书情题蔡舍人雄原文

尝高谢太傅,携妓东山门。楚舞醉碧云,吴歌断清猿。暂因苍生起,谈笑安黎元。余亦爱此人,丹霄冀飞翻。遭逢圣明主,敢进兴亡言。白璧竟何辜?青蝇遂成冤。一朝去京国,十载客梁园。猛犬吠九关,杀人愤精魂。皇穹雪冤枉,白日开昏氛。太阶得夔龙,桃李满中原。倒海索明月,凌山采芳荪。愧无横草功,虚负雨露恩。迹谢云台阁,心随天马辕。夫子王佐才,而今复谁论?层飙振六翮,不日思腾鶱。我纵五湖棹,烟涛恣崩奔。梦钓子陵湍,英风缅犹存。徒希客星隐,弱植不足援。千里一回首,万里一长歌。黄鹤不复来,清风奈愁何!舟浮潇湘月,山倒洞庭波。投汨笑古人,临濠得天和。闲时田亩中,搔背牧鸡鹅。别离解相访,应在武陵多。——唐代·李白《书情题蔡舍人雄》 书情题蔡舍人雄 尝高谢太傅,携妓东山门。
楚舞醉碧云,吴歌断清猿。
暂因苍生起,谈笑安黎元。
余亦爱此人,丹霄冀飞翻。
遭逢圣明主,敢进兴亡言。
白璧竟何辜?青蝇遂成冤。
一朝去京国,十载客梁园。
猛犬吠九关,杀人愤精魂。
皇穹雪冤枉,白日开昏氛。
太阶得夔龙,桃李满中原。
倒海索明月,凌山采芳荪。
愧无横草功,虚负雨露恩。
迹谢云台阁,心随天马辕。
夫子王佐才,而今复谁论?
层飙振六翮,不日思腾鶱。
我纵五湖棹,烟涛恣崩奔。
梦钓子陵湍,英风缅犹存。
徒希客星隐,弱植不足援。
千里一回首,万里一长歌。
黄鹤不复来,清风奈愁何!
舟浮潇湘月,山倒洞庭波。
投汨笑古人,临濠得天和。
闲时田亩中,搔背牧鸡鹅。
别离解相访,应在武陵多。 咏怀 , 揭露社会

译文及注释

译文
我曾经推崇东晋名士谢安,带着 *** 高隐东山。
轻盈的楚舞节天上的云彩陶醉,清美的吴歌使凄凉的猿声中断。
为了人民暂且出山入仕,谈笑间打败了前秦军队,使百姓平安。
我也想做一个这样的人,希望有一天展翅翱翔云天。
况且又生活在英明圣世,因此敢于向天子献上治乱兴亡的意见。
洁白的玉石又有什么罪过?如同苍蝇遗屎白璧,谬言使我蒙受冤屈。
一但离开了帝都长安,十年里客居在梁园朝廷的门前。
猛犬唁唁狂吠,枉杀忠良,使多少灵魂含冤而无比愤怒。
皇帝的光辉扫除了世界的黑暗,太阳驱走了昏暗的气氛。
三公之位又得到夔龙这样的辅弼大臣,贤人才士如同桃李树满了中原。
倾倒大海索取明月珠,跨越高山采摘芳草。
很惭愧我连横草的微功也没有,白白地承受了雨露一样的皇恩。
身子虽然离开了云台阁,心赶常常跟随在天子的马后车前。
你是辅佐朝廷的命世之才,可如今又有谁把你结念?
然而你迎风振动有力的翅膀,不久就会改变命运,重新升迁。
我则要到五没去纵舟放桨,一任小舟在烟涛浩渺的水中漂转。
夜里梦见自己垂钓在严陵濑,历史悠悠,严光的高风却长存世间。
我徒然仰慕严光作为客星归隐,志弱才疏岂能把大任承担。
南行干里,时时回首长安,一路漂泊,一路长歌感叹。
高翔的黄鹤不会冉回来,清风怎能把我的忧愁吹散?
一叶小母漂流潇湘的月下,洞庭湖里倒映着岸上的青山。
想那屈原何必投汨罗江而死?像庄子那样悠游濠水就会得到和顺自然。
闲时漫步在田野里,一边搔著背,一边放牧鸡鹅。
分离后你如果想来找我,那时我很可能生活在桃花源。

