王勃传节选文言文

1. 王勃传(节选)翻译

王勃,字子安,是太原人,王通的孙子。王勃六岁的时候就能写文章,麟德初年,官员刘祥道上表朝廷,推荐王勃这个年轻的人才。高宗皇帝召见了王勃,当面询间考察,王勃引经据典,侃侃而谈,也得到了皇帝的赏识。当时他还不满二十岁,就被授予朝散郎的官职,皇子沛王就把王勃请到自己的府中,担任专门的著作修撰工。当时,皇子们之间经常玩斗鸡游戏,王勃抱着好玩的心写了一篇针对英王斗鸡的檄文,高宗皇帝听说以后,非常生气,就把王勃轰出了王府。

王勃被感触王府后,客居剑南,登上葛愦山,居高临下,瞻望四方,慷慨地怀念起三国诸葛亮的功绩,写下了动人的诗篇。王勃又曾经藏匿活了似醉的官奴,害怕怕事情暴露受到牵连,就杀了这个官奴。事情被发现后判了死罪,遇上朝廷大赦,死罪免去,废为庶民。他父亲王福畤本来是雍州司功参军,受牵连贬为交趾县令。王勃去探望父亲,经过南昌,当时都督阎公刚刚修好滕王阁,九月九日这一天大宴宾客,让他的女婿做了文章来夸耀他的功绩。王勃到了之后前去拜谒,阎公知道它有文采,为此请他做文章,,王波欣然答应,面对宾客饮酒作文顷刻间就写成了,文章一气呵成不加修改,满座的客人都很惊讶。酒足饭饱之后向阎公辞别,阎公赠送他一百匹丝绸,乘船扬帆而去。到了炎方,船沉入大海,王勃掉进水里溺死了,当时只有二十九岁。

2. 王勃传(节选)

王勃字子安,绛州龙门人。他六岁就懂得写文章,构思毫无凝滞,文章感情豪迈奔放,与兄王?、王?的才华相当。他父亲的朋友杜易简常常称赞他们说:“这是王家的三棵珠树啊。”沛王李贤听说了他的名声,召他为沛府修撰,十分爱护看重他。当时各位王侯斗鸡,互有胜负,王勃开玩笑地写了《檄英王鸡文》。高宗看了文章后,发怒说:“根据这文章,这是相互构陷(陷害)之兆头。”(即认为王勃的文章使诸王矛盾。)当天就斥责了王勃,不让他进入王府。过了很久,补职为虢州参军。

王勃自恃有才华而对别人很傲慢,被同僚所嫉恨。有个官奴叫曹达的犯了罪,王勃把他藏匿起来,又害怕事情泄露,便杀了曹达来堵塞消息的来源。后来事情被披露,王勃被判死罪,但恰逢皇帝大赦天下而被除去罪名。当时王勃父亲王福?是雍州司户参军,因为王勃而被降职为交址令。上元二年,王勃前往交址探望父亲。渡南海,他堕水而亡,时年二十八。

当初,吏部侍郎裴行俭有鉴识人才的能力。李敬玄尤其看重杨炯、卢照邻、骆宾王与勃四人,(认为他们)必当显赫富贵。裴行俭说:“士人想走的长远,应以器量见识为先而以文才为后。王勃等虽有文才,却浮躁浅露,哪里有享受官爵俸禄之器量呢!杨炯性格沉着文静,职位应该会达到长官之首,其余的能善终就是幸运。”后来果然像他说的那样。

(选自《旧唐书?卷一百九十?文苑上》)

父亲王福?因这件事而降职为交址令。王勃前往探望,路过南昌,当时都督阎公刚修建成滕王阁,九月九日大会宾客,预先让他的女婿作序文,以便在宾客前夸耀。于是他拿出纸笔邀请所有的宾客,没有人敢担当此任务。但到了王勃,他欣然不推辞。都督很恼怒,起身借口更衣离开,只是派遣小吏窥察了王勃的文章就来报告。小吏(看后)一再报告,文章语言越来越奇特,阎公于是惊惶急视,说:“天才啊!”请求他完成(遂成:完成)全文,宾客极尽欢兴才停止。王勃写文章,最初并不精心思考,先磨墨数升,就酣畅饮酒,拉起被子蒙脸躺下,到了酒醒时,拿起笔就能成篇,不更改一个字,当时的人称王勃为“腹稿”。

