相处,一起吃饭,不分家过日子。童贤母建造了祖先的祠堂,添置了祭祀的东西,用来供奉去世的列祖列宗。家庭之间,里外有法,长幼有序,对待别人有恩惠,对待宾客有礼节,因此远近的人都称赞贤母。

先前,元朝末年,政治昏暗,社会动荡。很多人都用资财结交官吏,应该交纳的租税,让租种自己田地的人代交,村长借此而获取好处。每亩田地征收四升米,佃民因此而贫困不堪。正好赶上童贤母家里人作村长,于是童贤母催民交纳租税,让减去一半,不够的宁愿拿出自己的粮食代交。村里的贫困老弱的人家依靠这而不至于生活困顿。

明朝洪武初年,宁海以及邻县闹饥荒,村里有把麦子借给穷人的富人,每斗麦子要求归还二斗三升谷子。当时童贤母家里有几仓库麦子,贤母召集几个儿子对他们说:“受饥荒的人很多,而我们的家里幸好有很多麦子,怎么能够忍心借这种时候来获取加倍的利息呢?你们这些人不要效仿他人,应该减去利息一斗,来作为村里人的表率。”于是大儿子遵从母亲的意思,和各个兄弟做这件事。同时告诉县里,请禁止那些多取利息而让百姓生活困顿的富人的做法。方圆几百里内租借麦子的人都认为童家的利息小有好处,争相奔走到童家来,都感动叹息把童母当做自己家里人。童贤母喜欢施舍帮助贫穷孤弱的人,不能养活自己的,童贤母就送给他钱粮,不要求其偿还。同时还给他们娶媳妇,帮助他们建立家业,像这样的有二十多人。有人来告诉饥饿的,童贤母就拿东西给他吃。遇到别人有困难,考虑到事情可以解决,就嘱托各个儿子帮助解决。后来也许人会忘恩负义,童贤母也绝不与之计较。对于不义之人,童贤母告诫家人不要靠近,对于不合乎情理的事,童贤母告诫家人不要做。她揣料世事,做事有远见,即使是男子也有赶不上的。家人婢仆好几百,她都能够说出姓名,并且明了每个人的饥饱苦乐以及能力性格,家人没有怨恨她的。

今年童贤母已将近八十岁,有儿媳妇以及各个孙媳妇男女达几十人,曾孙七八人。他们奉养贤母孝顺恭敬,果真像祖婆婆所祝愿的那样。名人名士经过童家的,都要拜见贤母后才离去,并且对贤母赞口不绝。

3. 文言文翻译 帮忙翻译一下

1·郑善果的母亲,是清河县崔氏的女儿。十三岁时,嫁给了郑诚,生下了郑善果,但郑诚讨伐尉迥,拼命打仗死于战场上。母亲20岁就成了寡妇,外公崔彦穆像要女儿改嫁,母亲抱着郑善果对崔彦穆说:“女人没有再嫁给别的男人的道理,况且郑诚虽已死,但还有这孩子在。丢下儿子是不仁慈的,背叛亡夫是不符合礼制的。我宁愿割掉耳朵剪掉头发以表达我内心的清白,违背礼制泯灭慈爱,无能这样做。”善果因为其父为帝王尽忠而死,几岁时,(就)被封为持节使、大将军,承袭父亲的爵位开封县公,食邑一千户。开皇初年,被加封为武德郡公。14岁时,被封为授沂州刺史,又改为景州刺史,不就成为鲁郡太守。