创作背景

此诗即作于被逐出长安以后漫游大江南北之际。他为自己的遭谗被逐而愤懑,他对统治者的腐朽蔑视、鄙夷,他远离朝廷浪迹五湖的思想有了进一步发展,但是他又顽强地期望着再被任用以施宏愿,这宏愿却又难以变为现实,终于还是不得不选择纵棹五湖闲居田亩的归隐之途。

赏析

这首五言古诗凡四十八句二百四十字,依照传统的分法,前廿六句为第一部分,后廿二句为第二部分。第一部分写自奉诏入京到遭谗被逐后的经历与心迹。这一部分先以六个诗句从东晋名臣谢安的事迹引入。谢安字安石,四十余岁出仕,官至宰相,死后赠太傅,故诗篇首句称“谢太傅”以表敬重。《世说新语·识鉴》记“谢公在东山畜妓”,刘孝标注引宋明帝《文章志》曰:“安纵心事外……每畜女妓,携诗游肆”。诗歌次句“携妓东山门”即指此而言。“楚舞”、“吴歌”二句是以夸张的笔墨描写谢安携妓出游,“醉碧云”形容江南女子舞姿优美,绚人眼目,使碧空的晴云也为之沉醉;“断清猿”形容江南女子歌喉软媚,婉转耳际,使凄清的猿鸣也为之息音。李白以此二句极写谢安隐居东山的逍遥佚乐,是为谢安此后出山为政建立功绩作有力的反衬。于是接写谢安不久即为了百姓起而从政,并在“谈笑”之间使百姓得到安宁。谢安在当时以镇静从容的气度著称。《世说新语·雅量》第三十五条及《晋书·谢安传》均记述了谢安怡然自若地指挥了决定东晋存亡的肥水之战,而肥水之战的胜利使东晋王朝羸得了一段相对的稳定时期。“谈笑安黎元”一句当暗指此。这六个诗句全由开篇的“尝高”二字统起,“高”即推崇敬佩,鲜明地表现出诗人对谢安能隐能仕的敬崇之情。以下“吾亦爱此人”一句与篇首“尝高”二字呼应,结住了对谢安的称颂,引出以下自己奉诏入京之事。“丹霄”即天空,此句意为希望在天空翱翔,喻希冀在政治上大有作为,此即指被征入朝的心情。玄宗的征召使李白极度兴奋,以为自己终于“遭逢”到玄宗这个“圣明主”,故而他大胆地向玄宗进献国家“兴亡”之“言”。然而李白一片赤诚报国的忠心招来的却是谗言和谤语,所以接着的“白璧”、“青蝇”两个诗句,通过典故写自己清白的心地无辜受谤。“青蝇”指谗言毁人的小人,语出《诗经·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊。岂第君子,无信谗言”。“营营青蝇止于棘。谗人罔极,交乱四国。汉朝王充《论衡·累害》又以“青蝇所污,常在素练(白绢)”喻奸邪诬陷忠良。至初唐陈子昂更有“青蝇一相点,白璧遂成冤”(《宴胡楚真禁所》)的诗句,“素”转为“白璧”,且更强调被污之冤。李白化用前人诗句、文句,写出“白璧竟何辜?青蝇遂成冤”的名句佳句,进一步道出“青蝇”之有意点污与“白璧”之无辜受害,其愤激之情、痛切之意大大超过前人。冤狱既成,李白只能被逐出京,于是以“一朝”、“十载”两个诗句记此。“京国”指京城长安,“梁园”本汉代梁孝王所建的游苑,故址在今开封市东南。李白出京后漫游四方,常住梁园,此处又可泛指漫游所历之地。这是一组对偶句,对仗之中,“一朝”与“十载”是时间上的对比,一强调离京之速,一极言漂泊之长;“京国”与“梁园”是空间上的对比,配以“去”、“客”两个动词,突出了诗人以“京国”却不得不离去的一怀漂泊客子之情。这是诗人极为痛心地道出的两个诗句,收来了入京及被逐的经历。以下自诗篇的第十五句始,诗人写出了一连串八个更具象喻意味的诗句。“猛犬”喻把持朝政的权臣,“九关”即九重之门,象征至高无上的朝廷,此句源于《楚辞·九辩》:“岂不闻郁陶而思君兮,君之门以九重;猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通”与《楚辞·招魂》:“虎豹九关,啄害下人”,隐含了权奸把持朝政尽进谗言之深意。“杀人愤精魂”紧承上句,“杀人”是猛犬施虐的结果,“精魂”是说被虐杀的精英魂魄无比激怒,这之中当然也包含了诗人自己的愤忿。这两句是通过象喻来写实,以下六句则是通过象喻来表现诗人对朝廷的希望。“太阶”本星座名,又称三台星,古代以星座象征人事,称朝廷的最高官员“公”为“三台”,《晋书·天文志上》记有“在人曰三公,在天曰三台”之说,此处之“太阶”即代指最高官爵。“夔”舜时的乐官;“龙”即龙子,古代贤人,孟子曾举其语告滕文公;此处“喻指贤臣”“桃李”喻指贤才。“明月”即明月珠,“芳荪”是香草名,此处均喻指贤才。诗人期望着上天能洗去被谗害者的冤情,象明亮的太阳扫清昏霾一样清除朝廷上的黑暗,让最高官职有贤才在位,有用的人才布满中原,如同入海寻索明月珠、跨山采撷芳草一样,朝廷在搜寻着人材。前后八个象喻性的诗句表露著诗人鲜明而强烈的爱与憎,“猛犬”、“昏氛”憎厌之情溢于言表,“白日”、“桃李”、“明月”、“芳荪”充溢着爱与赞。然而诗人的期望毕竟只是假想,诗人亲身的遭遇与此恰恰相悖且情势又毫无转机,诗人一颗善良而赤诚的心不忍打破这假想的美好境界,他只好以惭愧无功、虚受皇恩的诗句曲折表现他不得任用的痛苦,用虽不得当功臣但心永向朝廷的诗句表现自己的深衷。“横草”为行于草中草被踏伏,因以“草功”喻极微小的功劳,语出《汉书·终军传》:“军无横草之功。”旧时认为皇帝所施的恩泽如同雨露滋润草木,故“雨露恩”喻皇恩。诗人抱愧于自无“横草”之功,白白辜负了浩荡的皇恩,这当然是曲笔抒情。“谢”为辞别。“台”代台名,据《后汉书·马武传论》“显宗追感前世功臣,乃图画二十八将于南宫云台”可知,云台阁乃图记功臣之所,李白“迹谢”于此则是表示自己的踪迹与云台无缘,这当然又是一处曲笔。“天马”本汉武帝所得的西域名马,因代指皇帝乘坐的马。“辕”,驾车之木,因代指车。李白“心随”“天马”所驾的车,即心心永向朝廷之意,这却是诗人的真情。诗人以此自愧自诉的四个诗句结束了诗歌的第一部份,我们透过这四个看似平和的诗句,似乎可以窥见诗人赤诚的却又是在滴血的心。这四句也正是第二部分核心内容的先导。

