纪鹗鸣文言文

1. 文言文《纪鸮鸣》

东渭桥有贾食于道者,其舍之庭有槐焉,耸干抒柯,布叶凝翠,若不与他槐等。其舍既陋,主人独以槐为饰,当乎夏日,则孕风贮凉,虽高台大屋,谅无慙德,是以徂南走北,步者乘者,息肩于斯,税驾于斯,亦忘舍之陋。

长庆元年,简言去鄜得息其下,观主人德槐之意,亦高台大室者也。洎二年,去夏阳,则槐薪矣。屋既陋,槐且为薪,遂进他舍。因问其故,曰:“某与邻,俱贾食者也。某以槐故,利兼于邻。邻有善作鴞鸣者,每伺宵晦,辄登树鴞鸣,凡侧于树,若小若大,莫不凛然惧悚,以为鬼物之在槐也,不日而至也。又私于巫者,俾于鬼语:‘槐于去,鴞不息。’主人有母者且瘵,虑祸及母,遂取巫者语,后亦以稀宾致困。”

简言曰:“假为鴞鸣,灭树殃家,甚于真鴞,非听之误耶?然屈平謇谔,非不利于楚也,靳尚一鴞鸣而三闾放;杨震訏谟,非不利于汉也,樊丰一鴞鸣而太尉死。求之于古,主人亦不为甚愚。”

东渭桥有在个在道边卖食品的人,他的房子的院子了有棵槐树,高耸的树干舒展的树枝,铺开的树叶凝聚着一片翠绿,它是不可能和其他的槐树相提并论的。他的房子已经很简陋,主人就以槐树作为招牌,当夏日,便孕育着和风贮藏了阴凉,就算是高台大屋,估计没有不自惭形秽的,于是走南闯北、步行的乘车的人们,在这里歇肩,在这里停留,也不在意房屋的简陋。

长庆元年,我离开鄜时才有机会在这树下休息,看出主人很是以槐树为骄傲的意思,就如有高台大屋一般。到第二年,离开夏阳的时候,槐树已经成为柴火了。房屋又简陋,槐树又成了柴火,便进入其他的客舍。因而询问它成为柴火的原因,(店主)说:“他和邻居,都是在道旁卖食品的。他因为槐树的缘故,利润是邻居的两倍。邻居有善于学猫头鹰鸣叫的人,每天等到晚上天色昏暗时,就爬上树学猫头鹰叫唤,叫声在树间萦绕,时大时小,没有不害怕得毛骨悚然的,以为有鬼怪在槐树上,不久就会降临的。(邻居)还私下买通做巫术的人,让他传出谶语:‘槐不去除,猫头鹰的骚扰不会停。’店主的母亲患肺结核,担心祸及母亲,就听从了巫术之人的话,后面也就因为少有客人而困窘。”

简言叹道:“假冒猫头鹰叫,铲除树祸及家,比真的猫头鹰更甚,难道是听的人的错吗?但是屈原正直,不是不利于楚国啊,靳尚这一只猫头鹰叫唤就使屈原被流放;杨震宏图大略,不是不利于汉王朝,樊丰这一只猫头鹰叫唤就使杨震自杀了。将这事求证于古人,主人也不是很蠢啊。”

2. 纪昌学箭文言文

《纪昌学射》出自《列子·汤问》。以下引自百度百科

(原文)甘蝇①,古之善射者,彀弓②而兽伏鸟下。弟子名飞卫③,学射于甘蝇,而巧过其师。纪昌④者,又学射于飞卫。飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。”

纪昌归,偃卧其妻之机下⑤,以目承牵挺⑥。二年之后,虽锥末倒眦⑦,而不瞬也。以告飞卫。飞卫曰:“未也,必学视而后可。视小如大,视微如著,而后告我。”

昌以氂⑧悬虱于牖,南面而望之。旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧、朔蓬之簳⑨射之,贯虱之心,而悬不绝。以告飞卫。飞卫高蹈拊膺曰⑩:“汝得之矣!”