王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王都凭文章齐名,天下称“王、杨、卢、骆”,号称“四杰”。杨炯曾说:“我惭愧排在卢前,而对排在王后面感到羞耻。”当时的评议者也认为是这样。

(选自《唐才子传》、《新唐书?卷二百一?文艺上》)

[ 译文 ] 王勃写《滕王阁序》时年方十四岁。都督阎公不相信他的才华。王勃虽在座,但阎公本想让女婿孟学士写这文章,也已经预先构思好了。到了(阎公)拿纸笔在宾客间来回推让时,王勃并不推辞谦让。阎公十分恼怒,拂衣(甩衣袖,表示生气)起身(离开),专门派人窥伺王勃如何下笔。第一次禀报说“南昌故郡,洪都新府”,阎公说:“这也是老生常谈(罢了)。”第二次禀报说“星分翼轸,地接衡庐”,阎公听了这句话,沉吟不语。再一次的禀报是说“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”,阎公惊惶急视,站了起来,说:“此人真是天才,应当流传不朽!” (阎公)于是急忙邀请王勃到宴会场所,极尽欢娱才停止

3. 文言文王勃传的翻译

王勃故事 九月九日都督大宴滕王阁,宿①命其婿作序以夸客②,因出纸笔遍请客,莫敢当,至勃③,然④不辞.都督怒,起更衣,遣吏伺其文辄报.一再报,语益奇⑤,乃矍⑥然曰:“天才也!”请遂成文,极欢罢.勃属文⑦,初不精思,先磨墨数升,则酣饮,引被覆面卧,及寤⑧,援笔成篇,不易一字,时人谓勃为腹稿.译文:九月九日重阳节,都督阎伯屿要大宴宾客.为了让自己的女婿在宾客面前显示才华,早就嘱咐他构思一篇序文,到时拿出来,又使人觉得是即席之作.宴会开始,阎伯屿谦恭地拿着纸笔,一个一个地请客人写序文,而客人都谢辞了.轮到最后一个客人,是小小年纪的王勃,料想也不敢来接纸笔,但仍然把纸笔送了过去,颇显都督的“风度”.王勃却毫不客气地接过了纸笔.阎伯屿一楞,但又莫可如何,然后满脸愠色地借口上厕所离开了宴会厅,私下则教属官观察动静,随时通报情况.当第一次报“南昌故郡,洪都新府”时,阎伯屿说,这是“老生常谈”;二次报“星分翼轸,地接衡庐”时,未作声;三次报“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”时,阎伯屿倏地站了起来:“天才!天才!他的文章可以传世了.” 王勃写文章,开始时并不仔细思考,先磨很多墨,然后喝酒,蒙被大睡,醒来后,提笔成文,不改动一个字,当时的人都以为王勃预先打好腹稿.。

