车驾文言文翻译

1. 翻译一下晏子朝,乘弊车,驾驽马

白话释义:

晏子入朝的时候,每每乘坐破旧的车子,用劣马拉车。齐景公发现了这种情况,惊讶又自责地说:“哎呀!先生的俸禄太少了吗?为什么乘坐这么破旧不堪的车子呢?”

晏子回答说:“倚仗国君的恩赐,我得以保全父、母及妻三族的衣食,还能周济国内的游士,使他们得以生存。国家给我的俸禄很多啊,我能够穿暖吃饱、还有车马可以自己用,我已经很满足了。”

晏子出宫后,景公派大夫梁丘据给晏子送去四匹马拉的豪华大车,结果来回送了好多次,晏子都不肯接受。景公很不高兴,立即召见晏子。

晏子到后,景公说:“先生不接受我的馈赠,那我也不乘车了。”晏子回答说:“国君派我管理百官,我应该节省衣食,朴素勤俭,给百官和百姓作个榜样。我努力的廉洁节俭,还恐怕他们奢侈浪费而不顾自己的品行。

现在,国君在上乘豪华大车,我在下也乘豪华大车,这样,我就没有理由去禁止百姓不讲礼义、追求奢华、铺张浪费的行为了。”最后,晏子还是辞谢了景公的好意,没有接受豪华的车马。

原文:

晏子朝,乘弊车,驾驽马。景公见之曰:“嘻!夫子之禄寡耶?何乘不佼之甚也?”晏子对曰:“赖君之赐,得以寿三族,及国游士,皆得生焉。臣得暖衣饱食,弊车驽马以奉其身,于臣足矣。”

晏子出,公使梁丘据遗之辂车乘马,三返不受。公不说,趣召晏子。晏子至,公曰:“夫子不受,寡人亦不乘。”

晏子对曰:“君使臣临百官之吏,臣节其衣服饮食之养,以先齐国之民;然犹恐其侈靡而不顾其行也。今辂车乘马,君乘之上,而臣亦乘之下。

民之无义,侈其衣服饮食而不顾其行者,臣无以禁之。”遂让不受。

此文出自春秋晏子所写的《晏子春秋》。

扩展资料

写作背景:

晏子,名婴,齐国夷维(今山东省高密县)人,生年不可考,卒于公元前500年。他出身世家,年轻时就从政。其父晏弱去世后,他继任齐卿,历仕灵、庄、景三朝,长达五十四年。

晏子是我国历史上有名的“智者”,他在世的时候正值齐国不断走向衰落的年代,国君昏聩,权臣把持朝政,外有秦、楚之患,内有天怒人怨之忧。

晏婴凭借着自己的聪明才智,尽力补天,力挽狂澜,使齐国在诸侯各国中赢得了应有的地位,他本人也成为齐国历史上与大政治家管仲并称的声誉。

齐灵公二十七年(公元前555年),晋国派中行献子伐齐。齐军战败,灵公跑进临淄城。晏婴劝阻灵公,灵公不听。晏子说:“我们国君太没有勇气了。”晋兵合围临淄,齐人守内城不敢出击,晋军把外城内烧光后离去。

齐庄公二年,晏婴听说晋国退军,向齐庄公说晋军施仁给我们,我们不能不义,于是齐庄公到澶渊(今河南濮阳西北)同晋平公及宋、卫、郑、曹、莒、邾、滕、薛、杞、小邾等国结盟,承认晋国的盟主地位。

齐庄公三年,齐庄公不听晏婴劝阻,执意收留了晋国的下卿栾盈,还暗中将栾盈及其党徒送入曲沃(河南陕县南曲沃镇)组织叛乱,并乘机攻打晋国。其后不久,又对晏婴的劝阻于不顾,仍然一意孤行,兴兵伐鲁,终于激怒了晋国。