诗歌进入第二部分,写对友人的赞颂及自己的心愿。第二部分开头并没有紧紧承接第一部分所表露的心意,而是另辟蹊径,用四个诗句从祝赞友人蔡舍人落笔。李白先是称颂蔡雄是辅佐帝王的英才,而今又有谁能与你相提并论?然后以鸟在高空的振翅翻飞预祝蔡雄不久将被提拔而大有作为。四句祝赞语言上颇有气魄,含义却颇显空泛。对于诗题中的“赠蔡舍人雄”来说,这是主要的赠言,是对朋友的礼貌性的祝福语;对于诗题中的“书情”来说,这却是次要的陪衬,以蔡舍人的仕途升迁反衬自己遭谗离京放浪江湖的生活道路。于是以下十八句,用典故用传说决心归隐之“情”。“我纵五湖棹”用春秋时越国范蠡事。范蠡助越王勾践灭吴后弃官归隐,乘舟泛于五湖,事见《国语·越语》。李白用此典寓辞别朝廷归隐江湖之意。“烟涛恣崩奔”句加重纵舟五湖的句意,任凭五湖之舟在如烟的波涛中尽情奔流。上句的“纵”与下句的“恣”相呼应相补充,充分显示浪迹江湖的狂放而又自在。“梦钓子陵湍”用东汉严子陵事。严子陵曾与刘秀同游,刘秀即位为光武帝,严隐居垂钓不肯出仕,事见《后汉书·严光传》。李白用此典,梦中垂钓于严子陵当年垂钓处,仍寓隐居江湖之意,但较“五湖”句更进一步,表示隐居乃是梦寐以求的归宿。“英风缅犹存”句加重梦中垂钓的句意。“缅”即邈远之意,向往严子陵英风久远长存。“徒希客星隐”仍用严子陵的典故。“客星”指臣子,《后汉书·严光传》载,严子陵被光武帝刘秀接入宫中,夜间同寝,“光以足加帝腹上,明日,太史奏:客星犯御座甚急。帝笑曰:朕故人严子陵共卧耳。”李白用此“客星”之典却是表示相反的用意,只希望“客星隐”去,仍是远离朝廷“纵棹”、“垂钓”的发展。“弱植不足援”则是补充“客星”当“隐”的原因:君王昏弱不值得辅佐。“弱植”,柔弱的植物,喻指昏聩的君王,语出《左传·襄公三十年》“其君弱植”。从诗篇第一段之“遭逢圣明主”到此处的“弱植不足援”,诗人心理上经历了一个痛苦的转折,“弱植”是对“圣明主”的否定,因而“不足援”的绝决态度取代了“进兴亡言”的积极进取。于是诗人决心远走了,但救苍生“安黎元”理想的破灭,诗人毕竟是不甘心的,是痛苦的,所以虽行“千里”依旧“回首”,虽行“万里”仍在“长歌”。朝廷已“不足援”,而仙人骑的“黄鹤”又“不复来”,自己不得随骑鹤的仙人飞升,“清风”之中满怀愁情又如之何奈?诗人终于找到了大自然,投身于美好的自然景物之中——“舟浮潇湘月,山倒洞庭波”,两句飘逸隽永的风景名句佳句,写尽了月下泛舟于湘江之上,饱览青山倒映于洞庭波光之中的潇洒、自在、旷远、怡人。诗人终于在大自然中找到了归宿,于是他终于大彻大悟了,他通过“投汨”与“临濠”两个典故,尽抒自己的彻悟之情。“投汨”乃屈原遭谗毁被楚怀王贬谪愤而“怀石遂自投汨罗以死”(《史记·屈原贾生列传》)的事,“古人”即指屈原,一个“笑”字表现出李白已从屈原式的衷心执著中超脱了出来。“临濠”是《庄子·秋水》中的一段故事:“庄子与惠子游于濠梁之上,庄子曰:儵鱼出游从容,是鱼之乐也。惠子曰:子非鱼,安知鱼之乐?庄子曰:子非我,安知我不知鱼之乐?”“天和”意为超然于物外的天然、和谐,一个“得”字表现出李白对庄周式的纵情山水逍遥游乐的肯定与向往。在此大彻大悟之后,诗人向朋友表示:闲暇时自己将在田亩之中,懒散自在地搔著背放牧鸡鹅,别离之后你若要寻访我,则大多应在“武陵”--陶渊明笔下的理想境地桃花源--那隐居避世之处。至此,诗人已在情感上完成了起伏动荡矛盾曲折的历程,而复归于平和超然了。