母亲本性贤明,有节操,博览群书,懂得治国之道。每次善果开始办公,母恒坐胡床,在屏风后察

他。听到他剖析判断的合理,等他回来就很高兴,马上让他坐下,面对面坐着说笑。如果他办事不公正,或者随意发怒,母亲就回到屋里,用被子蒙着头哭泣,一整天不吃东西。善果趴在床前,也不敢起来。母就起来对他说:“我并非生你的气,是因为对不起你们家罢了。我作为你们家的媳妇,打理家务,想你先付,忠义勤奋之人,为官清廉,从未谋私,以身徇国,最终而死,我也希望你有这样的心志。你小时候就成了孤儿,我就成了寡妇了,我仁慈不严厉,导致你不守礼制,增么能承担得起忠臣的担子呢?你从幼年就承袭了爵位,位置到了至方伯,这难道是你打拼出来的吗?怎么不想想这些却擅自发怒,心里想着骄奢贪图快乐,(必然)导致腐败!对内破坏了你家家风,有可能丢掉官爵,对外触犯了天子的法令,换来负罪的悲泣。我死的时候,再地下还有何面目去见你的父亲呢?”

4. 翻译文言文 田子之母

田子当宰相,三年后休假回家,得到金子两千两献给他的母亲。

母亲问他说:“您怎么得到这些金子?”他回答说:“这是我当官应得的报酬。”母亲说:“当宰相三年就不吃饭么?做官像这个样子,不是我所希望的。

孝顺的儿子侍奉父母应该努力做到十分诚实。不应当得到的东西,不要拿进家门。

当国家的大臣不忠诚,也就是当儿子的不孝顺。你赶快拿走它。”

田子很惭愧地走了出去,上朝退还金子,下朝就请求自己进监狱。君王认为他母亲很贤慧,喜欢她的义气,就赦免了田子的罪,叫他还当宰相,把金子赏给了他的母亲.。

5. 文言文【欧阳修不喜释氏】翻译

阳修不喜释氏

欧阳修不喜欢佛教,谈佛教的读书人,欧阳修定板着脸看对方,而欧阳修年幼的儿子字“和尚”,有人问:“你既然不喜欢佛,却为什么用‘和尚’给儿子命名呢?”欧阳修说:“因为都鄙践它,如今用牛驴的名字为小儿子命名。”提问的人大笑,而且佩服他的辩解力。

欧阳修不喜释氏

欧阳文忠公不喜释氏。士有谈佛书者,必正色视之,而公之幼子字“和尚”。或问:“公既不喜佛,而以和尚名子何也?”公曰:“所以贱之也,如今人以牛驴名小儿耳。”问者大笑,且伏公之辨也。

【注释】

①欧阳文忠公:即北宋政治家、文学家欧阳修,他死后谥“文忠”。②释氏:佛教,因为佛教创始人为鳊释迦牟尼,故称释氏。

6. 《孟母教子》文言文翻译

“孟母教子”包含有“孟母三迁”、“买肉啖子”、“断机教子”三个小故事。

现分别翻译如下:

一、孟母三迁

1、原文

昔孟子少时,父早丧,母仉氏守节。居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄踊痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”

乃去,舍市,近于屠,孟子学为买卖屠杀之事。母又曰:“亦非所以居子也。”

继而迁于学宫之旁。每月朔望,官员入文庙,行礼跪拜,揖让进退,孟子见了,一一习记。孟母曰:“此真可以居子也。”遂居于此。

2、译文

从前孟子小的时候,父亲早早地死去了,母亲守节没有改嫁。有一次,他们住在墓地旁边。孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。孟子的妈妈看到了,就说:“这不是我用来安顿孩子的地方!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集去住。

到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。孟子的妈妈知道了,又说:“这也不是我用来安顿孩子的地方!”于是,他们又搬家了。

这一次,他们搬到了学校附近。每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了,一一都学习记住。孟子的妈妈说:“这个地方可以用来安顿孩子呀!”

