送东阳马生序原文及翻译赏析

《送东阳马生序》原文及其译文 分析
  余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
  【译文】
  我小时候就爱好读书。家里穷,没有办法找到书来读,常向有书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日子(按时)归还。天气很冷,砚池里的水结成很硬的冰,手指(冻得)不能弯屈和伸直,也不(因此有所)放松。抄完了,(赶紧)跑去送还,不敢稍稍超过约定的期限。因此,人家多愿意把书借给我,我因而能够(有机会)看到各种各样的书籍。到成年的时候,更加仰慕古代圣贤的学说。又担心没有才学渊博的老师、名人跟我交往,(我)曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德学问的前辈请教。(那位)前辈道德声望高,(向他求教的)学生挤满了屋子,(他)并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在(他的)身边,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵,恭恭敬敬地请教;有时遇到他训斥、呵责,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但终于还能够有所收获。当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,(冒着)隆冬凛冽的寒风,(踏着)几尺深的积雪,脚上皮肤冻裂了(我)还不知道。到了学舍,四肢冻僵了不能动弹,服役的人拿来热水(给我)洗手暖脚,用被子(替我)盖上,过了很久,(我)才暖和过来。寄居在旅店主人那里,每天只能吃两顿饭,没有新鲜肥美的滋味可以享受。跟我同住在旅店的同学们都穿着华丽的衣服,头戴红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白色玉环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,浑身上下光彩照耀,像神仙一般;我却穿着旧棉袄,破衣衫,生活在他们当中,一点也没有羡慕他们的意思。因为(我)心中有值得快乐的事情,不觉得吃的穿的不如人。我求学时辛勤和艰苦的情形大体就是这样。
  分析
  本段可分五层。
  第1层叙幼时求学的情形(开头至“余因得遍观群书”)。文章起笔就点出“嗜学”,为全文定下基调。“嗜学”与“家贫”是相矛盾的,由此引出求学的勤苦。勤苦在这一层中的表现是借书抄录:手自笔录,虽苦不怠,走送不逾期。其结果是“遍观群书”。
  第2层(“既加冠”至“卒获有所闻”)叙述成年后求师的情形。这一层是写“叩问之难”。要“趋百里外”去向“先达”求教。在老师面前毕恭毕敬。“立侍”,“俯身倾耳”,“遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复”,“俟其欣悦,则又请焉”,这些表现既说明了“援疑质理”的求教之难,又表现出作者求知的渴望与决心。
  第3层(“当余之从师也”至“久而乃和”)写从师求教的道路之苦。行“深山巨谷”,冒“穷冬烈风”,“足肤皲裂……四肢僵劲”写出了跋涉的艰难。
  第4层(“寓逆旅主人……”至“不知口体之奉不若人也”)叙述衣食粗劣,生活简朴。这一层与“同舍生”作比较,说明作者不追求“口体之奉”、一心向学的心情。
  第5层(最后一句)总括全段,“勤且艰”是对前四层意思的归结,勤奋与艰苦是相互联系的两方面,有了主观的勤奋,一切艰难困苦都可以克服。这正是学有所成的根本原因。本段是作者自叙,现身说法。
  今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此;不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?
  【译文】
  现在许多学生在太学里求学,朝廷天天有米粮供给,父母每年都给送来皮袍和绸衣,再没有受冻挨饿的担忧了;坐在大厦里面诵读诗书,也没有奔走的劳累了;有司业、博士当他们的老师,没有请教得不到回答,没有要求得不到满足的;凡是应该有的书,都聚集在这里,不必像我那样亲手抄写,要向别人借来才看得到。他们的学业要是不精通,德行要是不成器的,不是天资低下,而是用心不如我的专一罢了,哪里是别人的过失呢?