总观这首“书情”诗,其思想情感的内蕴确乎是相当丰富而深厚的:它勾勒出诗人十几年来思想情感的运行轨迹,从而透析出诗人的理想、追求、奋争、彷徨、失望直至解脱。这之中有诗人对朝廷对皇帝的一片忠心,有诗人对国事对黎民的一片赤诚,有对最高统治者的希望与失望,有对奸佞小人的鄙夷与斥责。尽管诗人最后选择的是浪迹江湖的隐居之途,但这却是热情正直的浪漫主义诗人对黑暗腐朽现实所作出的痛楚的抉择,仍是他对现实抗争所采取的一种不得已的形式。

“情动于中,而形于言”。作为一首“书情”之诗,当然更是“情动”之“言”。全诗以情感的发展作为一条内在的主线,但此诗之情却又决不单纯是或喜、或怒、或哀、或乐,或狂放粗犷,或委婉细腻,而是种种感情兼而有之。有对先贤的景仰之情,对时人的祝赞之情,对奸佞的怒斥之情,以及对自己的勉励之情;还有遭谗的怒愤,难舍的忠心;更有希冀、失望、绝决、解脱……直到诗篇结尾处,那飘逸洒脱的情怀才为这丰缛情感的交响乐章定下了主导的镟律。情感的丰富内涵及服从于这内涵的抒情线索,体现出李白的诗歌的浪漫主义特征。