二、买肉啖子

1、原文

孟子少时,东家杀豚,孟子问其母曰:“东家杀豚何为?”母曰:“欲啖汝。”其母自悔而言,曰;“吾怀娠是子,席不正不坐;割不正不食,胎之教也。今适有知而欺之,是教之不信也。”乃买东家豚肉以食之,明不欺也。

2、译文

孟子少年时,有一次东边的邻居杀猪,孟子问他的母亲说:“邻居为什么杀猪?”孟母说:“要给你吃肉。”

孟母后来后悔了,说:"我怀着这个孩子时,席子摆得不正,我不坐;肉割得不正,我不吃,这都是对他(孟子)的胎教,现在他刚刚懂事而我却欺骗他,这是在教他不讲信用啊。”于是买了邻居的猪肉给孟子吃,(以)表明她没有欺骗。

三、断机教子

1、原文

孟子之少也,既学而归,孟母方绩,问曰:“学何所至矣?”孟子曰:“自若也。”孟母以刀断其织。孟子惧而问其故。孟母曰:“子之废学,若我断斯织也。夫君子学以立名,问则广知,是以居则安宁,动则远害。今而废之,是不免于斯役,而无以离于祸患也。”

孟子惧,旦夕勤学不息,师事子思,遂成天下之名儒。君子谓孟母知为人母之道矣。

2、译文

孟子小的时候,有一次放学回家,他的母亲正在织布,(见他回来,)便问道:“学习怎么样了?”孟子(漫不经心地)回答说:“跟过去一样。”孟母(见他无所谓的样子,十分恼火,)就用剪刀把织好的布剪断。孟子见状害怕极了,就问他母亲:“为什么要发这样大的火?”

孟母说:“你荒废学业,如同我剪断这布一样。有德行的人学习是为了树立名声,问才能增长知识。所以平时能平安无事,做起事来就可以避开祸害。如果现在荒废了学业,就不免于做 *** 的劳役,而且难于避免祸患。”

孟子听后吓了一跳,自此,从早到晚勤学不止,把子思当做老师,终于成了天下有名的大儒。有德行的人认为孟母懂得做母亲的法则。

出处:

《列女传》

扩展资料

一、创作背景

从所编一百余个历史故事来看,多数还是表彰美善,歌颂古代妇女高尚品德、聪明才智以及反抗精神的内容,而且有些情节生动感人,颇具女性文学的特征。

二、作品赏析

《列女传》 ,是一部介绍中国古代妇女行为的书,也有观点认为该书是一部妇女史。作者是西汉的儒家学者刘向,不过也有人认为该书不是刘向所做,因此,如今流行的有的版本作者一处会标注佚名。也有人为认为,如今流传的版本是后人在刘向所做版本之上又增加若干篇得来的。

三、作者简介

刘向(约前77—前6)原名更生,字子政.西汉经学家、目录学家、文学家。沛县(今属江苏)人。楚元王刘交四世孙。

宣帝时任散骑谏大夫。元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校慰。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为我国目录学之祖。

参考资料来源:百度百科-孟母教子

7. 《李仕鲁阅读答案附译文》古诗原文及翻译

作者:广西玉林高中南宁二中2011届高三9月联考李仕鲁,字宗孔,濮人。

少颖敏笃学,足不窥户外者三年。闻鄱阳朱公迁得末朱熹之传,往从之游,尽受其学。

太祖故知仕鲁名,洪武中,诏求能为朱氏学者,有司举仕鲁。 入见,太祖喜日:“吾求子久。

何相见晚也?”除黄州同知,曰:“朕姑以民事试子,行召子矣。”期年,治行闻。

十四年,命为大理寺卿。帝自践阼后,颇好释氏教,诏征东南戒德僧,数建法会于蒋山,应对称旨盘辄赐金袈裟衣,召入禁中,赐坐与讲论。

吴印、华克勤之属,皆拔擢至大官,时时寄以耳目,由是其徒横甚,谗毁大臣。 举朝莫敢言,惟仕鲁与给事中陈汶辉相继争之。

汶辉疏言:“古帝王以来,未闻缙绅缁流,杂居同事,可以相济者也。今勋旧耆德成思辞禄去位,而缁流裣夫乃益以谗间。

如刘基、徐达之见猜,李善长、周德兴之被谤,视萧何、韩信,其危疑相去几何哉?伏望陛下于股肱心膂,悉取德行文章之彦,则太平可立致矣。 ”帝不听。

诸僧怙宠者,遂请为释氏创立职官。于是以先所置善世院为僧录司,设左右善世、左右阐教、左右讲经觉义等官,皆高其品秩。

一道教亦然。一度僧尼遭士至逾数万。

仕鲁疏言:“陛下方创业,凡意指所向,即示子孙万世法程,奈何舍圣学而崇异端乎!”章数十上,亦不听。 仕鲁性刚介,由儒术起,方欲推明朱氏学,以辟佛自任。

及言不见用,遽请于帝前曰:“陛下深溺其教,无惑乎臣言之不入也。还陛下笏,乞赐骸骨,归田里。”