4. 【文言文阅读阅读下面文言文,完成下列各题

(1)B 也因王勃的原因,被贬交趾县令.坐:因为.(2)D“乃矍然曰”中“矍然”修饰“曰”不可断开,排除C;“辄报一再报”表述报的过程,中间要停顿,前面也要停顿,排除AB.译文为:都督很生气,起身换衣服去休息,派下属等候了的文章写好(一句)就向自己报告.报告几次后,文章的语言越来越让人感到惊奇,于是惊讶地说:“真是一位天才啊!”(3)C 强加因果,前后没有因果关系.“勃属文,初不精思,先磨墨数升,则酣饮,引被覆面卧,及寤,援笔成篇,不易一字,时人谓勃为腹稿.”与《滕王阁序》无关.(4)①“陵藉”, *** 怠慢;“倚才陵藉”省略句,“为”被动句,文意.译文为:他倚仗自己的才华, *** 怠慢他人,被他们共同嫉恨.②“秘术”,秘传的医术;“游”,学习;“要”,精要;文意.译文为:勃曾经说过作为儿子不可不懂医术,当时长安曹元有秘传的医术,王勃跟随他学习,完全掌握其中的精要.答案:(1)B(2)D(3)C(4)①他倚仗自己的才华, *** 怠慢他人,被他们共同嫉恨.②勃曾经说过作为儿子不可不懂医术,当时长安曹元有秘传的医术,王勃跟随他学习,完全掌握其中的精要.参考译文:王勃,字子安,绛州龙门人.六岁时就擅长写文章,九岁时得到颜师古作注的《汉书》,读后便写了《指瑕》一文来指摘其中的错误.麟德初年,刘祥道巡察关内,王勃上书自荐,刘祥道(极为欣赏)便向朝廷上表,(王勃)在对策中成绩优异.未及成年,便被授予朝散郎,屡次向朝廷进献颂文.沛王听说了他的名声,便征召他担任自己的署府修撰,评定编次《平台秘》一书.书完成后,沛王非常爱惜器重他.当时,诸王都喜爱斗鸡,王勃便开玩笑,写了一篇《檄英王鸡》的文章.高宗看到后大怒:“这是想要挑拨诸王们的关系.”把他斥退出府.王勃被废黜后,客居剑南一带,曾经登上葛愦山远眺,感慨叹息不已,怀想诸葛亮的功业,赋诗来表达自己的心情.后来听说虢州多药草,就请求补任虢州参军.因恃才傲物,被同僚们嫉恨.官奴曹达犯罪,躲在王勃的住所,王勃害怕事情泄露,就杀掉了曹达.事情后来被发觉,按律当诛,恰逢遇赦仅免除了官职.勃父福畤,担任雍州司功参军,也因王勃的原因,被贬交趾县令.王勃前往探视,渡海溺水,惊悸过度,回来后不久死去,终年二十九岁.当初(省亲时),王勃取道经过钟陵,九月九日都督在滕王阁大摆宴席,提前就让其女婿写好了序文准备在宴席上向宾客们夸耀,于是拿出纸笔一一邀请在座的客人们写序,没人敢当,到了王勃面前,他爽快应允而没有推辞.都督很生气,起身换衣服去休息,派下属等候了的文章写好(一句)就向自己报告.报告几次后,文章的语言越来越让人感到惊奇,于是惊讶地说:“真是一位天才啊!”便请他完整地写成,最后非常高兴地结束宴席.王勃写文章,并非开始时就进行精心构思深思熟虑,先磨上数升墨,然后酣畅地饮酒,拉过被子盖上脸就睡,睡醒了,拿过笔一挥而就,一个字也不需要改动,当时的人们都认为王勃是打了“腹稿”.他尤其喜欢著书.当初,王勃祖父王通,就是隋朝末斯白牛溪的一位教授,其门人众多.曾经从汉历魏到晋作书一百二十篇,来续写古《尚书》,后来丢失了序文,仅留下名录而没有书(内容)的有十篇,王勃补写了缺失亡逸的,最后定稿二十五篇.常说(会医术的)人的子女不可能不懂医术,当时长安曹安有秘术,王勃跟他学与他交往,完全学到他的精髓.曾经读《易经》,晚上做梦仿佛有人告诉说:“《易经》中有太极,你认真思考一下吧.”醒后就写下了《易发挥》数篇,写到《晋卦》时,恰逢生病就停止了. 王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王都凭借文章齐名,天下人称他们为“王、杨、卢、骆”四杰.崔融与张说评论王勃等人时说:“王勃的文章气势宏大奔入,不是一般人所能赶得上的,杨炯、卢照邻还尚可以企及.”。

5. 新唐书 王勃传 原文

九月九日都督大宴滕王阁,宿①命其婿作序以夸客②,因出纸笔遍请客,莫敢当,至勃③,然④不辞。都督怒,起更衣,遣吏伺其文辄报。一再报,语益奇⑤,乃矍⑥然曰:“天才也!”请遂成文,极欢罢。

勃属文⑦,初不精思,先磨墨数升,则酣饮,引被覆面卧,及寤⑧,援笔成篇,不易一字,时人谓勃为腹稿。

【注释】①宿:事先。②夸客:向宾客夸耀(女婿的才能)。 ③勃:指王勃。 ④泛(fàn)然:轻松、愉快之意。 ⑤语益奇:(勃文)语益奇。 ⑥矍(jué):惊惶貌。 ⑦属(zhǔ)文:写文章。属,连缀。 ⑧寤:睡醒。

译文:九月九日重阳节,都督阎伯屿要大宴宾客。为了让自己的女婿在宾客面前显示才华,早就嘱咐他构思一篇序文,到时拿出来,又使人觉得是即席之作。宴会开始,阎伯屿谦恭地拿着纸笔,一个一个地请客人写序文,而客人都谢辞了。轮到最后一个客人,是小小年纪的王勃,料想也不敢来接纸笔,但仍然把纸笔送了过去,颇显都督的“风度”。王勃却毫不客气地接过了纸笔。阎伯屿一楞,但又莫可如何,然后满脸愠色地借口上厕所离开了宴会厅,私下则教属官观察动静,随时通报情况。当第一次报“南昌故郡,洪都新府”时,阎伯屿说,这是“老生常谈”;二次报“星分翼轸,地接衡庐”时,未作声;三次报“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”时,阎伯屿倏地站了起来:“天才!天才!他的文章可以传世了。”