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

李白

一竿风月,一蓑烟雨,家在钓台西住。卖鱼生怕近城门,况肯到红尘深处?潮生理棹,潮平系缆,潮落浩歌归去。时人错把比严光,我自是无名渔父。——宋代·陆游《鹊桥仙·一竿风月》

鹊桥仙·一竿风月

一竿风月,一蓑烟雨,家在钓台西住。卖鱼生怕近城门,况肯到红尘深处?
潮生理棹,潮平系缆,潮落浩歌归去。时人错把比严光,我自是无名渔父。 咏怀 , 渔父 , 生活心情凉簟碧纱厨。一枕清风昼睡余。睡听晚衙无一事,徐徐。读尽床头几卷书。搔首赋归欤。自觉功名懒更疏。若问使君才与术,何如。占得人间一味愚。——宋代·苏轼《南乡子·自述》

南乡子·自述

凉簟碧纱厨。一枕清风昼睡余。睡听晚衙无一事,徐徐。读尽床头几卷书。
搔首赋归欤。自觉功名懒更疏。若问使君才与术,何如。占得人间一味愚。 咏怀 , 生活感慨百年长扰扰,万事悉悠悠。日光随意落,河水任情流。礼乐囚姬旦,诗书缚孔丘。不如高枕枕,时取醉消愁。——唐代·王绩《赠程处士》

