豹豹和你一起试读《查理和大玻璃升降机》4

最近有点犯懒,但还是感觉笔记跟不上读书速度了。先这样慢慢来吧。

第四章的中文版应该省去了一大块,说白了是涉及到了government,politics这一块。其实无所谓了。不过豹豹也会注意避开,读起来还是挺讽刺的。怪不得被美国部分地区禁了。

Chapter 4

The President

Half a mile back, Shuckworth, Shanks and Showier were keeping the television camera aimed all the time at the Glass Elevator.

这句话并没有什么难点,注意at即可,一般介词短语at后面加上一个对象往往表示目标,或者刺激物

In his study in the White House sat Lancelot R. Gilligrass, President of the United States of America, the most powerful man on Earth.

这里是president的名字,Gilligrass所以后面有个他的小发明是the Gilligrass Left-handed Corkscrew 其实就是Gilligrass牌左手螺丝锥

The entire Cabinet was present . The Chief of the Army was there, together with four other generals. There was the Chief of the Navy and the Chief of the Air Force and a sword-swallower from Afghanistan, who was the President’s best friend.

这一段要笑死了。因为事关重大,所有相关的人都来了。其实里面的一些头衔在BFG中也出现过,这里豹豹就不多说了。自行百度。

最后一位是来自阿富汗的吞剑大师。

present adj.出席的,到场的,重音在第一个音节。

The bottle of whiskey — a second one — was now in constant demand by all present, excepting Catherine,...(出自盖茨比第二章)

There was the President’s Chief Financial Adviser, ...

首席财政顾问,这里用的是adj.而CFO全称则是Chief Finance Officer

Miss Tibbs was the power behind the throne. She stood no nonsense from anyone.

Miss Tibbs虽然是Vice-President,其实在美国这个职位是偶尔的半票权利,有点鸡肋的位置。但文中就不一样了,Miss Tibbs可是幕后大佬,并且不能容忍愚蠢的错误。

She was the terror of the White House and even the Head of the Secret Service broke into a sweat when summoned to her presence.

哈哈哈,大家怕到什么地步呢?情报头子被召见都会出身冷汗。后面还有

‘Silence, you silly boy!’ said Miss Tibbs, and the Chief of the Army slunk into a corner.

溜到角落。

‘No, ma’am, not yet,’ said the Chief Spy, beginning to twitch.

吓得浑身哆嗦。

There was absolute silence now in the Presidential study.

Presidential:adj.总统的

说起这个词想起一个小知识

Oval Office 美国总统办公室,新闻中会见到

东翼供游客参观(每周二至周六开放),西翼是办公区域,总统的椭圆形办公室(Oval Office)位于西翼内侧。主楼底层有外交接待大厅,厅外是南草坪,来访国宾的欢迎仪式一般在这里举行。(出自有道)

The Chief of the Army was wearing so many medal-ribbons they covered the entire front of his tunic on both sides and spread down on to his trousers as well.

medal-ribbons 奖章绶带

A tunic is a sleeveless garment that is worn on the top part of your body. 无袖上衣

‘Here, sir, Mr President, sir!’ said the Chief Spy.

He had a false moustache, a false beard, false eyelashes, false teeth and a falsetto voice.

因为他是spy所以一切都是伪装,关键是a falsetto voice太搞笑了。

If a man sings or speaks in a falsetto, his voice is high-pitched, and higher than a man's normal voice. (男高音的) 假声

'Go on, sir! You’re getting warm!'

‘You’re hot, sir! You’re boiling hot! Go on!’

‘Well done, sir!’ said the Chief Spy.

这种表达豹豹第一次见,愈说愈接近。

‘Not sure, but it’s certainly a warm possibility, Mr President. After all, Mr Hilton’s got hotels in just about every country in the world but he hasn’t got one in space. And we have. He must be madder than a maggot!’

谁想占领太空旅馆呢?结论是希尔顿,哈哈哈。当然Miss Tibbs还是很有智慧的。‘It’s bound to be the Russians,’ said Miss Tibbs.请结合那个时代的太空计划来读,真的槽点满满。

补充一个小点,大部分有名字的建筑,地区是+the的,比如小王子里的the Sahara Desert,四大洋中的the Atlantic Ocean等等,所以希尔顿酒店我们也会说the Hilton Hotel

maggot这个词在哈利波特中大量出现。

‘Warren who?’

‘Warren Peace by Leo Tolstoy,’ said the President.

这里是双方在对暗号,很有意思, Leo Tolstoy是托尔斯泰。Warren Peace故意将那本书改成了人名。

‘Great garbage!’ cried the President, slamming down the red phone and picking up a porcelain one.

porcelain瓷器n.,对应china

‘Wing’s Fish and Vegetable Store in Shanghai,’ said a small distant voice. ‘Mr Wing speaking.’

豹豹第一次见差点以为是鱼翅,鱼翅这道菜其实是shark fin soup,取自shark's fin很残忍啊。

不过这句话让我想起鲍老板的鲍鱼炒饭。

The President sucked in his breath sharply. He also sucked in a big fly that happened to be passing at the time. He choked. Miss Tibbs thumped him on the back. He swallowed the fly and felt better.