王勃写文章,开始时并不仔细思考,先磨很多墨,然后喝酒,蒙被大睡,醒来后,提笔成文,不改动一个字,当时的人都以为王勃预先打好腹稿

6. 王勃传 译文

王勃故事

九月九日都督大宴滕王阁,宿①命其婿作序以夸客②,因出纸笔遍请客,莫敢当,至勃③,然④不辞。都督怒,起更衣,遣吏伺其文辄报。一再报,语益奇⑤,乃矍⑥然曰:“天才也!”请遂成文,极欢罢。

勃属文⑦,初不精思,先磨墨数升,则酣饮,引被覆面卧,及寤⑧,援笔成篇,不易一字,时人谓勃为腹稿。

译文:九月九日重阳节,都督阎伯屿要大宴宾客。为了让自己的女婿在宾客面前显示才华,早就嘱咐他构思一篇序文,到时拿出来,又使人觉得是即席之作。宴会开始,阎伯屿谦恭地拿着纸笔,一个一个地请客人写序文,而客人都谢辞了。轮到最后一个客人,是小小年纪的王勃,料想也不敢来接纸笔,但仍然把纸笔送了过去,颇显都督的“风度”。王勃却毫不客气地接过了纸笔。阎伯屿一楞,但又莫可如何,然后满脸愠色地借口上厕所离开了宴会厅,私下则教属官观察动静,随时通报情况。当第一次报“南昌故郡,洪都新府”时,阎伯屿说,这是“老生常谈”;二次报“星分翼轸,地接衡庐”时,未作声;三次报“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”时,阎伯屿倏地站了起来:“天才!天才!他的文章可以传世了。”