晏婴无奈,只好将家中贵重物品上充国库,其余尽散周围百姓,携带妻儿老小到东海之滨的一个小渔村,一边打鱼和耕田以维持生活,一边密切关注着事态的变化。

齐庄公四年,齐侯从卫国出发将由此攻打晋国。晏婴说:“君王依仗勇力而攻打盟主,如果不成功,这是国家的福气。没有德行而有功劳,忧患必然到君身上。”崔杼劝谏说:“不可以。臣下听说,小国钻大国祸败的空子而加以破坏,必然会受到灾祸。君王是要考虑一下。”齐侯不听。

齐庄公六年,五月,晏婴听说齐庄公被崔杼所杀,不顾个人安危,毅然带着随从前往齐都去吊唁庄公。晏婴独自闯入崔家,脱掉帽子,捶胸顿足,不顾一切地扑在齐庄公的尸体上,号啕大哭了一场,然后起身离去。

崔杼的左右欲杀掉晏婴,崔杼对晏婴也早已恨之入骨,但转念一想,对身边的人说:“他是百姓所仰望的人,杀了他,我就会失去民心。”

2. 【文言文中(上车下车)怎么翻译】

文言文中用于表示车的字有:车,辇,舆等等车:范围最广辇:原指人力拉的车,汉以后特指帝王乘坐的车,比如——辇辂(皇帝的车驾);辇毂(皇帝坐的车子)辇乘(指帝王与后妃专用的车乘);辇御(皇帝的车舆) 舆:原指车厢,后泛指车子,也只轿子.轺:指轻便快捷的马车.因此,1表示上车的话,可以用“登车”“登舆”“升”例:登车则有光矣.——《礼记·玉藻》升车,必正立执绥.——《论语·乡党》2表示坐车的话可以用“乘”“辇”“就”一类的字眼.例:诸侯辇舆就马——《荀子·大略》3表示下车的话,可以用“下”等字眼,例:孔子下,欲与之言.——《论语·微子》“孔子下”, “下”当然是下车的意思,但到底是什么车,我们就不得而知了.确实,很多文言文翻译是要根据情景的翻译,并不一定如现代文一样直的.如果觉得有帮助就采纳吧~。

3. 陛下兴军旅百姓易咨怨车驾游幸深恐非宜的翻译

出处:《北史 · 列传》

原文:陛下以高丽逆命,稍兴军旅,百姓无知,易为咨怨,在外群盗,往往聚结,车驾游幸,深恐非宜。

翻译:陛下因为高丽违抗命令,稍稍兴兵,百姓没有见识,轻易生出咨嗟怨怒,在外结群为盗,常常聚集在一起,皇上车驾巡游,恐怕很不合适。

文言文阅读节选:陛下兴军旅,百姓易咨怨。车驾游幸,深恐非宜。

文言文阅读翻译:陛下大兴军队师旅,百姓容易怨恨。陛下车驾各处游幸,我非常担心这是不应该的。

谢谢!

4. 文言文求翻译:恽遂客居江夏教授,郡举孝廉,为上东城门候

提供参考:

郅恽于是迁移到江夏(今汉口),被江夏郡守举荐为孝廉,后被刘秀封为看守城门的小官。一次,刘秀外出打猎,车驾及随从回城较晚,郅恽闭守城门不开。刘秀让随从到门前与他会面,郅恽说:“火明亮,但是远,所以看不清。”还是不听刘秀诏令。刘秀只能从东中城门入城。第二天,郅恽上书刘秀说,从前文王不敢玩乐游猎,处处想着百姓,而陛下打猎却夜以继日,对江山社稷会产生什么影响呢?有勇无谋,鲁莽冒险,如果陛下不能以此为戒,实在是令臣下担忧。”皇上下诏,赏赐百匹布,降职东中门侯为参封尉。后来又再任长沙太守。在这之前,长沙有个孝子叫古初,父亲去世还没有下葬,邻居发生火灾,当时就趴在棺材上面,用身体挡火,火于是被灭掉。郅恽了解之后十分惊异,于是把他推举为第一名举子。后来离开官场选择一个地方教学,著述八篇,最后患病离世。