纪昌既尽卫之术,计天下之敌己者,一人而已,乃谋杀飞卫。相遇于野,二人交射,中路矢锋相触,坠于地,而尘不扬。飞卫之矢先穷,纪昌遗一矢。既发,飞卫以棘刺之端扞之,而无差焉。 于是二子泣而投弓,相拜于涂,请为父子。尅臂以誓,不得告术于人。

(译文)(第一节)甘蝇是古代一个善于射箭的人,拉开弓,兽就倒下,鸟就落下,百发百中。甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的本领却超过了他的师傅。纪昌又向飞卫学习射箭。飞卫说:“你先学会看东西不眨眼睛,然后我们再谈射箭。”

纪昌回到家里,仰卧在他妻子的织布机下,用眼睛注视着织布机上的脚踏板练习不眨眼睛。几年之后,即使锥子尖刺在他的眼眶上,他也不眨一下眼睛。

纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫说:“这还不够啊,还要学会视物才行。要练到看小物体像看大东西一样清晰,看细微的东西像显著的物体一样容易,然后再来告诉我。”

纪昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子悬挂在窗口,面向南朝远远地看着它,十天之后,看虱子渐渐大了;几年之后,虱子在他眼里有车轮那么大。用这种方法 看其他东西,都像山丘一样大。纪昌便用燕地的牛角装饰的弓,用北方出产的篷竹作为箭杆,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的中间,但绳子却没有断。 纪昌又把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫高兴的手舞足蹈,并拍着自己的胸脯,说道:“你已经掌握了射箭的诀窍了!”

(纪昌把飞卫的功夫全部学到手以后,觉得全天下只有飞卫才能和自己匹敌,于是谋划除掉飞卫。终于有一天两个人在野外相遇。纪昌和飞卫都互相朝对方射箭,两个人射出的箭正好在空中相撞,全部都掉在地上。最后飞卫的箭射完了,而纪昌还剩最后一支,他射了出去,飞卫赶忙举起身边的棘刺去戳飞来的箭头,把箭分毫不差的挡了下来。于是两个人都扔了弓相拥而泣,互相认为父子,发誓不再将这种技术传给任何人。

3. 纪昌学箭古文

纪昌学射

出处:《列子》

原文:

甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。弟子名飞卫,学射于甘蝇,而过其师。纪昌者,又学射于飞卫。飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。”

纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。二年之后,虽锥末倒眦,而不瞬也。以告飞卫。飞卫曰:“未也,必学视而后可,视小如大,视微如著,而后告我。”

昌以牦县虱于牖,南面而望之,旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之簳射之,贯虱之心,而县不绝。以告飞卫。飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”

译文:

甘蝇,是古代善于射箭的人,(只要他)一拉弓肯定野兽趴倒鸟掉下。(他的)弟子名叫飞卫,拜师甘蝇学习射箭,后来超过了他的师傅。名叫纪昌的人,又拜飞卫为师学习射箭。飞卫说:“你先学不眨眼的功夫,然后才可以谈得上(学习)射箭的事。”

纪昌回到家,仰卧在他的妻子的织布机下面,用眼睛紧盯着织布机的踏板。两年以后,就算是锥子尖抵到眼皮了,(他)也不会眨一眨(眼)。(他)把这事告知飞卫。飞卫说:“还不行,必须学完看以后才行,(炼到)看小的东西就好象看大东西,看极其微小的东西好象很显著的东西,然后再告诉我。”

纪昌用牦牛的毛绑着虱子挂在窗户上,面向南面望着它,十天之内,逐渐看得大了;三年之后,(他看那虱子)就像车轮一样大了。(再)用眼睛看别的东西,都像山丘一样了。于是用燕国的牛角做的弓,北方的蓬竹做竿的箭射那虱子,(箭)穿透了虱子的中心,但是悬吊它的牛毛还不断。于是(纪昌)把这事告诉了飞卫。飞卫跳起来拍着胸脯说:“你学成了啊!”

4. 纪瞻字思远文言文阅读

参考译文:

纪瞻,字思远,丹阳秣陵人。纪瞻年少时以端方正直闻名。吴国被平定后,把家迁到了历阳郡。被推举为孝廉,没有赴任。后来被举荐为秀才。永康初年,州里又推举他为寒素(汉晋时选拔士人的一种科目),大司马征召他为东阁祭酒。这一年,又任命他为鄢陵公国相,他没有到地方去任职。元帝做安东将军的时候,选拔为军咨祭酒,转任镇东长史。元帝亲自来到纪瞻家里,和他一同乘车返回。凭借征讨周馥、华轶的功勋,封为都乡侯。石勒来侵犯,加封纪瞻为扬威将军,总管京口以南至芜湖地区的所有军政事务,来抵御石勒。石勒撤退后,纪瞻被任命为会稽内史。当时有人假造了大将军府的印信逮捕诸暨县令,县令已经被拘捕,纪瞻发现了其中的骗局,就打破囚笼放出了县令,审讯使者,果然承认自己是假冒的。不久升迁丞相军咨祭酒。