逮置笏于地。帝大怒,命武士搏之,立死阶下。

(节选自《明史•李仕鲁传》)8.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是 ( )A.往从之游,尽受其学 游:求学B.杂居同事,可以相济者也 济:渡过C.视萧何、韩信,其危疑相去几何哉? 视:和……比较D.皆高其品秩 高:提高9.以下六句话,分别编为四组,全都表现夸仕鲁“刚介”的一组是 ( )①足不窥户外者三年②惟仕鲁与给事中陈汶辉相继争之③伏望陛下于股肱心膂,悉取德行文章之彦④奈何舍圣学而崇异端乎⑤章数十上,亦不听⑥遂置笏于地A.①②④ B.②④⑥ C.①③⑤ D.③⑤⑥10.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是 ( )A.李仕鲁少年时聪明好学,潜心研究学问,又得到了阳朱公迁的教导,终于成为明初鄱著名儒士,参加科举考试顺利进入朝廷为官。 B.明太祖很赏识李仕鲁,见到李仕鲁后,大有相见恨晚之感,于是先任命他为黄州同知,后来因政绩卓著又让他担任大理寺卿。

C.明太祖登基之后,崇尚佛教,重用僧人,委以高官,把他们当做亲信,以至于那些僧人为非作歹,进谗言诋毁大臣。 D.对于佛道二教的盛行,李仕鲁深感忧虑,他竭力上疏劝谏皇帝,但是皇帝没有采纳他的意见,于是李仕鲁坚决辞官。

11.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)数建法会于蒋山,应对称旨者辄赐金袈裟衣。

(3分)(2)方欲推明朱氏学,以辟佛自任。(3分)(3)陛下深溺其教,无惑乎臣言之不入也。

(4分)。

8. 文言文《鲁施氏有二子》的翻译

鲁施氏有二子,其一好学,其一好兵。好学者以术干齐侯,齐侯纳之,以为诸公子之傅。好兵者之楚,以法干楚王,王悦之,以为军正①。禄富其家,爵荣其亲。施氏之邻人孟氏,同有二子,所业亦同,而窘于贫。羡施氏之有,因从请进趋之方。二子取实告孟氏。

孟氏之一子之秦,以术干秦王。秦王曰:“当今诸侯力争,所务兵食而已。若用仁义治吾国,是灭亡之道。”遂宫②而放之。其一子之卫,以法干卫侯。卫侯曰: “吾弱国也,而摄③乎大国之间。大国吾事之,小国吾抚之,是求安之道。若赖兵权,灭亡可待矣。若全而归之,适于他国,为吾之患不轻矣。”遂刖④之而还诸鲁。

既反,孟氏之父子扣胸而让施氏,施氏曰:“凡得时者昌,失时者亡。子道与吾同,而功与吾异,失时者也,非行之谬也。且天下理无常是,事无常非。先日所用,今或弃之;今之所弃,后或用之。此用与不用,非定是非也。投隙抵时,应事无方,属乎智。智苟不足,使若博如孔丘,术如吕尚⑤,焉往而不穷哉?”孟氏父子舍然无愠容,曰:“吾知之矣,子勿重言!”

1,投隙抵时,应事无方,属乎智,用现代汉语解释,

2,施家和孟家的儿子从政的结果有什么不同?

3,孟氏父子舍然无愠容,是因为他们从根本上认识到什么?