王勃写文章,开始时并不仔细思考,先磨很多墨,然后喝酒,蒙被大睡,醒来后,提笔成文,不改动一个字,当时的人都以为王勃预先打好腹稿。



  • 鐜嬪媰浼鐨勫師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鈥濊閬傛垚鏂囷紝鏋佹缃 鍕冨睘鏂囷紝鍒濅笉绮炬濓紝鍏堢(澧ㄦ暟鍗囷紝鍒欓叄楗紝寮曡瑕嗛潰鍗э紝鍙婂锛屾彺绗旀垚绡囷紝涓嶆槗涓瀛楋紝鏃朵汉璋撳媰涓鸿吂绋裤傚挨鍠滆憲涔︺傝瘧鏂囷細褰撳勾锛鐜嬪媰璺繃閽熼櫟锛屼節鏈堜節鏃ラ兘鐫e湪婊曠帇闃佸ぇ鎺掔甯紝鎻愬墠璁╀粬鐨勫コ濠垮啓涓绡囧簭鏂囩敤鏉ュ湪瀹惧闈㈠墠澶歌锛屼簬鏄紝鎷垮嚭绾稿拰绗旈愪竴璇峰浜猴紙浣滃簭锛夛紝锛堝浜猴級娌℃湁涓涓暍鎵...
  • 鐜嬪媰浼犺妭閫夋枃瑷鏂缈昏瘧
    绛旓細1. 鐜嬪媰浼锛鑺傞锛夌炕璇 鐜嬪媰锛屽瓧瀛愬畨锛屾槸澶師浜猴紝鐜嬮氱殑瀛欏瓙銆傜帇鍕冨叚宀佺殑鏃跺欏氨鑳藉啓鏂囩珷锛岄簾寰峰垵骞达紝瀹樺憳鍒樼ゥ閬撲笂琛ㄦ湞寤凤紝鎺ㄨ崘鐜嬪媰杩欎釜骞磋交鐨勪汉鎵嶃傞珮瀹楃殗甯濆彫瑙佷簡鐜嬪媰锛屽綋闈㈣闂磋冨療锛岀帇鍕冨紩缁忔嵁鍏革紝渚冧緝鑰岃皥锛屼篃寰楀埌浜嗙殗甯濈殑璧忚瘑銆傚綋鏃朵粬杩樹笉婊′簩鍗佸瞾锛屽氨琚巿浜堟湞鏁i儙鐨勫畼鑱屻 鐨囧瓙娌涚帇灏辨妸鐜...
  • 鐜嬪媰浼鐨勫師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鍘熸枃锛氬媰灞炴枃鍒濅笉绮炬濓紝鍏堢(澧ㄦ暟鍗囷紝鍒欓叄楗紝寮曡瑕嗙煶鍗с傚強瀵わ紝鎻寸瑪鎴愮瘒锛屼笉鏄撲竴瀛椼傛椂浜鸿皳鍕冧负鑵圭銆傜炕璇戯細鐜嬪媰鍐欐枃绔狅紝寮濮嬫椂骞朵笉浠旂粏鎬濊冿紝鍏堢(寰堝澧紝鐒跺悗鍠濋厭锛岃挋琚ぇ鐫★紝閱掓潵鍚庯紝鎻愮瑪鎴愭枃锛屼笉鏀瑰姩涓涓瓧锛屽綋鏃剁殑浜洪兘浠ヤ负鐜嬪媰棰勫厛鎵撳ソ鑵圭銆
  • 鏂囪█鏂 鐜嬪媰浼鐨勭炕璇
    绛旓細璇戞枃锛氫節鏈堜節鏃ラ噸闃宠妭,閮界潱闃庝集灞胯澶у瀹惧.涓轰簡璁╄嚜宸辩殑濂冲┛鍦ㄥ瀹㈤潰鍓嶆樉绀烘墠鍗,鏃╁氨鍢卞拹浠栨瀯鎬濅竴绡囧簭鏂,鍒版椂鎷垮嚭鏉,鍙堜娇浜鸿寰楁槸鍗冲腑涔嬩綔.瀹翠細寮濮,闃庝集灞胯唉鎭湴鎷跨潃绾哥瑪,涓涓竴涓湴璇峰浜哄啓搴忔枃,鑰屽浜洪兘璋㈣緸浜.杞埌鏈鍚庝竴涓浜,鏄皬灏忓勾绾殑鐜嬪媰,鏂欐兂涔熶笉鏁㈡潵鎺ョ焊绗,浣嗕粛鐒舵妸绾哥瑪閫佷簡杩囧幓,...
  • 鏂囪█鏂 鐜嬪媰浼鐨勭炕璇
    绛旓細涓銆佽瘧鏂 鐜嬪媰璺繃閽熼櫟锛屾璧朵笂涔濇湀涔濇棩閮界潱鍦ㄦ粫鐜嬮榿澶ф憜瀹村腑鎷涘緟瀹惧锛屼簨鍏堣儗鍦伴噷鍛戒粬鐨勫コ濠夸綔涓绡囧簭鏂囦互鍚戝瀹㈠じ鑰锛屼簬鏄嬁鍑虹焊绗旈亶璇峰瀹㈠啓搴忔枃锛屽ぇ瀹堕兘涓嶆暍鎷呮壙銆傚埌鐜嬪媰閭i噷锛岀珶婕笉缁忓績鍦版帴杩囩瑪鏉ワ紝涔熶笉鎺ㄨ緸銆傞兘鐫eぇ鎬掞紝璧疯韩鍋囪涓婂帟鎵锛屾殫涓淳閬d笅灞炵鎺㈢帇鍕冪殑鏂囩珷锛岄殢鏃舵眹鎶ャ傛眹鎶ヤ簡涓涓ゆ涔嬪悗...
