太宗与魏徵文言文翻译

1. 魏征文言文翻译

然而,别看魏征状貌不逾中人,却有胆有略,善回人主之意。魏征是一片赤胆忠心,况且总是言之在理,因而,大都是太宗皇帝“霁威”改容,瞿然向魏征赔不是:“吾已悔之。”

一次,魏征从外面回来,看到太宗皇帝车驾齐备,像是要出门,见到魏征,突然又下命令将车马驱回。魏征不解,问道:“听人说陛下要驾幸南山,外面都己严装待命,却突然不去了,这是为什么?”

太宗皇帝笑着说: “初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。”

还有一次,太宗皇帝得到一只特别好的鹞鹰,非常喜欢,在朝廷上把它架在胳膊上,逗着它玩儿。正玩得高兴的时候,远远望见魏征走来,急忙把鹞鹰揣在怀里藏了起来。魏征奏起事来,没完没了,说个不停,太宗皇帝也不敢动。等魏征告辞后,急从怀中掏出鹞鹰,结果早给憋死了。

2. 魏徵与唐太宗 文言文翻译 选自《资治通鉴》

魏徵相貌平平,但是很有胆略,善于挽回皇帝的主意,常常犯颜直谏。

有时碰上太宗非常恼怒的时候,他面不改色,太宗的神威也为之收敛。他曾经告假去祭扫祖墓,回来后,对太宗说:“人们都说陛下要临幸南山,外面都已严阵以待、整装完毕,而您最后又没去,不知为什么?”太宗笑着说:“起初确实有这个打算,害怕你又来嗔怪,所以中途停止了。”

太宗曾得到一只好鹞鹰,将它置于臂膀上,远远望见魏徵走过来,便藏在怀里;魏徵站在那里上奏朝政大事,很久不停下来,鹞鹰最后竟死在太宗的怀里。

3. 李世民畏魏征 文言文翻译 高手来鹞竟死怀中

选自[文成公主传奇]

第九回 射牦牛大宴报聘使 拒请婚迁怒吐谷浑(2)

翻译:然而,别看魏征状貌不逾中人,却有胆有略,善回人主之意。魏征是一片赤胆忠心,况且总是言之在理,因而,大都是太宗皇帝“霁威”改容,瞿然向魏征赔不是:“吾已悔之。”

一次,魏征从外面回来,看到太宗皇帝车驾齐备,像是要出门,见到魏征,突然又下命令将车马驱回。魏征不解,问道:

“听人说陛下要驾幸南山,外面都己严装待命,却突然不去了,这是为什么?”

太宗皇帝笑着说:

“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。”

还有一次,太宗皇帝得到一只特别好的鹞鹰,非常喜欢,在朝廷上把它架在胳膊上,逗着它玩儿。正玩得高兴的时候,远远望见魏征走来,急忙把鹞鹰揣在怀里藏了起来。魏征奏起事来,没完没了,说个不停,太宗皇帝也不敢动。等魏征告辞后,急从怀中掏出鹞鹰,结果早给憋死了。

4. 魏征 文言文翻译

原文

征状貌不逾中人,而有胆略,善回人主意。每犯颜苦谏,或逢上怒甚,征神色不移,上亦为霁威。尝谒告上冢,还,言于上曰:“人言陛下欲幸南山,外皆严装已毕,而意不行,何也?”上笑曰:“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。”上尝得佳鹞,自臂之,望见征来,匿怀中,征奏事固久不已,鹞竟死怀中。

译文:

然而,别看魏征状貌不逾中人,却有胆有略,善回人主之意。魏征是一片赤胆忠心,况且总是言之在理,因而,大都是太宗皇帝“霁威”改容,瞿然向魏征赔不是:“吾已悔之。”

一次,魏征从外面回来,看到太宗皇帝车驾齐备,像是要出门,见到魏征,突然又下命令将车马驱回。魏征不解,问道:

“听人说陛下要驾幸南山,外面都己严装待命,却突然不去了,这是为什么?”