哈哈哈,我刚吃过饭……

fly 苍蝇

‘Stay well clear of them, Shuckworth,’ ordered the President. ‘There’s no point in getting your boys blown up as well.’

离他们远点,别把你们也炸了。

常用搭配见过好几次了,牢记no point in doing  , no need to do写作可用。

第四章笔记不多,但是读起来还是不少的,部分点需要反复读了两遍才体会到。比如mandarin一般是说普通话,但还表示官员的意思。就这样了~

  • 璞硅惫鍜屼綘涓璧疯瘯璇汇婃煡鐞嗗拰澶х幓鐠鍗囬檷鏈恒4
    绛旓細鏈杩戞湁鐐圭姱鎳掞紝浣嗚繕鏄劅瑙夌瑪璁拌窡涓嶄笂璇讳功閫熷害浜嗐傚厛杩欐牱鎱㈡參鏉ュ惂銆傜鍥涚珷鐨勪腑鏂囩増搴旇鐪佸幓浜嗕竴澶у潡锛岃鐧戒簡鏄秹鍙婂埌浜唃overnment,politics杩欎竴鍧椼傚叾瀹炴棤鎵璋撲簡銆備笉杩璞硅惫涔熶細娉ㄦ剰閬垮紑锛岃璧锋潵杩樻槸鎸鸿鍒虹殑銆傛笉寰楄缇庡浗閮ㄥ垎鍦板尯绂佷簡銆侰hapter 4 The President Half a mile back, Shuckworth, Shanks...
  • 澶栬瓒冲纭淳,鎬ц兘宸埆澶,鎹烽旀梾琛岃呭姣璞5鍜屽潶鍏300
    绛旓細鏂圭▼璞硅惫5韬笂灞曠ず鍑轰簡瓒冲鐨勫姩鍔涙妧鏈墠鐬绘,骞朵互鏅鸿兘涓夋妸閿併佷簯杈-P銆佷互鍙婅秺閲庝笓鐢ㄧ殑璇稿鏍稿績涓夌數纭欢,鍛堢幇鍑轰簡楂橀ケ鍜屽害鐨勮豹鍗庤秺閲庤璁,濡傛灉浣犳兂鏈変竴娆惧吋椤句綆娌硅楀拰瓒婇噹鐨勮溅鍨,閭d箞鏂圭▼璞硅惫5寰堥傚悎浣犮傚潶鍏300鍦ㄤ紶鎵夸笂涓浠i珮搴﹀彲鐜╃殑瓒婇噹鎬ц兘,姝ゆ閰嶇疆鏂归潰鐨勫崌绾ф敞閲嶆彁楂橀┚椹朵究鍒╂,鍏奸【浜嗙‖鏍稿甫鎰熶笌鏅鸿兘鍖栨湇鍔,骞...
  • 骞垮窞杞﹀睍寮骞,纭淳瓒婇噹SUV鎴愮劍鐐,鍚堣祫鍜屽浗浜ц皝璧簡?
    绛旓細鏂圭▼璞硅惫5鐨勫熬閮ㄤ篃閲囩敤浜嗚秺閲庤溅姣旇緝甯歌鐨勮璁,澶栨寕寮忓鑳庡崄鍒嗙矖鐘,灏鹃棬杩橀噰鐢ㄤ簡浠庡彸鍚戝乏鐨勫紑鍚柟寮忚璁,杩欎竴鐐规瘮杈冪壒鍒,鑰屼笖杩橀厤澶囩數鍚搁棬鍔熻兘,涓嶉渶瑕佸緢澶у姏姘斿氨鑳芥妸灏鹃棬鍏充笂,濡傛灉鏄埛澶栭湶钀ユ父鐜,灏惧帰鍐呴儴杩橀厤澶囦簡涓板瘜鐨勭數婧愭帴鍙e彲鐢ㄣ 鐩稿鏉ヨ,涓汉璁や负鏂圭▼璞硅惫5鐨勫唴楗伴儴鍒嗘墠鏄渶澶т寒鐐, 铏界劧椋庢牸涓婂欢缁簡纭淳...
  • 鍒厠鍑秺澶╃獥鐜荤拑纰庝簡鎹竴鍧楁紡姘存庝箞鍔