  • 鍞愭墠瀛愪紶鏂囪█鏂闃呰鐜嬪媰浼
    绛旓細鏉ㄧ偗銆婄帇鍕冮泦搴忋嬭:鈥滀節宀佽棰滄皬銆婃眽涔︺,鎾般婃寚鐟曘嬪崄鍗枫傚崄宀佸寘缁煎叚缁,鎴愪箮鏈熸湀,鎮劧澶╁緱,鑷闊宠銆傛椂甯堢櫨骞翠箣瀛,鏃棩鍏间箣,鏄斾汉鍗冭浇涔嬫満,绔嬭皥鍙銆傗 銆婂攼鎵嶅瓙浼犮嬪垯璁伴亾:鈥滃媰娆g劧瀵瑰鎿嶈,椤峰埢鑰屽氨,鏂囦笉鍔犵偣,婊″骇澶ф儕銆傗 銆婃柊鍞愪功路鐜嬪媰浼銆 :鐜嬪媰瀛楀瓙瀹,缁涘窞榫欓棬浜恒傚叚宀佸杽鏂囪緸,涔濆瞾寰...
  • 鍒濅竴璇枃琛ュ厖涔犻鏂囪█鏂銆婃柊鍞愪功路鐜嬪媰浼銆嬮槄璇荤瓟妗
    绛旓細浣垮姪鍑哄叾鏂,鎬濆溅鏇:鈥滅敓瀛愯嫢鏄,鍙じ涔熴傗濆媰涓庢潹鐐佸崲鐓ч偦銆侀獑瀹剧帇鐨嗕互鏂囩珷榻愬悕,澶╀笅绉板垵鍞愬洓鏉般傜偗灏濇洶:鈥滃惥鎰у湪鍗㈠墠,鑰诲眳鐜嬪悗銆傗濊鑰呰皳鐒躲傝瘧鏂:鐜嬪媰,瀛楀瓙瀹,鏄粵宸為緳闂ㄤ汉,灏辨槸鐜板湪鐨勫北瑗跨渷娌虫触甯,涓嶈繃,浠栫殑鏁呭眳閫氬寲鏉,鐜板湪鍗村凡缁忓垝褰掍竾鑽e幙绠¤緰浜嗐傜帇鍕冩棭鎱,鍏瞾鐨勬椂鍊欏氨鑳藉啓鏂囩珷,涔濆瞾閭d竴骞,璇诲埌...
  • 鏂囪█鏂:鐜嬪媰浼銆備腑鈥滃皢浠ゅ叾濠夸綔璁,浠ュじ鐩涗簨鈥濇槸浠涔堟剰鎬?
    绛旓細鍑嗗璁╀粬鐨勫コ濠垮啓绡囪锛屾潵澶歌杩欎竴鐩涗簨銆
  • 鍐欏懆涓剧殑鏂囪█鏂鍙婄炕璇
    绛旓細3. 鏂囪█鏂 鐜嬪媰浼鐨勭炕璇 涓銆佽瘧鏂 鐜嬪媰璺繃閽熼櫟,姝h刀涓婁節鏈堜節鏃ラ兘鐫e湪婊曠帇闃佸ぇ鎽嗗甯嫑寰呭瀹,浜嬪厛鑳屽湴閲屽懡浠栫殑濂冲┛浣滀竴绡囧簭鏂囦互鍚戝瀹㈠じ鑰,浜庢槸鎷垮嚭绾哥瑪閬嶈瀹惧鍐欏簭鏂,澶у閮戒笉鏁㈡媴鎵裤傚埌鐜嬪媰閭i噷,绔熸极涓嶇粡蹇冨湴鎺ヨ繃绗旀潵,涔熶笉鎺ㄨ緸銆 閮界潱澶ф,璧疯韩鍋囪涓婂帟鎵,鏆椾腑娲鹃仯涓嬪睘绐ユ帰鐜嬪媰鐨勬枃绔,闅忔椂姹囨姤銆傛眹鎶ヤ簡涓...
  • 閬鏂囪█鏂
    绛旓細鍙ゆ枃鍑哄:鍏.缈佹.銆堝洓鏃惰涔︿箰銆夎瘲:銆岃箟璺庤帿閬i煻鍏夎,浜虹敓鎯熸湁璇讳功濂姐傘 鍙ゆ枃閲婁箟:涓嶈璁╅潚鏄ュ勾鍗庡湪娑堥仯涓櫧鐧藉湴娴侀,浜虹敓鍙湁璇讳功鏄渶缇庡ソ鐨勪簨鎯呫 4. 鏂囪█鏂囩帇鍕冧紶涓仯鐨勬剰鎬 鐜嬪媰鏁呬簨 涔濇湀涔濇棩閮界潱澶у婊曠帇闃,瀹库憼鍛藉叾濠夸綔搴忎互澶稿鈶,鍥犲嚭绾哥瑪閬嶈瀹,鑾暍褰,鑷冲媰鈶,鐒垛懀涓嶈緸銆傞兘鐫f,璧锋洿琛,閬e悘浼...
  • 扩展阅读:王勃滕王阁序全文 ... 旧唐书王勃传原文 ... 《于瑜欲渔》 ... 王勃传文言文阅读答案 ... 王勃子安原文及译文 ... 文言文现代文互翻译器 ... 王勃字子安六岁善文辞 ... 文言文在线翻译入口 ... 王勃善文辞文言文及译文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网