5. 文言文翻译《终不入车》

越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败⑩,輗折而辕毁,无所可用.然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人.观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是,⑧效而为之者相属④.他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐(14)己,不顾;⑨.及寇兵侵其境,越⑿率⒀敝车御之.车坏⑥,大败,终不知其车也.学者之患亦然.翻译越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车.车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了.已经没办法再用了,但是越人的家乡没有这种车.于是用船运回家并向别人夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子.一段时间后,晋国和楚国的人看到了笑话他们车子的拙劣.越人以为他们在骗自己,没有理会.等到敌人侵入他们的国境,越人带领这破旧的车去抵抗敌人.结果,车都坏了,打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的.学习的患处也是这样.注释:①越:越国; ②辐(fú):辐条.车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍.下文的“輗(ní)”、“辕(yuán)”均是古代大车上的部件,其中“輗”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木; ③诸:相当于“之于”; ④相属:—个接着一个; ⑤绐:dài,欺骗; ⑥坏:毁坏; ⑦固:本来; ⑧效:模仿、仿效; ⑨顾:理睬; ⑩败:破坏 ⑪然:于是 ⑫敝:破旧的 ⑬率:带领 翻译句子:舟载以归而夸诸③人:于是用船运回家并向别人夸耀.及寇兵侵其境:等到敌人侵入他们的国境.启示1.不要不懂装懂,胡乱吹嘘.2.不能轻信,不能盲目模仿.3.不能凭主观判断事物,应认识事物的本质.4.要听从劝告,接受正确的建议.。



