马啃盗髻文言文

1. 翻译文言文《马齿盗髻》

原文

董熙载应友人延,至其家豪饮。自午及薄暮,已酩酊醉矣。友人留其宿,熙载曰:“毋庸,吾尚可乘马返家。”时月黑风骤,未几醉而堕马,僵仆道边,马缰持于手。忽有盗过,自喜曰:“天赞我也!”遂尽解其衣,又欲盗其马长耿拜际之宦瓣为抱力。方俯身执缰,马遽啮其髻,竭力挣扎而不得去。待熙载醉醒,尽复取所失物,马始纵盗。

译文

董熙载应朋友邀请,到友人家赴宴豪饮,从中午饮至傍晚已经大醉,朋友见状欲留他住宿,董熙载说:不用担心,我还能骑马回家,当时天黑风大,不一会因醉酒而从马上掉下来,直挺挺的卧在路边,缰绳还握在手里,一会有一强盗路过,见状很是高兴,自言自语到"天助我呀"紧接着就脱其衣服,又想盗他的马.弯腰拿缰绳,马便用牙齿紧紧咬住强盗发髻,虽极力挣扎也不得逃去,等到董熙载酒醒后,把所失的东西都穿戴好,马才把强盗放了.

字词翻译

1.延:邀请

2.毋需:不需要

3.髻:古人男女在头上的发髻

4.赞:帮助

2. 文言文《马啮盗髻》的翻译

《马啮盗髻》 董熙载应朋友邀请,到友人家 122《食粥安心》 饮酒,从中午饮至傍晚已经酩 范仲淹家里贫穷,他在南都学 酊大醉,朋友想留他住宿,董 舍读书时,煮二升米,做一锅 熙载说:“不用担心,我还能 子粥,经过一晚就凝固了,用 骑马回家。”

当时天黑风大, 刀划分成四块,早、晚拿两块 不一会因醉酒而从马上掉下来, 留守有个儿子和他一起学习, 卧倒在路边,缰绳还握在手里, 要回乡陪父亲,送给他一些佳 一会有一强盗路过,自言自语 肴。范仲淹放在那里,不久都 高兴地说道:“老天爷助我呀 坏了。

留守的儿子说:“我父 !”紧接着就脱掉了他的衣服, 亲听说你过得清苦,送来吃的 又想盗他的马。刚想弯腰拿缰, 你为什么不吃呢?”范仲淹 绳,马立刻用牙齿紧紧咬住强 说:“不是不感谢你父亲的厚 盗发髻,竭尽全力挣扎也没法 意,只因为我吃粥心里安定, 逃去,等到董熙载酒醒后,把 今天顿时享受丰盛的菜肴,日 所失的东西都拿好,马才把强 后怎么能再喝粥呢? 盗放了。

3. 马齿盗髻后面的一篇文言文

董熙载应友人延,至其家豪饮。

自午及薄暮,已酩酊醉矣。友人留其宿,熙载曰:“毋庸,吾尚可乘马返家。”

时月黑风骤,未几醉而堕马,僵仆道边,马缰持于手。忽有盗过,自喜曰:“天赞我也!”遂尽解其衣,又欲盗其马。

方俯身执缰,马遽啮其髻,竭力挣扎而不得去。待熙载醉醒,尽复取所失物,马乃纵盗。

译文:董熙载接受朋友的邀请,到朋友家大量饮酒。他从中午开始喝酒一直喝到晚上喝得大醉,朋友想要留他住宿。

董熙载说:“不需要,我还可以骑马回家。”当时夜黑风大,他不一会儿就因醉酒而从马上摔下来,直挺挺地趴在路边,缰绳还握在手里。

突然有一个小偷路过,高兴地自言自语道:“老天爷帮助我啊!”他就把董熙载的衣服全部脱掉,又想要偷他的马。小偷正要弯下身拿缰绳,马一下子咬住小偷的发髻,小偷用尽力气也不能逃跑。

等到董熙载酒醒后,把丢失的东西都拿回来,马才把小偷放了。1.延:邀请。

2.其:代词,(朋友)他的。3.豪饮:大量饮酒。

4.毋庸:不需要。5.未几:不久,一会儿,不多时。

6.髻(jì):古代男女盘在头上的发髻。7.赞:帮助。

8.反:同“返”,返回。9.去:离开。

10.盗:小偷。11.方:正要。

12.薄:临近。13.暮:傍晚,夜晚14.骤:急。

15. 仆:向前倒下,此处翻译为跌倒。16.应:答应。

17.及:到。18.酩酊:大醉。

19.宿:住宿。20.尚:还。

21.俯:弯下。22.时:当时。

23.纵:放。24.堕:从……摔下来。

25.遽:一下子。26.啮:咬住。

27.竭:用尽。28.而:表示转折的连词,可译为“能够”。

29.始:才。

4. 古文《马啮盗髻》翻译句子“马遽啮其髻中遽”翻译成急忙还是马上

翻译: 董熙载接受朋友邀请,到朋友家赴宴喝酒吃饭,他从中午饮到傍晚已经大醉,朋友见他喝醉酒想要留他住宿。

董熙载说:"不需要,我还能骑马回家。" 当天夜黑风大,他不一会儿因醉酒而从马上掉下来,直挺挺地卧在路边,缰绳还握在手里。

突然有一个小偷路过,见状很是高兴,自言自语道"老天爷正在帮助我啊!”就脱掉他的衣服,又想盗他的马。 正当贼弯腰拿起缰绳,马便急忙用牙齿紧紧咬住贼的发髻,贼虽然极力挣扎也不能逃走,等到董熙载酒醒后,把丢掉的东西都穿戴好。