    绛旓細妫鏌ユ粦杞ㄣ傚ぉ绐楁粦杞ㄥ彲鑳藉凡缁忓彉褰傞噸瑕佷簨鎯呰涓夐亶锛屽ぉ绐椾富瑕佺殑淇濆吇鏄粦杞ㄧ殑娑︽粦锛屽鏋滅己灏戞鼎婊戯紝鏃堕棿涔呬細鏈夊紓鍝嶃佽繍鍔ㄤ笉鐣呫佸叧闂笉涓ョ敋鑷冲崱浣忕Щ浣嶏紝鐑у潖鐢垫満銆4S搴楀ぉ绐楁粦閬撶敤铏庡ご hotolube鎴栬呭厠椴佷集鐨勬苯杞﹀ぉ绐楁鼎婊戣剛锛岀洰鍓嶅ぇ浼楃郴鏂拌溅鐢ㄧ殑涔熸槸杩欑銆傛璞硅惫鏈130鍏嬬墮鑶忕姸鍖呰锛屼娇鐢ㄦ柟渚裤傚嚒澹灄鍗冧竾涓嶈兘鐢紝鐔旂偣...
  • 灏忚溅(骞挎苯鏈敯閿嬭寖)澶╃獥绐佺劧鐖嗚浜,杩欐槸鎬庝箞鍥炰簨鍟!鎵嶄拱杞︿竴涓湀鐨勬椂 ...
    绛旓細澶ф鐜荤拑鏈韩鏈夐棶棰樺惂锛屾斁蹇冿紝鍙互淇濅慨鐨勶紝鍘讳拱杞︾殑4S搴楋紝浠栦滑鑳界粰浣犳崲涓柊鐨勩
  • 閭傞呮氮婕竷澶曞氨鏉ャ婁箤鍐殑鏃呭簵銆!涓璧瑁呮壆灞炰簬浣犱滑鐨勬ⅵ骞荤璇濅笘鐣!_鐧惧害...
    绛旓細鏈銆婁箤鍐殑鏃呭簵銆嬪叏鏂4妤煎鎴挎洿鏄皢澶嶅紡瑁呬慨涓庘滃攼椋庡彜闊碘濆畬缇庣粨鍚堬紝璞崕鍞愬紡瀹呴偢铻嶅叆浜嗗僵閲夈侀洉鑺便佺粐閿︺佺传妾銆佹鐩樸佺敾鍗枫佸睆椋庣瓑鐗硅壊鍏冪礌瀹跺叿鎭板埌濂藉銆傝繘闂ㄥ鏂楁嫳寤婃煴銆佸北姘存灄鐭抽敊钀藉垎甯冿紝瀹ゅ唴妤奸榿椤哄娍鑰屼笂渚挎槸杩涙埛娓╂硥锛屾洿鏄惀閫犲嚭涓绉嶁滃崈骞存堡姹犲枬鑼跺惉椋庘濈殑姘涘洿鎰!澶ф鏄彈绉涓藉北姘寸啅鏌擄紝蹇冧腑...
  • 姣斾簹杩猤6澶╃獥閬撹建鍜屽ぉ绐鐜荤拑鍧忎簡,闇瑕佹洿鎹笉鐭ラ亾澶氬皯閽?
    绛旓細閭e彲鑳借鎹㈠ぉ绐楁绘垚锛屽ぇ绾︿簲鍏崈銆傚ぉ绐椾竴瀹氳娉ㄦ剰婊戣建鐨勬鼎婊戯紝澶ч儴鍒嗘瘺鐥呬粠杩欏効鏉ョ殑锛屽缂哄皯娑︽粦锛屼細鏈夊紓鍝嶃佽繍鍔ㄤ笉鐣呫佸叧闂笉涓ョ敋鑷冲崱浣忕Щ浣嶏紝鐑у潖鐢垫満銆4S搴楀ぉ绐楁粦閬撶敤铏庡ご hotolube鎴栬呭厠椴佷集鐨勬苯杞﹀ぉ绐楁鼎婊戣剛锛岀洰鍓嶅ぇ浼楃郴鏂拌溅鐢ㄧ殑涔熸槸杩欑銆傛璞硅惫鏈130鍏嬬墮鑶忕姸鍖呰锛屼娇鐢ㄦ柟渚裤傚嚒澹灄鍗冧竾涓嶈兘鐢紝鐔旂偣...
  • 瑁呬慨鎴垮瓙瀹跺叿鍙婃潗鏂欐竻鍗曢兘鏈夊摢浜
    绛旓細鍖呮嫭鐜荤拑閿︾爾銆侀噳闈㈢幓鐠冦侀挗鍖栫幓鐠冦佸僵鑹茬幓鐠冪瓑銆傞噾灞炶楗版澘鏉愮患鍚堢粡娴庢晥鐩婃槑鏄俱傜灞戦グ闈:鍖呭惈姘村埛鐭炽佸仛绮樼煶銆傚墎鏂х煶绛夈傜灞戦グ闈㈡柦宸ヤ究褰撱佺粡娴庤愮敤銆 浜屻佸唴澧欒楗版潗鏂 鍐呭瑁呴グ鏄鍐呰楗扮殑涓閮ㄩ棬,瀹冪粺绛硅楗板鍐呯┖.闂淬佺煡瓒充娇鐢ㄨ姹傚拰缁存姢鏋勯犵瓑灏戠鍔熸晥銆 璇鸿礉鎴戠摲鐮栨庝箞鏍 甯哥敤鐨勫唴澧欒楗版潗鏂欐湁: 1銆佸唴澧欐秱鏂欑被...
  • 扩展阅读:豹5价格及图片 ... 电影女豹1985完整版 ... 豹迹品牌官网 ... 越南美豹四坐牢22年 ... 豹二a7主战 ... 豹四年轻的照片 ... 方程豹豹3价格 ... 豹四坐牢22娘图片 ... 豹人完整版观看 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网