等到元帝登基,任命纪瞻为侍中,转任尚书,上疏直陈元帝过失,劝其改正,多有匡正补益之处,元帝非常赞赏他的忠烈。不久任命为尚书右仆射,纪瞻多次推辞没有被允许,就称说自己病重,回到家里,还是没有被许可。明帝曾经在广室单独召见纪瞻,慨然长叹,心忧天下,说道:“国家大臣,想着不会再有十个人,您认为如何?”接着屈指计算说:“您就是其一。”纪瞻辞让。纪瞻文武兼备,朝廷称赞他忠亮雅正。不久转任领军将军,当时的人们都敬佩他严厉刚毅。虽然常常生病,六军都敬畏他。纪瞻因为长期生病,请求辞去官职,没有被允许。等到王敦叛乱时,明帝派人对纪瞻说:“您虽然患病,但即便躺着为朕监护六军,也十分有益。”于是赏赐布一千匹。纪瞻没有把布拿回家,而把它分赏给了手下将士。王敦的叛乱平定后,又自己上表要求辞职回家,明帝不答应,坚决请辞不出任官职。元帝下令说:“纪瞻忠诚坚贞,典雅方正,识见器量足以经世济民,多次因为年老久病,而有所顾虑告老辞官以表忠心。我深深明了这种美好的操行,难以违逆高尚的志向,现在接受他坚持的选择,他作为骠骑将军,常侍如故。衣服器物的规格,全部按照过去的标准。”派使者到纪瞻家里告知他,特许他居家生活相当于在官署办公。不久去世,时年七十二岁。

纪瞻性情稳静沉默,很少交游,喜欢读书,有时亲手抄写,他总共的著述,有诗、赋、笺、表几十篇。纪瞻还懂得音乐,几乎通晓音乐的精妙之处。行为谨慎爱护士人,这种品德到老越发坚定。尚书闵鸿、太常薛兼、广川太守河南褚沈、给事中宣城章辽、历阳太守沛国武嘏,平时都与纪瞻疏远,都靠着纪瞻的高义,临终把后人托付给纪瞻。纪瞻全都照顾他们的家人,给他们建造居住的房子,等同于自己的亲生骨肉。年轻时和陆机兄弟亲近友善,等到陆机被杀,纪赡照顾他的家人细致周到,等到陆机的女儿出嫁,陪送的钱财就像自己亲生的女儿一样。

5. 纪瞻字思远文言文阅读答案

阅读下面的文言文,完成(1)~(4)题。

应詹,字思远,汝南南顿人。詹幼孤,为祖母所养。

祖母终,居丧毁顿,杖而后起,遂以孝闻。家富于财,年又稚弱,乃请族人共居,委以资产,情若至亲,世以此异焉。

性质素弘雅,物虽犯而弗之校,以学艺文章称。司徒何劭见之曰:“君子哉若人!” 初辟公府,为太子舍人。

镇南大将军刘弘,请为长史,委以军政。弘著绩汉南,詹之力也。

会蜀贼杜畴作乱,来攻詹郡,力战摧之。寻与陶侃破杜弢于长沙,贼中金宝溢目,詹一无所取,唯收图书,莫不叹之。

陈人王冲拥众荆州,素服詹名,迎为刺史。詹以冲等无赖,弃还南平,冲亦不怨。

其得人情如此。迁益州刺史,领巴东监军。

詹之出郡也,士庶攀车号泣,若恋所生。俄拜后军将军。

詹上疏陈便宜,曰:“今大荒之后,制度改创,宜因斯会,厘正宪则,先举盛德元功以为封首,则圣世之化比隆唐虞矣。”元帝雅重其才,深纳之。

及敦作逆,明帝问詹计将安出。詹厉然慷慨曰:“陛下宜奋赫斯之威,臣等当得负戈前驱,庶凭宗庙之灵,有征无战。

如其不然,王室必危。”贼从竹格渡江,詹与建威将军赵胤等击败之。

贼平,封观阳县侯,食邑一千六百户。上疏让曰:“臣虽忝当一队,策无微略,劳不汗马”。

不许。时王敦新平,人情未安,詹抚而怀之,莫不得其欢心,百姓赖之。

疾笃,以咸和六年卒,时年五十三。初,京兆韦泓丧乱之际,亲属遇饥疫并尽,客游洛阳,素闻詹名,遂依托之。

詹与分甘共苦,情若弟兄,并荐之于元帝。自后位至少府卿。

既受詹生成之惠,詹卒,遂制朋友之服,哭止宿草,追赵氏祀程婴、杵臼之义,祭詹终身。 《晋书·列传第四十》(1)对下列句子中加点的字的解释,不正确的一项是( ) A.委以资产,情若至亲 委:托付。