译文:

鲁国的施氏有两个儿子,其中一个爱好学术,另一个爱兵法。爱学术的儿子用文学之道去求得齐侯任用,齐侯接纳了他,让他做诸位公子的老师。爱好兵法的儿子到了楚国,用以武强国的方法向楚王求职,楚王非常喜欢他,让他担任军正之职,他们的俸禄让他们家里发了财,他们的爵位使亲族显耀。

施氏的邻居孟氏,同样有两个儿子,他们所学的也和施氏的儿子相同,但却被贫困的生活弄得非常窘迫,对施家的富有很羡慕,因此便跟随施氏请教升官发财的窍门。施氏的两个儿子把实情告诉了孟氏。孟氏的儿子便一个跑到秦国去,以学术去向秦王寻求官职,秦王说:“如今各诸侯国靠武力争霸,他们所努力从事的是练兵和聚粮罢了。如果用仁义道德来治理我们的国家,这无异于亡国之道。”结果将他处以宫刑,驱逐出境。孟氏的另一个儿子跑到卫国,用兵法来求得卫侯任用,卫侯说:“我的国家是个弱小的国家,而又夹在大国中间。对于大国,我们只有侍奉它,小国家我们则安抚它,这才是求得平安的策略。如果依靠用兵的权谋,灭亡的日子也就不远了。如果让你好好地回去,你跑到别的国家去,对我的后患可不小。”于是将孟氏的这个儿子砍了脚再送回鲁国。

孟氏的两个儿子回来后,孟氏父子都跑到施氏家里捶着胸来责骂施氏。

施氏说:“凡事抓住了时机便会发达,错过机会便会招致灭亡。你们的学业和我们相同,但结果大不一样,这是因为你们运用不合时宜,不是你们的行为有什么错误。况且天下的事理没有总是这样的,也没有总不是这样的。以前采用的东西,现在有的已经抛弃了;现在丢弃的东西,后世可能又会加以使用。这种用与不用,是没有一定的。抓住时机,见机行事,灵活地处理问题,才算聪明。如果你智力不够,即使像孔丘那样渊博,象吕尚那样富有谋术,又怎么能不处处碰壁呢?”

孟氏父子听了,心情开朗,消除了怒气,说:“我们懂了,你不必再讲了。”

1。抓住时机,见机行事,灵活地处理问题,才算聪明。

2。孟氏儿子——到处碰壁,遭受酷刑 施氏儿子——升官发财,光宗耀祖

3。认识到不审时度势,机械地照搬现成的方法,结果必定事与愿违

9. 翟銮的翻译 文言文

《明史·翟銮传》

【原文】

翟銮,字仲鸣,举弘治十八年进士。嘉靖中,累迁礼部右侍郎。六年春,廷推阁臣。帝意在张孚敬,弗与。命再推,乃及銮。中贵人多誉銮者,帝遂逾次用之。杨一清以銮望轻,请用吴一鹏、罗钦顺。帝不许,命銮入直文渊阁。銮初入阁,一清辅政,既而孚敬与桂萼入,銮皆谨事之。孚敬、萼皆以所赐银章密封言事,銮独无所言。诘之,则顿首谢曰:“陛下明圣,臣将顺不暇,何献替①之有。”帝心爱之。一清、萼、孚敬先后罢,銮留独秉政者两月。其后李时入,位居銮上,銮亦无所怫。帝数召时、銮入见,尝问:“都察院拟籍谷大用资产,当乎?”时曰:“所拟不中律。”銮曰按律籍没止三条谋反叛逆及奸党耳不合三尺法何以信天下帝曰:“大用乱政先朝,正奸党也。”銮曰:“陛下,即天也。春生秋杀,何所不可。”帝卒从重拟。丁生母忧归。服阕,久不召。夏言居 *** ,銮与谋召己。会帝将南巡,虑塞上有警,议遣重臣巡视,言等因荐銮充行边使。二十一年,言罢,銮为首辅,进少傅、谨身殿。严嵩初入,銮以资地居其上,权远出嵩下,而嵩终恶銮,不能容。会銮子汝俭、汝孝同举二十三年进士,嵩遂属给事中劾其有弊。帝怒,下吏部、都察院。銮疏辨,引西苑入直自解。帝益怒,勒銮父子为民,而下主考及乡试主考诏狱,并杖六十,褫其官。銮初辅政,有修洁声。中持服家居,至困顿不能自给。其用行边起也,诸边文武大吏俱櫜鞬郊迎,恒恐不得当銮意,馈遗不赀。事竣,归装千辆,用以遗贵近,得再柄政,声誉顿衰。又为其子所累,讫不复振。逾三年卒,年七十。(节选自《明史·翟銮传》)