太宗皇帝笑着说:

“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。”

还有一次,太宗皇帝得到一只特别好的鹞鹰,非常喜欢,在朝廷上把它架在胳膊上,逗着它玩儿。正玩得高兴的时候,远远望见魏征走来,急忙把鹞鹰揣在怀里藏了起来。魏征奏起事来,没完没了,说个不停,太宗皇帝也不敢动。等魏征告辞后,急从怀中掏出鹞鹰,结果早给憋死了。

5. 魏徵和唐太宗翻译

原文:徵状貌不逾中人,而有胆略,善回人主意,每犯颜苦谏;或逢上怒甚,徵神色不移,上亦为之霁威。尝谒告上冢,还,言于上曰:“人言陛下欲幸南山,外皆严装已毕,而竟不行,何也?”上笑日:“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。”上尝得佳鹞,自臂之,望见徵来,匿怀中;徵奏事固久不已,鹞竟死怀中。

翻译:魏徵相貌平平,但是很有胆略,善于挽回皇帝的主意,常常犯颜直谏。有时碰上太宗非常恼怒的时候,他面不改色,太宗的神威也为之收敛。他曾经告假去祭扫祖墓,回来后,对太宗说:“人们都说陛下要临幸南山,外面都已严阵以待、整装完毕,而您最后又没去,不知为什么?”太宗笑着说:“起初确实有这个打算,后来害怕你来嗔怪,所以中途停止了。”太宗曾得到一只好鹞鹰,将它置于臂膀上,远远望见魏徵走过来,便藏在怀里;魏徵站在那里上奏朝政大事,很久故意不停下来,鹞鹰最后竟死在太宗的怀里。

希望能帮到你!!

6. 文言文翻译

郑文贞公魏徵卧病不起,太宗派人前去问讯,赐给他药饵,送药的人往来不绝。

又派中郎将李安俨在魏徵的宅院里留宿,一有动静便立即报告。太宗又和太子一同到其住处,指着衡山公主,想要将她嫁给魏徵的儿子魏叔玉。

戊辰(十七日),魏徵去世,太宗命九品以上文武百官均去奔丧,赐给手持羽葆的仪仗队和吹鼓手,陪葬在昭陵。魏徵的妻子说:“魏徵平时生活检朴,如今用鸟羽装饰旌旗,用一品官的礼仪安葬,这并不是死者的愿望。”

全都推辞不受,仅用布罩上车子载着棺材安葬。太宗登上禁苑西楼,望着魏徵灵车痛哭,非常悲哀。

太宗亲自撰写碑文,并且书写墓碑。太宗不停地思念魏徵,对身边的大臣说:“人们用铜做成镜子,可以用来整齐衣帽,将历史做为镜子,可以观察到历朝的兴衰隆替,将人比做一面镜子,可以确知自己行为的得失。

魏徵死去了,朕失去了一面绝好的镜子。”。

7. 魏徵解惑的文言文翻译

译: 唐太宗问魏征:“我看古往今来的这些个帝王、他们的国家有的传了十多代、有的只传了一两代、甚至有的帝王自己打下了江山却又自己丢了江山。

所以我时常心怀忧虑。有时害怕自己不能让老百姓吃饱穿暖、有时害怕自己心中产生骄傲享乐的心思,变得过分的欢喜或愤怒、但我自己却不能知道这些,爱卿应该给我说一说,我会把你的话当成日常行为的守则。”

32313133353236313431303231363533e59b9ee7ad9431333365663434魏征回答说:“欢喜和愤怒这两种情绪,贤明的人和愚钝的人都会拥有。贤明的人能够节制自己,不会是自己过度的欢喜或愤怒。

而愚钝的人则会放纵这两种情绪,很多时候都会有过失。微臣希望皇上您能够一直节制自己的情绪,让自己的美德到最后都能够保存、那么千缉担光杆叱访癸诗含涧秋万代都会传颂您的贤明。”

作者简介: 1. 魏徵(580年-643年2月11日),字玄成。汉族,隋唐时期巨鹿人,唐朝政治家。

曾任谏议大夫、左光禄大夫,封郑国公,谥文贞,为凌烟阁二十四功之一。以直谏敢言著称,是中国史上最负盛名的谏臣。

2.贞观十七年病卒于任。魏徵以性格刚直、才识超卓、敢于犯颜直谏著称。

作为太宗的重要辅佐,他曾恳切要求太宗使他充当对治理国家有用的“良臣”,而不要使他成为对皇帝一人尽职的“忠臣”。每进切谏,虽几次极端激怒太宗,而他神色自若,不稍动摇,使太宗也为之折服。

为了维护和巩固李唐王朝的封建统治,曾先后陈谏200多事,劝戒太宗以历史的教训为鉴,励精图治,任贤纳谏,本着清静无为、“仁义”行事,无不受到采纳。贞观十三年(639)所上《十渐不克终疏》,在当时和后世都有重要影响。