B.素服詹名,迎为刺史 素:一向。C.詹抚而怀之 怀:怀念。

D.弘著绩汉南 著:显著。(2)以下各组句子中,分别表现应詹“受器重”和“得人情”的一组是( ) A.司徒何劭见之曰:“君子哉若人!”/ 弃还南平,冲亦不怨 B.元帝雅重其才,深纳之 / 士庶攀车号泣,若恋所生 C.素闻詹名,遂依托之 / 素服詹名,迎为刺史 D.臣等当得负戈前驱 / 百姓赖之(3)下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( ) A.应詹很讲孝道。

祖母死了,他因悲痛过度而身体虚弱,走路要用拐杖;族人生活不富裕,他请到家中一起生活。B.王冲仰慕应詹的名声,恭请他担任荆州刺史;应詹认为王冲是个“无赖”之人,就离开了荆州,王冲并没有责备他。

C.应詹深得老百姓的爱戴,前往益州上任,老百姓拉着马车,舍不得他走;平定王敦的叛乱后,他设法稳定人心,深得老百姓的信任。D.韦泓同应詹非亲非故,应詹不但救助他,与他同甘共苦,还在元帝面前推举他。

应詹的这种大义,得到了回报,韦泓终身祭祀他。(4)把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

①物虽犯而弗之校,以学艺文章称。译文: ②詹之出郡也,士庶攀车号泣,若恋所生。

译文: ③今大荒之后,制度改创,宜因斯会,厘正宪则。译文: 答案:(1)C(2)B(3)A(4)①别人即使有所冒犯,他也不计较,凭着学问文章而为人称道。

②应詹离开南平郡时,读书人和老百姓都拉着马车痛哭,就像留恋生养他们的父母。③现在,动荡刚刚结束,是国家制度改革与草创的时候,应该趁着这个机会,整顿订正法律。

解析:(1)C(安抚) (2)B(A.何劭的赞美之词 / 得人情; C.韦泓对他的仰慕 / 得人情(受器重); D.应詹表的决心 / 百姓对他的信赖) (3)A(“族人不富裕“在文中没有依据,他帮助族人的行为,也不能算是一种孝道。) (4)见译文。

参考译文:应詹,字思远,汝南南顿人。应詹很小的时候父亲就死了,被祖母抚养长大。

祖母去世,在丧期中,悲哀过度而身体虚弱,需要拄着拐杖才能起身,于是凭着孝道而出名。应詹家里非常富有,年纪又小,于是把族人请到家里来一起生活,把家财委托给他们来掌管,像非常亲近的亲人那样有感情,社会上的人因此特别地看重他。

应詹生性质朴高雅,别人即使有所冒犯,他也不计较,凭着学问文章而为人称道。司徒何劭看见他,说:“这个人真是个君子啊!” 开始被官府征召,担任太子舍人。

镇南大将军刘弘,聘请他担任长史一职,把军政大事都交给他处理。刘弘在汉南政绩显著,这主要是应詹的功劳。

恰逢蜀地杜畴叛乱,前来攻打应詹所在的郡县,经过艰苦的战斗,打败了杜畴的叛军。不义,又与陶侃一道在长沙打败了杜弢,缴获的叛军的物资中,有许多金银财宝,应詹一点都没有拿,只拿了一些书籍,没有人不为之感叹。