[注]①献替,即献可替否,给君主提出建议。

【译文】

翟銮,字仲鸣,考中弘治十八年进士。嘉靖年间,他几经迁升,做了礼部右侍郎。六年春天,朝廷推举阁臣,世宗有意用张孚敬,(群臣)不赞同。就命令再一次推举,才提及翟銮。侍从宦官大多称赞翟銮,皇帝于是越级任用他。杨一清认为翟銮名望低,请求任用吴一鹏、罗钦顺。世宗不答应,命令翟銮入值文渊阁。翟銮刚入内阁时,杨一清辅佐政事,不久孚敬与桂萼入阁,翟銮都小心服事。孚敬、桂萼都用世宗赐给他们的银章密封上书奏事,唯独翟銮无所进言。皇帝责问翟銮,翟銮就叩头谢罪说:“陛下圣明,我要顺从还来不及,(哪里)有什么建议呢。”世宗心里很喜欢他。杨一清、桂萼、孚敬先后被罢官,翟銮留下独自执掌政事两个月。后来李时入阁,位居翟銮之上,翟銮也没有不高兴。世宗多次召李时和翟銮进见,世宗曾问他们:“都察院拟定抄没谷大用的家产,合适吗?”李时说:“拟定的结论不合乎法律。”翟銮说:“按照法律,抄家的罪行只有三条:谋反、叛逆和奸党罢了。不合乎法律规定,怎么能取信于天下呢?”皇帝说:“谷大用扰乱先朝政事,正合奸党这一条?”翟銮说:“陛下就是上天,春天让万物萌生,秋天让万物凋零,有什么不可以的呢?”世宗最终从重拟罪。翟銮替生母守丧回家。服丧期满,很长时间内不被召用。夏言主持政务,翟銮和他商量召用自己。正好皇帝即将南巡,担心边塞有警情,商议派重臣巡视,夏言等就借机推荐翟銮担任行边使。嘉靖二十一年,夏言罢官,翟銮担任首辅。进身少傅、谨身殿。严嵩刚入阁,翟銮因资历地位在严嵩之上,权力却远远不如严嵩,但严嵩终究憎恶他,容不下他。恰逢翟銮的儿子汝俭、汝孝一同考中二十三年进士,严嵩就嘱咐给事中弹劾其营私舞弊。皇帝大怒,交给吏部、都察院审查。翟銮上书辩解,用自己在西苑值勤为自己开脱。皇帝更加生气,勒令翟銮父子罢官为民,把主考官和乡试主考官关入钦犯监狱,并且杖责六十,剥夺官职。翟銮当初辅政时有廉洁的名声,中间守丧居家时到了贫困不能自给的程度。当他以行边使身份起用后,各边镇的文武将官都全副装束到郊外迎接,常常怕不合翟銮心意,馈赠的财物不可计量。事毕之后,翟銮归来时装了千辆车(的财物),用这些财物赠送权贵,得以再次执掌政事,他的声誉立刻就衰落了。又受他儿子的牵累,最终一蹶不振。过了三年死去,终年七十岁。