3.著有《隋书》序论,《梁书》、《陈书》、《齐书》的总论等。其言论多见《贞观政要》。

其中最著名,并流传下来的谏文表---《谏太宗十思疏》。他的重要言论大都收录《魏郑公谏录》和《贞观政要》两本书里·。

8. 太宗问魏徵:“观近古帝王

唐太宗问魏征说:“观察近来和古代的帝王,有传承帝位十代的,有传承帝位一两代的,也有自己得到天下自己又失去天下的。我常常心怀忧虑的原因(是),或者害怕抚慰养育人民不能得到适当的方法,或者害怕心中产生骄傲懈怠的情绪,高兴愤怒超过了限度,却不知道自己(已经超过限度了),您可以为我说出这个情况,(我)应当把您的话当作准则。”魏征回答说:“喜爱欲望高兴愤怒的情绪,圣贤之人和普通人是一样的,圣贤之人能够克制它,不让它超过限度,普通人放纵它,(喜爱欲望高兴愤怒的情绪)多到失去适当的限度……希望陛下常常能自我克制,来确保能够善终的美德,那么千秋万世就永远仰赖您了。”

朕所以常怀忧惧:所以,……的原因。

9. 文言文 一代良臣魏征 翻译

原文:魏徵状貌不逾中人,而有胆略,善毁人主意,每犯颜苦谏。或逢上怒,徵神色不移,上亦为霁威。尝言语上曰:“人言陛下欲幸南山,外皆严装已毕,而竟不行,何也?”上笑曰:“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。”上尝得佳鹞,自臂之,望见徵来,匿怀中。徵奏事不已,鹞竟死怀中。

魏徵相貌平平,但是很有胆略,善于挽回皇帝的主意,常常犯颜直谏。有时碰上太宗非常恼怒的时候,他面不改色,太宗的神威也为之收敛。他曾经告假去祭扫祖墓,回来后,对太宗说:“人们都说陛下要临幸南山,外面都已严阵以待、整装完毕,而您最后又没去,不知为什么?”太宗笑着说:“起初确实有这个打算,害怕你又来嗔怪,所以中途停止了。”太宗曾得到一只好鹞鹰,将它置于臂膀上,远远望见魏徵走过来,便藏在怀里;魏徵站在那里上奏朝政大事,很久不停下来,鹞鹰最后竟死在太宗的怀里。