  • 鐜嬪啎浼鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鎴戜负浣犳暣鐞嗕簡鐜嬪啎浼鏂囪█鏂囩炕璇,甯屾湜瀵逛綘鏈夋墍鍙傝冨府鍔┿ 涓銆佸師鏂 鐜嬪啎鑰,璇告毃浜,涓冨叓宀佹椂,鐖跺懡鐗х墰闄囦笂,绐冨叆瀛﹁垗鍚鐢熻涔,鍚凡,杈勯粯璁,鏆綊,蹇樺叾鐗涖傛垨鐗电墰鏉ヨ矗韫婄敯,鐖舵,鎸炰箣銆傚凡鑰屽濡傚垵銆傛瘝鏇:鈥滃効鐥村姝,鏇蜂笉鍚叾鎵涓?鈥濆啎鍥犲幓,渚濆儳瀵轰互灞呫傚娼滃嚭,鍧愪經鑶濅笂,鎵х瓥鏄犻暱鏄庣伅璇讳箣,鐞呯悈杈炬棪...
  • 鈥滃句箣,涓婅鍑轰腑娓ˉ,鏈変竴浜轰粠妗ヤ笅璧板嚭鈥濈殑涓嬫枃鍜鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鍞櫅涓嬪療涔.鈥濊壇涔,涓婃洶锛氣滃环灏夊綋鏄篃.鈥璇戞枃锛氭眽鏂囧笣缁忚繃涓腑妗,鏈変竴涓汉浠庢ˉ涓嬭窇鍑,鏂囧笣鍧愯溅鎵椹剧殑椹彈鍒版儕鍚.浜庢槸锛堟枃甯濓級娲鹃獞鍏甸崟锛堜粬锛,鎶婅繖浠朵簨浜ょ粰寤峰皦琛欓棬澶勭疆.寮犻噴涔嬫煡闂紙杩欎欢浜嬶級.閭d汉璇翠粠澶栧幙鏉,鍚埌璺歌棌鍦ㄦˉ搴曚笅.杩囦簡寰堜箙,浠ヤ负杞﹂┚宸茬粡璧拌繃浜,灏卞嚭鏉,鐪嬪埌鏂囧笣涔樺潗鐨勮溅椹,灏...
  • 鍧愯溅鏂囪█鏂
    绛旓細3. 銆鏂囪█鏂涓(涓婅溅涓嬭溅)鎬庝箞缈昏瘧銆 鏂囪█鏂囦腑鐢ㄤ簬琛ㄧず杞︾殑瀛楁湁:杞,杈,鑸嗙瓑绛夎溅:鑼冨洿鏈骞胯緡:鍘熸寚浜哄姏鎷夌殑杞,姹変互鍚庣壒鎸囧笣鐜嬩箻鍧愮殑杞,姣斿鈥斺旇緡杈(鐨囧笣鐨杞﹂┚);杈囨瘋(鐨囧笣鍧愮殑杞﹀瓙)杈囦箻(鎸囧笣鐜嬩笌鍚庡涓撶敤鐨勮溅涔);杈囧尽(鐨囧笣鐨勮溅鑸) 鑸:鍘熸寚杞﹀帰,鍚庢硾鎸囪溅瀛,涔熷彧杞垮瓙.杞:鎸囪交渚垮揩鎹风殑椹溅.鍥犳,1琛ㄧず...
  • 瀹嬫總杞鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 銆婃槑鍙.瀹嬫總浼犮鏂囪█鏂囩炕璇 缈昏瘧:瀹嬫總鏇剧粡涓庡浜洪ギ閰,鐨囧笣鏆椾腑(绉樺瘑)娲句汉鍘讳睛鎺㈠療鐪嬨 绗簩澶,鐨囧笣闂畫婵傛槰澶╅ギ閰掓病鏈?搴т腑鐨勬潵瀹㈡槸璋?鍚冧簡浠涔堜笢瑗?瀹嬫總鍏ㄩ儴鎷夸簨瀹炲洖绛斻傜殗甯濈瑧鐫璇:鈥滅‘瀹炲姝,浣犳病娆洪獥鎴戙傗 鐨囧笣绉樺瘑鍦板彫瑙(瀹嬫總)璇㈤棶璧峰ぇ鑷d滑鐨勫ソ鍧,瀹嬫總鍙妇宀閭d簺濂界殑澶ц嚕璇磋銆傜殗甯濋棶浠栧師鍥,瀹嬫總鍥...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細楂樼矇绛斾富 2020-05-02 路 閱夊績绛旈,娆㈣繋鍏虫敞 鐭ラ亾绛斾富 鍥炵瓟閲:8.8涓 閲囩撼鐜:2% 甯姪鐨勪汉:1816涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 宸茶禐杩 宸茶俯杩< 浣犲杩欎釜鍥炵瓟鐨勮瘎浠锋槸? 璇勮 鏀惰捣 鏇村鍥炵瓟(1) 鍏朵粬绫讳技闂 2008-10-24 鏂囪█鏂囩炕璇 89 2017-05-01 鏂囪█鏂囩炕璇 540 ...