陈地人王冲有很多的士兵盘踞荆州,一向仰慕应詹名声,迎接他担任荆州刺史。应詹认为王冲等人没有才干,不中用,辞去官职,回到南平,王冲也不怨恨应詹。

他受人钦慕到了如此程度。升迁为益州刺史,兼任巴东监军。

应詹离开南平郡时,读书人和老百姓都拉着马车痛哭,就像留恋生养他们的父母。不久应詹被授予后军将军。

应詹上疏陈奏有利国家合乎时宜的事,说:“现在,动荡刚刚结束,是国家制度改革与草创的时候,应该趁着这个机会,整顿订正法律,先推举那些有高尚品德和。

6. 文言文雁奴的翻译

雁奴是雁群中最小的一只,性格非常机警。每次雁群晚上睡觉时,唯独雁奴不睡,为它们守夜。有时稍微听到有人的声音,一定先大声叫唤,雁群就鸣声杂乱地飞去。

后来乡里的人更加喜欢设下更加巧妙的陷阱,专门用来对付雁奴。于是先找到雁群常栖息的湖边地带,暗中铺下大网,并在网的附近挖好洞穴。白天雁群不在,人们就拿着牵网的麻绳藏于洞中,等到天快要放亮时,人们就在洞外点火,雁奴最先警觉而鸣叫,(人们)立刻灭掉火。雁群惊醒不见有什么动静,就又栖息睡觉。于是人们屡次点火,雁奴屡次鸣叫,雁群屡次惊醒;惊醒了而又什么都没发生,雁群就认为雁奴毫无根据地乱叫,轮番啄食、攻击它,然后又栖息睡觉。过了一会儿,(人们)又点火,雁奴害怕雁群再啄击它,不敢鸣叫报警了。

人们没有听到雁奴的鸣叫,就拉绳张网,大概十只鸟中能捉住五只。

太湖,(有很多)白雁聚集。夜晚(它们)必定选择地方栖息,惟恐人类用带丝线的箭射自己,选派值班

雁在四周巡逻。有人来到就叫,群雁凭借这样可以闭眼(睡觉)。湖边的人熟悉它们的事情,点着火光照它。值班雁嘎嘎鸣叫,湖边的人马上放低(并遮蔽)火光。群雁都惊醒,看看,没什么东西。如此这般三四次。群雁认为值班雁欺骗自己,共同啄它。没多久,湖边的人拿着火上前,值班雁不敢(再)叫了,群雁刚刚睡着,一网捕去没有(一只)遗漏的。

7. 文言文呆诺木鸡

《庄子˙达生篇》

【原文】

纪渻子为王养斗鸡。十日而问:“鸡已乎?”曰:“未也,方虚憍而恃气。”十日又问,曰:“未也,犹应向景。”十日又问,曰:“未也,犹疾视而盛气。”十日又问,曰:“几矣。鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣,其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。”

【译文】

纪渻子为周宣王驯养斗鸡。过了十天周宣王问:“鸡驯好了吗?”纪渻子回答说:“不行,正虚浮骄矜自恃意气哩。”十天后周宣王又问,回答说:“不行,还是听见响声就叫,看见影子就跳。”十天后周宣王又问,回答说:“还是那么顾看迅疾,意气强盛。”又过了十天周宣王问,回答说:“差不多了。别的鸡即使打鸣,它已不会有什么变化,看上去像木鸡一样,它的德行真可说是完备了,别的鸡没有敢于应战的,掉头就逃跑了。”

有一位纪先生替齐王养鸡,这些鸡不是普通的老母鸡,而是要训练好去参加比赛的斗鸡。

纪先生才养了10天,齐王就不耐烦地问:“养好了没有?”

纪先生答道:“还没好,现在这些鸡还很骄傲,自大得不得了。”

过了10天,齐王又来问,纪先生回答说:“还不行, 它们一听到声音,一看到人影晃动,就惊动起来。”

又过了10天,齐王又来了,当然还是关心他的斗鸡, 纪先生说:“不成,还是目光犀利,盛气凌人。”

10天后,齐王已经不抱希望来看他的斗鸡。没料到纪先生这回却说:“差不多可以了,鸡虽然有时候会啼叫,可是不会惊慌了,看上却好像木头做的鸡,精神上完全准备好了。其他鸡都不敢来挑战,只有落荒而逃。”

8. 强项令文言文原文及翻译

《强项令》作者:董宣原文: 陈留董宣为洛阳令。

湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。及主出行,以奴骖乘。

宣于夏门亭侯之,驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。 主即还宫诉帝。

帝大怒,召宣,欲捶杀之。宣叩头曰“愿乞一言而死。

“帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀人,将何以治天下乎?臣不须捶,请得自杀。”即以头击楹,流血披面。

帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。

主曰:“父叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢门。今为天子,威不能行一令乎!”帝笑曰:“天子不与白衣同。”