  • 銆婂吋鍚垯鏄,鍋忎俊鍒欐殫銆鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細涓銆佽瘧鏂囷細鍞愬お瀹楅棶榄忓镜锛氣滃悰涓绘庢牱鑳藉鏄庤鲸鏄潪锛屾庢牱鍙槒搴哥硦娑傦紵鈥濋瓘寰电瓟锛氣骞挎硾鍦板惉鍙栨剰瑙佸氨鑳芥槑杈ㄦ槸闈烇紝鍋忎俊鏌愪釜浜哄氨浼氭槒搴哥硦娑銆備粠鍓嶅笣灏ф槑鏅板湴鍚戜笅闈㈡皯浼椾簡瑙f儏鍐碉紝鎵浠ユ湁鑻椾綔鎭朵箣浜嬪強鏃舵帉鎻°傝垳甯濊冲惉鍥涢潰锛岀溂瑙傚叓鏂癸紝鏁呭叡銆侀钵銆佹鍏滈兘涓嶈兘钂欒斀浠栥傜Е浜屼笘鍋忎俊璧甸珮锛屽湪鏈涘し瀹璧甸珮鎵鏉锛涙姝...
  • 榄忓镜涓庡攼澶畻 鏂囪█鏂囩炕璇 閫夎嚜銆婅祫娌婚氶壌銆
    绛旓細鈥澶畻绗戠潃璇达細鈥滆捣鍒濈‘瀹炴湁杩欎釜鎵撶畻锛屽鎬曚綘鍙堟潵鍡旀紝鎵浠ヤ腑閫斿仠姝簡銆傗濆お瀹楁浘寰楀埌涓鍙ソ楣為拱锛屽皢瀹冪疆浜庤噦鑶涓婏紝杩滆繙鏈涜榄忓镜璧拌繃鏉ワ紝渚胯棌鍦ㄦ閲岋紱榄忓镜绔欏湪閭i噷涓婂鏈濇斂澶т簨锛屽緢涔呬笉鍋滀笅鏉ワ紝楣為拱鏈鍚庣珶姝诲湪澶畻鐨勬閲屻
  • 榄忓镜瑙f儜鐨鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鍞澶畻闂榄忓緛锛氣滄垜鐪嬪彜寰浠婃潵鐨勮繖浜涗釜甯濈帇銆佷粬浠殑鍥藉鏈夌殑浼犱簡鍗佸浠c佹湁鐨勫彧浼犱簡涓涓や唬銆佺敋鑷虫湁鐨勫笣鐜嬭嚜宸辨墦涓嬩簡姹熷北鍗村張鑷繁涓簡姹熷北銆傛墍浠ユ垜鏃跺父蹇冩蹇ц檻銆傛湁鏃跺鎬曡嚜宸变笉鑳借鑰佺櫨濮撳悆楗辩┛鏆栥佹湁鏃跺鎬曡嚜宸卞績涓骇鐢熼獎鍌蹭韩涔愮殑蹇冩濓紝鍙樺緱杩囧垎鐨勬鍠滄垨鎰ゆ掋佷絾鎴戣嚜宸卞嵈涓嶈兘鐭ラ亾杩欎簺锛岀埍鍗垮簲璇ョ粰鎴...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鈥榄忓镜鍥炵瓟锛氣滈櫅涓嬩互鍓嶄互鏈兘娌荤悊锛堝ぉ涓嬶級涓哄咖铏戯紝鎵浠ヤ粊寰烽亾涔夋瘡鏃ユ洿鏂帮紱鐜板湪澶╀笅宸茬粡娌荤悊寰楀畨瀹氫簡锛屾墍浠ュ強涓嶄笂浜嗐傗澶畻鐨囧笣璇达細鈥滅幇鍦ㄦ垜鎵鍋氱殑濡傚悓寰骞达紝鏈変粈涔堝樊寮傚憿锛熲濋瓘寰靛洖绛旓細鈥滈櫅涓嬪湪璐炶鍒濆勾锛屾曚汉涓嶈繘璋忥紝甯稿父寮曞浠栦滑浣夸粬浠繘瑷锛岃繖鏈熼棿鑳介珮鍏寸殑鍚粠杩欎簺璋忚█锛涚幇鍦ㄥ氨涓嶈繖鏍蜂簡锛屽嵆浣垮媺寮哄惉浠...
  • 璐炶鍗佷簲骞,澶畻璋撲緧鑷f洶:瀹堝ぉ涓嬮毦鏄?渚嶄腑榄忓緛瀵规洶:鐢氶毦銆傗︹﹀叏鏂缈昏瘧...
    绛旓細璇戞枃锛氳礊瑙傚崄浜斿勾锛屽攼澶畻闂韩杈圭殑渚嶈嚕锛氣滃畧姹熷北鏄毦杩樻槸鏄擄紵鈥榄忓镜鍥炵瓟锛氣滃緢闅俱傗濆攼澶畻璇达細鈥滄垜閫夋嫈浠荤敤璐ゆ墠锛屾帴鍙楀缓璁氨琛屼簡锛屾湁浠涔堥毦鐨勶紵鈥濋瓘寰佃锛氣滄嵁鎴戣瀵燂紝鑷彜浠ユ潵鐨勫笣鐜嬶紝鍦ㄥ咖鎮e嵄闅剧殑鏃跺欒兘澶熼変妇璐ゆ墠锛屾帴鍙楀繝鍛婏紱鍒颁簡澶╀笅澶钩鐨勬椂鍊欏弽鑰屾噲鎬犳斂鍔★紝鐤忚繙鏁簬鐩磋█杩涜皬鐨勪汉锛屼娇涔嬫垬鎴...
  • 缈昏瘧鏂囪█鏂銆婂攼澶畻浠ヤ汉涓洪暅銆嬨