赠程处士

百年长扰扰,万事悉悠悠。
日光随意落,河水任情流。
礼乐囚姬旦,诗书缚孔丘。
不如高枕枕,时取醉消愁。 叙志咏怀

  • 鏉庣櫧銆涔︽儏棰樿敗鑸嶄汉闆銆鍘熸枃鍙婄炕璇戣祻鏋
    绛旓細涔︽儏棰樿敗鑸嶄汉闆勫師鏂囷細 灏濋珮璋㈠お鍌咃紝鎼哄涓滃北闂ㄣ傛鑸為唹纰т簯锛屽惔姝屾柇娓呯尶銆傛殏鍥犺媿鐢熻捣锛岃皥绗戝畨榛庡厓銆備綑浜︾埍姝や汉锛屼腹闇勫唨椋炵炕銆傞伃閫㈠湥鏄庝富锛屾暍杩涘叴浜¤█銆傜櫧鐠х珶浣曡緶锛岄潚铦囬亗鎴愬啢銆備竴鏈濆幓浜浗锛屽崄杞藉姊佸洯銆傜寷鐘悹涔濆叧锛屾潃浜烘劋绮鹃瓊銆傜殗绌归洩鍐ゆ瀴锛岀櫧鏃ュ紑姘涙槒銆傛嘲闃跺緱澶旈緳锛屾鏉庢弧涓師銆傚掓捣绱㈡槑鏈...
  • 涔︽儏棰樿敗鑸嶄汉闆浣滃搧鍘熸枃
    绛旓細鏇惧惉璇磋阿瀹夌煶锛屾惡濡撴父鍘嗕笢灞遍棬锛岄偅鎯呮櫙濡傛鑸炵咯缈╋紝閱変簡纰т簯锛屽惔姝屾偁鎵紝鏂簡灞变腑娓呯尶銆備粬鏆傜闅愰革紝涓鸿媿鐢熻岃捣锛岃皥绗戦棿瀹夊畾榛庢皯銆傛垜瀵硅繖浣嶆墠瀛愬績鐢熸暚浠帮紝鏈熷緟浠栧湪浠曢斾笂鏈夋墍浣滀负锛岄榛勮吘杈俱傚湪鍦f槑鍚涗富鐨勫紩瀵间笅锛屼粬鏁簬鐩磋█鍥藉鍏翠骸涔嬩簨锛岀劧鑰岀櫧鐠ф棤杈滐紝闈掕潎鍗存垚浜嗕粬鐨勫啢灞堛傜寮浜煄鍗佸勾锛屼粬瀹㈠眳姊佸洯...
  • 鏉庣櫧涔︽儏璧钄¤垗浜洪泟鍘熸枃闃呰璧忔瀽
    绛旓細瀵逛簬璇楅涓殑 鈥滆禒钄¤垗浜洪泟鈥濇潵璇,杩欐槸涓昏鐨勮禒瑷,鏄鏈嬪弸鐨勭ぜ璨屾х殑绁濈璇;瀵逛簬璇楅涓殑 鈥涔︽儏鈥濇潵璇,杩欏嵈鏄瑕佺殑闄‖,浠ヨ敗鑸嶄汉鐨勪粫閫斿崌杩佸弽琛嚜宸遍伃璋楃浜斁娴睙婀栫殑鐢熸椿閬撹矾銆備簬鏄互涓嬪崄鍏彞,鐢ㄥ吀鏁呯敤浼犺鈥滀功鈥濆喅蹇冨綊闅愪箣鈥滄儏鈥濄傗滄垜绾典簲婀栨9鈥濈敤鏄ョ鏃惰秺鍥借寖锠′簨銆傝寖锠″姪瓒婄帇鍕捐返鐏惔鍚庡純瀹樺綊闅,...
  • 鏉庣櫧鐨勮佸瓙鏄皝?
    绛旓細鍏充簬杩欎竴鏃舵湡鐨勫叿浣撴椂闂,鏉庣櫧鍦ㄥ悗鏉ユ墍浣滅殑銆涔︽儏璧钄¤垗浜洪泟銆嬫湁鈥滀竴鏈濆幓浜浗,鍗佽浇瀹㈡鍥濅箣璇;鍙堝湪绂诲紑姊佸洯鍔ㄨ韩鍐嶈涓滈瞾鏃朵綔鐨勩婄暀鍒浌鍗(浠婂北涓滅渷鏇瑰窞鍘)缇ゅ畼涔嬫睙鍗椼嬩腑鍚熷拸浜:鈥滅尞绾冲皯鎴愪簨,褰掍紤杈炲缓绔犮傚崄骞寸舰瑗跨瑧,瑙堥暅濡傜闇溿傗濅粠杩欎簩棣栬瘲鎺ㄥ療,鏉庣櫧婊炵暀姊佸洯鐨勬椂闂存剰澶栧湴闀,鍗充娇鈥滃崄骞粹濇湁鏂囧瓧琛ㄨ揪...
  • 鏉庣櫧灏忔。妗
    绛旓細鏉庣櫧锛701骞达紞762骞达級 锛屽瓧澶櫧锛屽彿闈掕幉灞呭+锛屽張鍙封滆蔼浠欎汉鈥濓紝鏄攼浠d紵澶х殑娴极涓讳箟璇椾汉锛岃鍚庝汉瑾変负鈥滆瘲浠欌濓紝涓庢潨鐢苟绉颁负鈥滄潕鏉溾濓紝涓轰簡涓庡彟涓や綅璇椾汉鏉庡晢闅愪笌鏉滅墽鍗斥滃皬鏉庢潨鈥濆尯鍒紝鏉滅敨涓庢潕鐧藉張鍚堢О鈥滃ぇ鏉庢潨鈥濄傛嵁銆婃柊鍞愪功銆嬭杞斤紝鏉庣櫧涓哄叴鍦g殗甯濓紙鍑夋鏄帇鏉庢殸锛変節涓栧瓩锛屼笌鏉庡攼璇哥帇鍚屽畻銆傚叾浜...