  【分析】
  本段可分作五层,前四层从四个方面和第1段对照,第5层是从对照之中推导出结论。
  前四层是一个并列复句,分句间用“;”隔开,各代表一个侧面:
  第1层:有“廪稍之供”、“葛裘之遗”与前面的,“日再食,无鲜肥滋味之享”、“缊袍敝衣”对比。
  第2层:“坐大厦之下而诵《诗》《书》”与前面的“行深山巨谷”对比。
  第3层:“未有问而不告”与前面的“未尝稍降辞色”、“叱咄”对比。
  第4层:“凡所宜有之书皆集于此?”与前面的“假借于藏书之家,手自笔录”对比。
  经过这四层对比,显而易见昔日之艰难和今日之优裕,在昔日困苦中能业有所精,德有所成;而处于优越条件下不能有所精,有所成,只能说明其用心不专。
  东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
  【译文】
  东阳县的书生马君则在太学(里读书)已经两年了,同辈的人十分称赞他的贤能。我到京城朝见皇帝,马生以同乡晚辈的身份拜见我。写了一封长信作为表示敬意的礼物,言辞很流畅、通达。同他分析,讨论问题,言语温和而脸色和悦。他自己说少年时代学习用心,非常刻苦。这可以说是善于学习的了。他将要回家探望他的父母,因此,我讲了求学的艰难来告诉他。
  【分析】
  本段点明写作用意:因为马生来谒,所以著文加以勉励;因为马生年轻好学,所以值得夸奖。作者先赞马生善学。“流辈甚称其贤”、“辞甚畅达”“言和而色夷”、“少时用心于学甚劳”,这些情况表明马生是专心致志而且学有所成的,这也是“善学”的结果。“余故道为学之难以告之”是为了进一步勉励马生更加刻苦向学,这是本篇赠序的写作意图。
  以上三段行文紧凑严密,前两段是从对比中阐发主旨,后一段扣紧“赠序”文体,说明写作意图。

  • 閫佷笢闃抽┈鐢熷簭鍘熸枃鍙婄炕璇戣祻鏋
    绛旓細涓滈槼椹鐢熷悰鍒欏湪澶宸蹭簩骞达紝娴佽緢鐢氱О鍏惰搐銆備綑鏈濅含甯堬紝鐢熶互涔′汉瀛愯皰浣欍傛挵闀夸功浠ヤ负璐斤紝杈炵敋鐣呰揪銆備笌涔嬭杈紝瑷鍜岃岃壊澶枫傝嚜璋撳皯鏃剁敤蹇冧簬瀛︾敋鍔炽傛槸鍙皳鍠勫鑰呯煟銆傚叾灏嗗綊瑙佸叾浜蹭篃锛屼綑鏁呴亾涓哄涔嬮毦浠ュ憡涔嬨傘璇戞枃銆戜笢闃冲幙鐨勪功鐢熼┈鍚涘垯鍦ㄥお瀛︼紙閲岃涔︼級宸茬粡涓ゅ勾浜嗭紝鍚岃緢鐨勪汉鍗佸垎绉拌禐浠栫殑璐よ兘銆傛垜...
  • 閫佷笢闃抽┈鐢熷簭鍘熸枃缈昏瘧鍙婅祻鏋
    绛旓細缈昏瘧锛浠栦滑瀛︿笟娌℃湁绮鹃氾紝娌℃湁鍏绘垚鑹ソ鐨勫搧寰凤紝涓嶆槸澶╄祴鎴栬祫璐ㄤ笉濂斤紝灏辨槸鐢ㄥ績娌℃湁鎴戣繖鏍蜂笓涓銆備竴銆佸嚭澶 鍑鸿嚜鏄庝唬鏂囧瀹跺畫婵傚垱浣滅殑銆婇佷笢闃抽┈鐢熷簭銆嬨備簩銆佽祻鏋 銆婇佷笢闃抽┈鐢熷簭銆嬫槸鏄庡垵瀹嬫總閫佺粰浠栫殑鍚屼埂娴欐睙涓滈槼鍘块潚骞撮┈鍚涘垯鐨勬枃绔犮傛枃涓敓鍔ㄨ屽叿浣撳湴鎻忚堪浜嗚嚜宸卞熶功姹傚笀涔嬮毦锛岄ゥ瀵掑璧颁箣鑻︼紝骞朵笌澶鐢...
  • 缈昏瘧鈥滀綑绔嬪緟宸﹀彸,鎻寸枒璐ㄧ悊,淇韩鍊捐充互璇封?
    绛旓細鈥滀綑绔嬪緟宸﹀彸锛屾彺鐤戣川鐞嗭紝淇韩鍊捐充互璇封濇剰鎬濇槸鎴戠珯鐫闄緧鍦ㄤ粬宸﹀彸锛屾彁鍑虹枒闅撅紝璇㈤棶閬撶悊锛屼綆韬晶鑰冲悜浠栬鏁欍傚嚭鑷槑浠f枃瀛﹀瀹嬫總鍒涗綔鐨勪竴绡囪禒搴忋閫佷笢闃抽┈鐢熷簭銆嬶紝鍏ㄦ枃缁撴瀯涓ヨ皑锛岃鐣ユ湁鑷达紝鐢ㄥ姣旇鐞嗭紝鍦ㄥ彊浜嬩腑绌挎彃缁嗚妭鎻忕粯锛岃鏉ョ敓鍔ㄦ劅浜恒傞夋鍘熸枃锛氫綑骞兼椂鍗冲棞瀛︺傚璐紝鏃犱粠鑷翠功浠ヨ锛屾瘡鍋囧熶簬钘...