    绛旓細澶畻鍙堝拰澶瓙涓鍚屽埌鍏朵綇澶勶紝鎸囩潃琛″北鍏富锛屾兂瑕佸皢濂瑰珌缁榄忓镜鐨勫効瀛愰瓘鍙旂帀銆傛垔杈帮紙鍗佷竷鏃ワ級锛岄瓘寰靛幓涓栵紝澶畻鍛戒節鍝佷互涓婃枃姝︾櫨瀹樺潎鍘诲涓э紝璧愮粰鎵嬫寔缇借憜鐨勪华浠楅槦鍜屽惞榧撴墜锛岄櫔钁湪鏄櫟銆傞瓘寰电殑濡诲瓙瑁存皬璇达細鈥滈瓘寰靛钩鏃剁敓娲绘鏈达紝濡備粖鐢ㄩ笩缇借楗版棇鏃楋紝鐢ㄤ竴鍝佸畼鐨勭ぜ浠畨钁紝杩欏苟涓嶆槸姝昏呯殑鎰挎湜銆傗濆叏閮芥帹杈炰笉鍙...
  • 鏉庝笘姘戠晱榄忓緛鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鏉庝笘姘戠晱榄忓緛鐨璇戞枃榄忓緛鐨勬牱璨岃櫧姣斾笉涓婁竴鑸汉锛屽嵈鏈夎儐璇嗚皨鐣ワ紝鎿呬簬璇存湇鍔濊皬鍒汉姣忛㈠啋鐘悰涓诲▉涓ュ綋闈㈢洿瑷瑙勫姖鏃舵湁鏃剁殗涓婇潪甯哥敓姘旓紝榄忓緛鍗撮潰涓嶆敼鑹茶嫢鏃犲叾浜嬶紝鐨囦笂涔熷氨鎭掞紝涓嶅啀鍙戝▉浜嗛瓘寰佹浘鍛婂亣鍥炲涓婂潫锛屽洖鏉ュ悗瀵圭殗涓婅鈥滄嵁銆傞瓘寰佷笂濂忔晠鎰忎箙涔呬笉鍋滐紝楣為拱鏈缁堥椃姝诲湪鐨囦笂鎬涓師鏂榄忓緛鐘惰矊涓嶉句腑浜猴紝鑰屾湁...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇戝お瀹璋撴鍏洶:鈥滀互閾滀负闀,鍙互姝h。鍐;浠ュ彜涓洪暅,鍙互鐭ュ叴鏇...
    绛旓細涓銆佸師鏂囷細瀹嬄锋闃充慨銆佸畫绁併婃柊鍞愪功路鍗蜂竴涓闆堵峰垪浼犵浜屽崄浜榄忓镜銆澶畻璋撴鍏洶锛氣滀互閾滀负閴达紝鍙琛e啝锛涗互鍙や负閴达紝鍙煡鍏存浛锛涗互浜轰负閴达紝鍙槑寰楀け銆傛湑灏濅繚姝や笁閴达紝鍐呴槻宸辫繃銆備粖榄忓镜閫濓紝涓閴翠骸鐭c傗濅簩銆璇戞枃锛氬攼澶畻璇勪环榄忓緛璇达細鈥滀竴涓汉鐢ㄩ摐褰撻暅瀛愶紝鍙互浣胯。甯界┛鎴村緱绔锛涚敤鍘嗗彶褰撻暅瀛愶紝...
  • 榄忓緛鍔濊皬澶畻鐨鏂囪█鏂鎬庝箞缈昏瘧?
    绛旓細澶畻蹇у浗鏂囪█鏂鐨缈昏瘧濡備笅锛氬攼澶畻鏉庝笘姘戞湁涓鍖归潪甯稿枩娆㈢殑楠忛┈锛屽钩甯告斁鍦ㄥ涓ゲ鍏汇備竴澶╋紝杩欏尮楠忛┈鏃犵紭鏃犳晠绐佺劧姝讳簡銆傚攼澶畻澶ф掞紝瑕佹潃閭e吇椹殑瀹汉銆傜殗鍚庡姖璋忚锛氣滀粠鍓嶉綈鏅叕鍥犱负椹鑰屾潃浜猴紝鏅忓瓙褰撶潃榻愭櫙鍏殑闈㈠垪鍑哄吇椹汉鐨勭姜鐘讹紝璇达細鈥樹綘鎶婇┈鍏绘浜嗭紝杩欐槸绗竴鏉$姜鐘讹紱浣犲吇姝讳簡椹屼娇鍥藉悰鏉浜猴紝...
  • 璧勬不閫氶壌鍞愮邯涓婇棶榄忓緛鏇板師鏂
    绛旓細璇戞枃锛澶畻瀵榄忓镜璇达細鈥滃洜瀹樿亴鑰屽幓閫夋嫨浜烘墠锛屼笉鍙粨淇冭浜嬨備换鐢ㄤ竴浣嶅悰瀛愶紝鍒欎紬浣嶅悰瀛愰兘浼氭潵鍒帮紱浠荤敤涓浣嶅皬浜猴紝鍒欏叾浠栧皬浜虹珵鐩稿紩杩涖傗濈瓟閬擄細鈥滄槸杩欐牱銆傚ぉ涓嬫湭骞冲畾鏃讹紝鍒欏浜庝竴涓汉涓撳彇鍏舵墠鑳斤紝骞朵笉鐪嬮噸鍜岃冨療鍏跺痉琛岋紱鍔ㄤ贡骞冲畾鍚庯紝鍒欎笉鏄痉鎵嶅吋澶囩殑浜烘墠涓嶈兘浣跨敤銆傗潂涓婇棶榄忓镜鏇帮細鈥滅兢鑷d笂涔﹀彲閲囷紝...
  • 扩展阅读:文言文现代文互翻译器 ... 魏徵讽谏原文及翻译 ... 文言文翻译器转换 ... 原文译文及注释及翻译 ... 魏徵拼音 ... 太宗十思疏原文及翻译 ... 文言文在线翻译入口 ... 古诗翻译在线转换 ... 古文翻译器在线翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网