  • 鍖楀彶 濂氬悍鐢鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細璺熶粠寰¢┚寰佽閽熺锛杞﹂┚鍥炲埌娴庢樊鏃讹紝浜斿皢棰嗗皻鏈浮娌筹紝榻愬皢鍗犳嵁娓氭埅鏂幓娲ュ湴鐨勮矾銆傚瓭鏂囧笣寰佸嫙鑳界牬娓氳醇鐨勪汉锛岃浠栧仛鐩撮榿灏嗗啗銆傚悍鐢熷簲鍕燂紝浠栨墡璧锋湪绛忥紝鍦ㄤ笂闈㈠爢绉煷鐏紝椤洪鏀剧伀锛岀剼鐑ф晫鑸帮紝椤虹潃鐑熺伀绐佸嚮椋炲垁涔辨柅锛屾姇娌虫饭姝昏呭緢澶氥傚氨浠诲懡搴风敓鐩撮榿灏嗗啗銆傚悗鏉ュ洜涓哄姛鍕嬫巿浜堝お瀛愪笁鏍°佽タ鍙扮洿鍚庛傚悙浜儭鍙嶅彌锛...
  • 鍗粠鎰鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細浣曞喌搴斿ぉ闂ㄧ鎻愯薄闂ㄦ墠浜岄噷澶,楠戦┈涓嶈兘鎴愬垪,涔樿溅涓嶈兘骞惰,浠庤繖閲屽薄鍑,涓囦竴鏈夋剼浜鸿繘鐘杞﹂┚,铏藉皢浠栭棶缃篃鏉ヤ笉鍙婁簡.鎰氳嚕璁や负搴斿皢澶悗鎺ュ埌鍐呮湞浠ュ敖瀛濆吇涔嬫儏,杩欐牱鍙互鍏嶅幓鍑哄叆鐨勭儲闅.鈥濅腑瀹椾笉鍚.鍗囪縼鍙冲尽鍙插彴涓笧.涓婄珷鐤忛檲杩板綋鏃舵斂娌,璇达細鑷e惉璇粹滃杽浜烘不鐞嗗浗鏀挎寔缁埌涓鐧惧勾,鍙互鍏嬫湇娈嬫毚鍏嶉櫎鏉鎴.鈥...
  • 鐕曚腹瀛鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細3. 鏂囪█鏂囩炕璇 鎬 127鐢板瓙鏂规暀鑲插瓙鍑璇戞枃缈昏瘧鍘熸枃榄忔枃渚殑鍏瓙榄忓嚮鍑鸿,閫斾腑閬囪鍥藉笀鐢板瓙鏂,涓嬭溅浼忔嫓琛岀ぜ銆 鐢板瓙鏂瑰嵈涓嶄綔鍥炵ぜ銆傞瓘鍑绘掓皵鍐插啿鍦板鐢板瓙鏂硅:鈥滃瘜璐电殑浜鸿兘瀵逛汉楠勫偛鍛,杩樻槸璐幢鐨勪汉鑳藉浜洪獎鍌?鈥濈敯瀛愭柟璇:鈥滃綋鐒舵槸璐幢鐨勪汉鑳藉浜洪獎鍌插暒,瀵岃吹鐨勪汉鍝噷鏁㈠浜洪獎鍌插憿!鍥藉悰瀵逛汉楠勫偛灏卞皢浜″浗,澶...
  • 澶畻涓庨瓘寰鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 榄忓緛鏂囪█鏂囩炕璇 鐒惰,鍒湅榄忓緛鐘惰矊涓嶉句腑浜,鍗存湁鑳嗘湁鐣,鍠勫洖浜轰富涔嬫剰銆傞瓘寰佹槸涓鐗囪丹鑳嗗繝蹇,鍐典笖鎬绘槸瑷涔嬪湪鐞,鍥犺,澶ч兘鏄お瀹楃殗甯濃滈渷濞佲濇敼瀹,鐬跨劧鍚戦瓘寰佽禂涓嶆槸:鈥滃惥宸叉倲涔嬨傗 涓娆,榄忓緛浠庡闈㈠洖鏉,鐪嬪埌澶畻鐨囧笣杞﹂┚榻愬,鍍忔槸瑕佸嚭闂,瑙佸埌榄忓緛,绐佺劧鍙堜笅鍛戒护灏嗚溅椹┍鍥炪傞瓘寰佷笉瑙,闂亾:鈥滃惉浜鸿...
  • 閮呮伣鎷掑叧鏂囪█鏂闃呰绛旀
    绛旓細1. 閮呮伣鎷掑叧鏂囪█鏂囩炕璇 鍘熸枃:閮)鎭藉瓧鍚涚珷,姹濆崡瑗垮钩浜,閮′妇瀛濆粔,涓洪儙,杩佷笂涓滈棬鍊.涓栫[娉╙ 灏濆鍑,杩,璇忓紑闂ㄤ汉,鎭戒笉鍐.涓婁护浠庨棬涓剧伀灏勫笣闈,鎭藉鏇:鈥滅伀鏄庣噹杩.鈥濋亗鎷掍笉寮.鏄庢棩,鎭借皬鏇:鈥滄様鏂囩帇涓嶆暍鐩樻父浜庣敯,浠ヤ竾姘戞儫姝.闄涗笅鏃㈡父鐚庡北鏋,澶滀互缁ф樇,鍏跺绀剧ǚ瀹楀簷浣?鈥濈敱鏄笂閲嶄箣,鍚庝负姊佷护銆侀暱娌...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文在线翻译入口 ... 文言文现代文互翻译器 ... 免费古文翻译器 ... 文言文翻译器转换 ... 十二月车驾东狩后即事翻译 ... 免费的翻译器 ... 古今互译翻译器在线 ... 免费翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网