  • 閫佷笢闃抽┈鐢熷簭鍘熸枃,娉ㄩ噴,璇戞枃,璧忔瀽
    绛旓細璇戞枃 鎴戝勾灏戠殑鏃跺欏氨閰风埍璇讳功銆傚閲岃传绌凤紝鏃犳硶涔颁功鏉ョ湅锛屽父甯稿悜钘忎功鐨勪汉瀹跺幓鍊熶功锛屼翰鎵嬫妱鍐欙紝绠楀ソ鏃ユ湡褰掕繕銆傚ぉ姘斿崄鍒嗗瘨鍐凤紝鐮氭睜閲岀粨鐨勫啺闈炲父鍧氱‖锛屾墜鎸囧喕寰椾笉鑳藉眻浼革紝涔熶笉鎳堟犳妱鍐欍傛妱鍐欏畬浜嗭紝璧跺揩閫佸洖锛屼笉鏁㈢◢寰秴杩囩害瀹氱殑鏈熼檺銆傚洜姝ゅ埆浜哄ぇ澶氭効鎰忔妸涔﹀熺粰鎴戯紝鎴戝洜鑰屽緱浠ュ箍娉涘湴闃呰鍚勭涔︾睄銆傚埌浜嗘垚骞达紝...
  • 閫佷笢闃抽┈鐢熷簭缈昏瘧娉ㄩ噴鍙婇壌璧
    绛旓細閫佷笢闃抽┈鐢熷簭鍘熸枃缈昏瘧鍙婃敞閲婂涓嬶細鍘熸枃缈昏瘧锛氭垜灏忔椂鍊欏氨鐖卞ソ璇讳功銆傦紙鍥犱负锛夊閲岀┓锛屾病鏈夊姙娉曞緱鍒颁功鏉ヨ锛岋紙浜庢槸锛夊父鍚戞湁涔︾殑浜哄鍘诲燂紝浜叉墜鐢ㄧ瑪鎶勫啓锛岃绠楃潃鏃ュ瓙鎸夋湡褰掕繕銆傦紙鍐ぉ锛夊ぉ姘斿崄鍒嗗瘨鍐凤紝鐮氭睜閲岀殑澧ㄦ按缁撴垚鍧氬啺锛屾墜鎸囦笉鑳藉寮洸銆佷几鐩达紝浠嶇劧涓嶆暍鏀炬澗鎶勪功銆傛妱鍐欏畬姣曪紝璺戠潃鎶婁功閫佽繕锛屼笉鏁㈢◢绋嶈秴杩...
  • 涓滈槼椹敓搴忕炕璇戝強鍘熸枃
    绛旓細涓滈槼椹敓搴忕炕璇戝強鍘熸枃 1銆佺炕璇戯細鎴戝勾骞兼椂灏辩埍瀛︿範銆傚洜涓哄涓传绌凤紝⽆娉曞緱鍒颁功鏉ョ湅锛屽父鍚戣棌涔︾殑⼈瀹舵眰鍊燂紝浜⼿鎶勫綍锛岀害瀹⽇鏈熼佽繕銆傚ぉ⽓閰峰瘨鏃讹紝鐮氭睜涓殑⽔鍐绘垚浜嗗潥鍐帮紝⼿鎸囦笉鑳藉眻浼革紝鎴戜粛涓嶆斁鏉炬妱涔︺傛妱鍐欏畬鍚庯紝璧跺揩閫佽繕⼈瀹讹紝涓嶆暍...
  • 閫侀┈涓滈槼椹敓搴忓師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細閫侀┈涓滈槼椹敓搴忓師鏂囧強缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細浣欏辜鏃跺嵆鍡滃銆傚璐紝鏃犱粠鑷翠功浠ヨ锛屾瘡鍋囧熶簬钘忎功涔嬪锛屾墜鑷瑪褰曪紝璁℃棩浠ヨ繕銆傚ぉ澶у瘨锛岀牃鍐板潥锛屾墜鎸囦笉鍙眻浼革紝寮椾箣鎬犮傚綍姣曪紝璧伴佷箣锛屼笉鏁㈢◢閫剧害銆備互鏄汉澶氫互涔﹀亣浣欙紝浣欏洜寰楅亶瑙傜兢涔︺傛棦鍔犲啝锛岀泭鎱曞湥璐や箣閬 銆傚張鎮f棤纭曞笀鍚嶄汉涓庢父锛屽皾瓒嬬櫨閲屽锛屼粠涔′箣...