马才把贼放了。 “马遽啮其髻”中“遽”翻译是马上?。

5. 马啮盗髻的原文

董熙载应友人邀,至其家豪饮。自午及薄暮,已酩酊醉矣。友人留其宿,熙载曰:“毋庸,吾尚可乘马返家。”时月黑风骤,未几,醉而堕马,僵仆道边,马缰持于手。忽有盗过,自喜曰:“天赞我也!”遂尽解其衣,又欲盗其马。方俯身执缰,马遽啮其髻,竭力挣扎而不得去。待熙载醉醒,尽复取所失物,马乃纵盗。

6. 马啮盗髻的注释

1.延:邀请。

2.其:代词,(朋友)他的。

3.豪饮:大量饮酒。

4.毋庸:不需要。

5.未几:不久,一会儿,不多时。

6.髻(jì):古代男女盘在头上的发髻。

7.赞:帮助。

8.反:同“返”,返回。

9.去:离开。

10.盗:小偷。

11.方:正要。

12.薄:临近。

13.暮:傍晚,夜晚

14.骤:急。

15. 仆:向前倒下,此处翻译为跌倒。

16.应:答应。

17.及:到。

18.酩酊:大醉。

19.宿:住宿。

20.尚:还。

21.俯:弯下。

22.时:当时。

23.纵:放。

24.堕:从……摔下来。

25.遽:一下子。

26.啮:咬住。

27.竭:用尽。

28.而:表示转折的连词,可译为“能够”。

29.始:才。

7. 马诉冤的古文翻译

刘承节奉命去担任官职,从浙江到江西,仅和一个儿子一个仆人骑马上路。

到了贵溪,中午在旅店停下车马,遇到几个客人也来投宿。刘承节箱子中大约有一百两,被客人看见了。

那几个客人都是强盗,那天夜里携带着杖棒到刘承节屋子里。刘承节本来是参军的,手臂很有力,挥起刀砍断了他一条手臂,强盗们害怕就分散逃跑了。

刘承节叫醒儿子和仆人起床,快速离去,然而在贵溪成外的高山下,又遇到了强盗,虽然和他们反抗搏斗,然而寡不敌众,连同儿子仆人死了。所乘的马在道路上来回走动,遇到主簿外出,马迎到他车前,弯下脚好象跪拜。

主簿为此奇怪,说:“这一定是有冤情要诉说。”于是跟着马走,到了高山,马站住不再前进,看到满地血迹,三具尸体趴在地上,肢体还温暖。

主簿派人追访搜捕,不到一天强盗全都抓住了。

8. 马诉冤屈文言文翻译

原文:

刘承节奉命赴任,自浙至赣,但与一子一仆乘马而行。至贵溪,午驻逆旅,逢数客亦投宿,刘箧中银可百两,为客所窥。诸客皆盗也。是夜盗操杖入室。刘本从军,有臂力,挥刀断其一臂,众惧而散遁。刘促子与仆起,速去,然于贵溪城外高冈下,又与盗遇,虽与拒斗,而寡不敌众,并子仆死焉。所乘马踯躅于道,适主簿出,马迎之车前,屈足如拜。主簿怪之,曰:“是必有冤诉。”遂随马行,至高冈,马伫立不前,见满地血迹。三尸仆地,肢体尚暖。主簿督人访捕,不竟日而盗悉禽。

翻译:

刘承节奉命去担任官职,从浙江到江西,只带着一个儿子一个仆人骑马上路。到了贵溪,中午在旅店停下马车,遇到几个客人也来投宿。刘承节箱子中大约有一百两银子,被客人偷偷看见了。那几个客人都是强盗,那天夜里携带着杖棒到刘承节屋子里。刘承节本来是参军的,手臂很有力,挥起刀砍断了他一条手臂,强盗们害怕就分散逃跑了。刘承节叫醒儿子和仆人起床,快速离去,然而在贵溪城外的高山下,又遇到了强盗,虽然和他们反抗搏斗,然而寡不敌众,连同儿子仆人死了。所乘的马在道路上来回走动,遇到主簿外出,马迎到他车前,弯下脚好像跪拜。主簿为此感到奇怪,说:“这一定是有冤情要诉说。”于是就跟着马走,到了高冈的下坡上,马站住不再前进,主簿看到满地血迹,三具尸体趴在地上,肢体还温暖。主簿派人追访搜捕,不到一天强盗全都抓住了。



  • 椹晝鐩楅鏂囪█鏂
    绛旓細鏂逛刊韬墽缂,椹伣鍟叾楂,绔姏鎸f墡鑰屼笉寰楀幓銆傚緟鐔欒浇閱夐啋,灏藉鍙栨墍澶辩墿,椹绾鐩銆 璇戞枃 钁g啓杞藉簲鏈嬪弸閭璇,鍒板弸浜哄璧村璞ギ,浠庝腑鍗堥ギ鑷冲倣鏅氬凡缁忓ぇ閱,鏈嬪弸瑙佺姸娆茬暀浠栦綇瀹,钁g啓杞借:涓嶇敤鎷呭績,鎴戣繕鑳介獞椹洖瀹,褰撴椂澶╅粦椋庡ぇ,涓嶄竴浼氬洜閱夐厭鑰屼粠椹笂鎺変笅鏉,鐩存尯鎸虹殑鍗у湪璺竟,缂扮怀杩樻彙鍦ㄦ墜閲,涓浼氭湁涓寮虹洍璺繃,瑙...
  • 扩展阅读:免费古文翻译器 ... 在线文言文转换 ... 免费的翻译器 ... 最全版原文及译文 ... 中文转换成文言文 ... 文言文翻译转换器 ... 文言文现代文互翻译器 ... 《狼》文言文原文 ... 文言文在线翻译入口 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网