因敕:“强项令出!”赐钱三十万。宣悉以班诸吏。

由是能搏击豪强,京师莫不震粟。译文: 光武帝召任董宣为洛阳令。

当时湖阳公主的仆人白天杀了人,因为躲进公主府,官吏无 法逮捕。等到公主外出的时候,又叫这个仆人陪乘。

董宣就在夏门亭等候,他见到公主的乘 车走过来,就勒住马纽叫车停下来,用刀画地不准再走,大声责备公主的过错,喝令仆人下车,当场杀死。 公主立即回宫向光武帝告状。

光武帝大怒,召见董宣,要用木杖打死他。董宣叩头说: “请让我说一句话再死!”光武帝说:“你想说什么?”董宜回答:“皇帝神圣明智,使汉家 天下得到复兴,可是却放纵奴仆残害良民,这又怎能治理国家呢?我不须用杖打,请准我自杀!”随即用头撞柱子,流血满面。

光武帝命令小太监拉住董宣,叫他给公主叩头认错。董宣就是不肯;硬使他叩头,董宣用两只手支在地上,始终不肯低头。

公主对光武帝说:“ 文叔当老百姓的时候,保护逃亡的人,官吏不敢进门抓人。现在当了皇帝,还制服不了一个 小地方官吗?”光武帝笑着说:“做皇帝和当老百姓可是不二柞呵!”于是赐予董宣为“强项令”,赏钱三十万,董宣把它全部分给了下边官员32313133353236313431303231363533e4b893e5b19e31333337613932。

从此,他打击豪强,那些豪强没有不心惊胆战的。京城里称他为“卧虎”,歌颂说:“桴鼓不鸣董少平。”

【注释】 [1]《后汉书》:南朝刘宋时范哗编著,原有十纪八十列传,共九十卷。北宋时,把晋司 马彪所著《续汉书》八志三十卷,合编成为现在流传的《后汉书》,两书合为一百二十卷。

本篇选自《后汉书·董宜传》。 [2]董宜:字少平,河南陈留人。

东汉光武年间,曾任北海相,以打击豪强闻名,桩光武 帝征为洛阳令。 [3]洛阳令:后汉首都在洛阳。

洛阳令即首都地方的行政长官。 [4]湖阳公主:光武帝刘秀的胞姐。

[5]苍头:奴仆的通称,是从秦代“黔首”演化而来的。因为劳动群众面黑,头戴青巾, 故称苍头。

[6]骖乘:即陪乘。古时乘车,向导居左,御者居中,另有一人居右陪乘,叫骖乘。

骖音 参(can),驾车的马。 [7]数:音署(shu),列举、责备。

[8]格杀:声杀。旧时代把行凶,拒捕或违犯禁令的人当场打死,称作格杀。

对于上述行 为,不以杀人论罪,故称“格杀勿论”。 [9]箠:音垂(chui),鞭子。

这里指杖刑,用木杖鞭打犯人。 [10]楹:音盈(ying),殿堂前的明柱。

[11]黄门:在宫内侍从皇帝、传达沼令的官贝,为首的称黄门恃朗。后汉时黄门多由宦官 担任,以后通称宙官为黄门。

小黄门,即小太监。 [12]文叔:光武帝刘秀,字文叔。

[13]白衣:古时未能取得功名,或者罢官归里的人,都叫白衣,相当于现代的老百姓。 [14]勅:音翅(chi),皇帝的诏令。

[15]强项:脖子硬,不肯随便向人低头。“强项今”是刘秀赐给董宣的称号。

[16]悉:垒郎。 [17]班:分发。

[18]桴:音忱(fu),击鼓槌。



  • 绾箺楦f枃瑷鏂
    绛旓細閭绘湁鍠勪綔榇楦鑰,姣忎己瀹垫櫐,杈勭櫥鏍戦礊楦,鍑′晶浜庢爲,鑻ュ皬鑻ュぇ,鑾笉鍑涚劧鎯ф倸,浠ヤ负楝肩墿涔嬪湪妲愪篃,涓嶆棩鑰岃嚦涔熴傚張绉佷簬宸,淇句簬楝艰:鈥樻浜庡幓,榇炰笉鎭傗欎富浜烘湁姣嶈呬笖鐦,铏戠ジ鍙婃瘝,閬傚彇宸呰,鍚庝害浠ョ█瀹捐嚧鍥般傗 绠瑷鏇:鈥滃亣涓洪礊楦,鐏爲娈冨,鐢氫簬鐪熼礊,闈炲惉涔嬭鑰?鐒跺眻骞宠瑖璋,闈炰笉鍒╀簬妤氫篃,闈冲皻...
  • 扩展阅读:七小皇叔三部曲 ... 在线文言文转换 ... 文言文翻译器转换入口 ... 50篇绝美古文 ... 文言文现代文互翻译器 ... 《必背文言文》 ... 翻译古文 ... 文言文在线翻译入口 ... 小古文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网