  • 姝姣蹇典經鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細缈熸瘝鐨堝績閲婃皬锛屾棩璇典經涓嶈緧澹般傦紙缈燂級姘搁緞浣懠涔嬶紝姣嶅簲璇猴紝鍙堝懠涓嶅凡锛屾瘝鎰犳洶锛氣滄棤鏈夛紝浣曢鍛间篃锛熲濇案榫勬洶锛氣滃惥鍛兼瘝涓夊洓锛屾瘝渚夸笉鎮︼紝褰间經鑰呮棩涓烘瘝鍛煎崈涓囧0锛屽叾鎬掑綋浣曞锛熲濇瘝涓哄皯鏅ゃ傝皯銆嬨愪粖璇戙戠繜姘搁緞鐨勬瘝浜蹭俊濂変經鏁欙紝姣忓ぉ涓嶅仠鍦板康浣涚粡銆傜繜姘搁緞鍋囪鏈変簨鍛煎敜濂癸紝濂瑰簲浜嗕竴澹帮紱缈熸案榫勫張...
  • 鏂囪█鏂銆婃姣蹇典經銆嬬敤鐜颁唬姹夎濡備綍缈昏瘧?鏂囦腑鏈夊摢浜涜瘝绫绘椿鐢?_鐧惧害鐭 ...
    绛旓細涓銆佽瘧鏂囷細缈熸案榫勭殑姣嶄翰鏄檾璇氱殑浣涙暀寰掞紝甯稿康浣涗笉姝紝鑰屼粬鍜岀埗浜插嵈瀵规寰堝弽鎰銆備粬鍔濇瘝浜插仠姝㈠康浣涳紝涓嶅仠鍛煎敜姣嶄翰锛岀敤绫绘瘮鐨勬柟寮忔潵鍔濊銆備粬娌℃湁鍚﹀畾浣涚殑瀛樺湪锛岃屾槸灏嗕經涓庝汉鐩告瘮锛屾瘝浜茶鍠婁簡涓夊洓澹板氨鎭兼掍簡锛岃屽ス姣忓ぉ蹇典經鍗冧竾澹帮紝闅鹃亾浣涘氨涓嶅帉鐑﹀悧锛熶粬鐨勬瘝浜蹭簬鏄啋鎮燂紝涓嶅啀涓嶅仠蹇典經銆備簩銆佽瘝绫绘椿鐢 1...
  • 缈熸瘝鐨堝績閲婃皬鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細绔ヨ搐姣,濮撶綏姘,鏄畞娴峰幙绔ュ澹閲鍗跨殑濡诲瓙銆傜綏姘忓鍘熷厛鏄幙閲岀殑澶ф埛,绔ヨ搐姣嶅緢灏忕殑鏃跺欏氨澶卞幓浜嗙埗姣,濂逛妇姝㈢搴,涓轰汉鍘氶亾,鏈夎璇,鍗佷笁宀佺殑鏃跺欏珌鍒颁簡绔ュ銆傚綋鏃剁澶勫+鐨勭姣嶅勾榫勫凡缁忓緢澶т簡,骞朵笖鐖舵瘝涔熷凡寰堣佷簡,浣嗙璐ゆ瘝渚嶅浠栦滑鍗撮潪甯哥殑瀛濋『鎭暚,娌诲鐞嗚储缂濈紳琛ヨˉ寰堝悎涔庝负濯充箣閬,鍏叕濠嗗﹩闈炲父楂樺叴,瀹堕噷鐨勪簨鎯...
  • 鏂囪█鏂姝姣蹇典經 鏃ヨ浣涗笉鍟滃0鐨勬棩鎰忔 鍙堝懠涓嶅凡鐨勫凡 褰间經鑰呮棩涓烘瘝鍛煎崈 ...
    绛旓細鏃ヨ浣涗笉鍟滃0锛氭棩锛屽悕璇嶄綔鐘惰锛屾剰鎬濇槸鈥滄瘡澶┾濄傚張鍛间笉宸诧細宸诧細鍋滄 褰间經鑰呮棩涓姣鍛煎崈涓囧0锛氫负锛岃銆缈姘搁緞锛氭槸涓涓澘鏅轰笌鏈烘晱锛岃屽張椋庤叮骞介粯鐨勪汉銆傝鍔濇瘝浜插仠姝㈠康 浣,浠栭噰鐢ㄤ簡鈥滃洜鍔垮埄瀵尖濈殑鏂规硶, 鐢ㄧ被姣旂殑鏂瑰紡鏉ュ姖璇淬備粬娌℃湁鍚 瀹氫經鐨勫瓨鍦,鑰屾槸灏嗕經涓庝汉鐩告瘮, 姣嶄翰琚枈浜嗕笁鍥涘0灏辨伡鎬掍簡...