  • 閫佷笢闃抽┈鐢熷簭鍘熸枃缈昏瘧涓鍙ヤ竴璇
    绛旓細閫佷笢闃抽┈鐢熷簭鍘熸枃涓鍙ヤ竴璇戝涓嬶細1銆佷綑骞兼椂鍗冲棞瀛︺傛垜骞村辜鏃跺氨鐖卞ソ璇讳功銆傚璐紝鏃犱粠鑷翠功浠ヨ锛屾瘡鍋囧熶簬钘忎功涔嬪锛屾墜鑷瑪褰曪紝璁℃棩浠ヨ繕銆傚閲岃传绌凤紝鏃犳硶寰楀埌涔︽潵鐪嬶紝甯稿悜钘忎功鐨勪汉瀹跺燂紝浜叉墜鎶勫綍锛岃绠楃潃鏃ユ湡閫佽繕銆傚ぉ澶у瘨锛岀牃鍐板潥锛屾墜鎸囦笉鍙眻浼革紝寮椾箣鎬犮2銆佸ぉ姘旈叿瀵掓椂锛岀牃姹犱腑鐨勬按缁撴垚鍐帮紝鎵嬫寚涓...
  • 閫佷笢闃抽┈鐢熷簭鐨缈昏瘧鏄粈涔堟剰鎬?
    绛旓細閫佷笢闃抽┈鐢熷簭鏁翠綋閴磋祻锛氭枃绔犳祽鐒跺ぉ鎴愶紝鍐呭湪缁撴瀯鍗村崄鍒嗕弗瀵嗚岀揣鍑戙傛湰鏉ユ枃绔犳墍璧犻佺殑瀵硅薄鏄竴绡囦箣涓讳綋銆傜劧鑰屾枃绔犲嵈鍋忔妸涓讳綋鎶涘湪涓杈癸紝鍏堜粠鑷繁璋堣捣锛屼粠瀹归亾鏉ワ紝鐢卞繁鍙婁汉锛岃嚦鏈鍚庢墠璋堝強璧犻佺殑瀵硅薄銆傜湅浼兼极涓嶇粡蹇冿紝瀹炲垯鍖犲績鐙繍銆傚湪鏂囩珷鐨勬繁灞傜粨鏋勪腑锛屼富瀹句箣闂存湁涓绉嶇揣瀵嗙殑鍐呭湪鑱旂郴锛屾椂鏃堕拡瀵圭潃涓伙紝澶勫...
  • 閫佷笢闃抽┈鐢熷簭鍘熸枃閫愬彞缈昏瘧
    绛旓細閫佷笢闃抽┈鐢熷簭鍘熸枃閫愬彞缈昏瘧濡備笅锛氭垜骞村辜鏃跺氨鐖卞涔犮傚洜涓哄涓传绌凤紝鏃犳硶涔颁功鏉ョ湅锛屽父鍚戣棌涔︾殑浜哄姹傚燂紝鎵嬭嚜绗斿綍锛屾湁鏃堕棿灏变綆澶存妱涔︺傚ぉ姘斿崄鍒嗗瘨鍐锋椂锛岀牃姹犱腑鐨勬按鍐绘垚浜嗗潥鍐帮紝鎵嬫寚鍐诲緱涓嶈兘寮洸鍜屼几鐩达紝浠嶅潥鎸佹妱鍐欒涔︺傛妱鍐欏畬鍚庯紝璧板嚭闂ㄦ潵锛屼笉鏁㈢◢绋嶈秴杩囩害瀹氱殑鏈熼檺銆傚洜姝や汉浠ぇ澶氳偗灏嗕功鍊熺粰鎴戯紝鎴戝洜鑰...
  • 扩展阅读:原文及译文全部 ... 原文译文对照 ... 最全版原文及译文 ... 邹忌讽齐王纳谏翻译及原文 ... 送东阳马生序全文原文 ... 原文译文及注释 ... 兰亭序原文译文及赏析 ... 古诗词翻译及简短赏析 ... 栀子原文翻译赏析 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网