  • 浜轰竴澶╁彲浠ュ康闃垮讥闄浣涗笂涓囨,闃垮讥闄浣涗笉瑙夊緱鐑﹀悧?
    绛旓細鍏朵慨琛岃繕鏄緢濂姐傚氨鏄洜涓轰粬鏄妸杩欎簺鑲夌溂鐪嬪埌鐨勪簨鐗╁拰鎰熷畼鎰熷埌鐨勬劅瑙夐兘鍑鍖栦簡銆備粬宸茬粡涓嶇敤鐢ㄨ壊鐩告潵鎻愰啋鑷繁淇′經浜嗐傝繖绉嶄汉寰堝皯鍙兘涔熷氨鍙湁浣涢檧鍙互杩欒埇浜嗐備絾鏄綘鐨勯棶棰樺彲浠ヨВ绛旂殑銆傛瘡澶╁康杩欎箞澶氶亶骞堕潪鏄粰浣涚鍚緱锛岃繖鏄綘鑷繁瀵硅嚜宸辩殑涓涓彁閱掍竴绉嶅憡璇備慨韬紝淇績涓昏闈犺嚜宸憋紝浣涚鍙槸鍔犳寔鐫锛
  • 鈥滄姣蹇典經鈥鏂囪█鏂囩炕璇鏄粈涔?
    绛旓細鈥濃滃晩锛佲濇瘝浜插ぇ鍚冧竴鎯婏紝浠庢鍐嶄篃涓嶆暍鈥滈樋寮ラ檧浣涒濆湴蹇典釜涓嶆瓏浜嗐傚師鏂囧嚭鑷槑路娴櫧鏂嬩富浜恒婇泤璋戙嬨傚師鏂囨憳瑕侊細姝缈姘镐护姣嶇殘蹇冮噴姘锛屾棩璇典經涓嶈緧澹般傛案浠や蒋鍛间箣锛屾瘝搴旇锛氬張鍛间笉宸诧紝鎰犳洶锛氣滄棤浜嬩綍棰戝懠涔?鈥濇案浠婃洶锛氣滃懠姣嶄笁鍥,姣嶄究涓嶆偊,鏃ヤ负姣嶅懠鍗冧竾澹,鍏舵掑綋濡備綍锛熲濇瘝鍥犲皯姝
  • 鏂囪█鏂銆婃姣蹇典經銆嬫槸浠涔堟剰鎬?
    绛旓細缈姘搁緞姝㈡瘝蹇典經锛氭槑浠o紝鏈変釜鍙繜姘搁緞鐨勫瀛愶紝姣嶄翰绗冧俊浣涙暀锛屽浣涚閲婅喀鐗熷凹鍙鏄檾璇氫箣鑷炽傚埆璇撮㈠勾杩囪妭锛屽ス鎬昏娌愰姹わ紝鎴掕崵鑵ワ紝璁鹃妗堛傜儳绾搁挶锛岄《绀艰啘鎷滀竴鐣紱鍗充娇骞虫棩锛屽ス鎬绘槸鎶撲綇涓鍒囩┖浣欐椂闂达紝鏁存棩浠封滈樋寮ラ檧浣涳紝闃垮讥闄浣涒濈殑蹇靛緱瀹朵汉寰堟槸鐑︽伡銆傜繜姘搁緞鍐冲績璇存湇姣嶄翰涓嶈鍐嶅康浣涘康涓笉鍋溿傝繖...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 文言文现代文互翻译器 ... 原文翻译器 ... 古人表白最浪漫的古文 ... 文言文翻译器转换入口 ... 古文翻译器转换 ... 免费古文翻译器 ... 《玉房指要》译文 ... 《思母》 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网