  • 鍞愭湞鐨勮瘲浜洪兘鏈変竴涓粈涔堢壒鐐
    绛旓細杩欎竴鏃舵湡鐨勪唬琛ㄤ綔瀹舵槸鈥滃垵鍞愬洓鏉扳濃斺旂帇鍕冦佹潹鐐佸崲鐓ч偦銆侀獑瀹剧帇锛涙澶栵紝杩樻湁闄堝瓙鏄備篃鏄垵鍞愭湁鍚嶇殑璇椾汉锛屼粬鏄涓涓妇璧疯瘲姝岄潻鍛藉ぇ鏃楃殑浣滃銆傚湪鏂囬涓婏紝鍒濆攼鏃舵湡鐨勮瘲浜轰綔鍝佷腑姘旇薄涓囧崈锛岄泟娴戝崥澶э紝宸茬粡浠庡崡鍖楁湞浜夌浉绾ゆ瀯鐙皬鐨勫浣撹瘲涓愭笎璧颁簡鍑烘潵锛屽紑杈熶簡鏂扮殑涓栫晫銆傜洓鍞愭椂鏈熴傜粡娴庣箒鑽o紝鍥藉姏寮虹洓锛屽攼璇...
  • 涔︽儏棰樿敗鑸嶄汉闆勫師鏂缈昏瘧 涔︽儏棰樿敗鑸嶄汉闆勫師鏂囩炕璇戝垎鍒槸浠涔
    绛旓細1銆鍘熸枃銆傚皾楂樿阿澶倕锛屾惡濡撲笢灞遍棬銆傛鑸為唹纰т簯锛屽惔姝屾柇娓呯尶銆傛殏鍥犺媿鐢熻捣锛岃皥绗戝畨榛庡厓銆備綑浜︾埍姝や汉锛屼腹闇勫唨椋炵炕銆傞伃閫㈠湥鏄庝富锛屾暍杩涘叴浜¤█銆傜櫧鐠х珶浣曡緶锛熼潚铦囬亗鎴愬啢銆備竴鏈濆幓浜浗锛屽崄杞藉姊佸洯銆傜寷鐘悹涔濆叧锛屾潃浜烘劋绮鹃瓊銆傜殗绌归洩鍐ゆ瀴锛岀櫧鏃ュ紑鏄忔皼銆傚お闃跺緱澶旈緳锛屾鏉庢弧涓師銆傚掓捣绱㈡槑鏈堬紝鍑屽北閲囪姵鑽...
  • 涔︽儏棰樿敗鑸嶄汉闆勫師鏂缈昏瘧
    绛旓細1銆鍘熸枃銆傚皾楂樿阿澶倕锛屾惡濡撲笢灞遍棬銆傛鑸為唹纰т簯锛屽惔姝屾柇娓呯尶銆傛殏鍥犺媿鐢熻捣锛岃皥绗戝畨榛庡厓銆備綑浜︾埍姝や汉锛屼腹闇勫唨椋炵炕銆傞伃閫㈠湥鏄庝富锛屾暍杩涘叴浜¤█銆傜櫧鐠х珶浣曡緶锛熼潚铦囬亗鎴愬啢銆備竴鏈濆幓浜浗锛屽崄杞藉姊佸洯銆傜寷鐘悹涔濆叧锛屾潃浜烘劋绮鹃瓊銆傜殗绌归洩鍐ゆ瀴锛岀櫧鏃ュ紑鏄忔皼銆傚お闃跺緱澶旈緳锛屾鏉庢弧涓師銆傚掓捣绱㈡槑鏈堬紝鍑屽北閲囪姵鑽...
  • 涔︽儏棰樿敗鑸嶄汉闆勫師鏂缈昏瘧涔︽儏棰樿敗鑸嶄汉闆勫師鏂囩炕璇戝垎鍒槸浠涔
    绛旓細1銆鍘熸枃銆傚皾楂樿阿澶倕锛屾惡濡撲笢灞遍棬銆傛鑸為唹纰т簯锛屽惔姝屾柇娓呯尶銆傛殏鍥犺媿鐢熻捣锛岃皥绗戝畨榛庡厓銆備綑浜︾埍姝や汉锛屼腹闇勫唨椋炵炕銆傞伃閫㈠湥鏄庝富锛屾暍杩涘叴浜¤█銆傜櫧鐠х珶浣曡緶锛熼潚铦囬亗鎴愬啢銆備竴鏈濆幓浜浗锛屽崄杞藉姊佸洯銆傜寷鐘悹涔濆叧锛屾潃浜烘劋绮鹃瓊銆傜殗绌归洩鍐ゆ瀴锛岀櫧鏃ュ紑鏄忔皼銆傚お闃跺緱澶旈緳锛屾鏉庢弧涓師銆傚掓捣绱㈡槑鏈堬紝鍑屽北閲囪姵鑽...
  • 涔︽儏棰樿敗鑸嶄汉闆勫師鏂_缈昏瘧鍙婅祻鏋
    绛旓細鈥斺斿攼浠B锋潕鐧姐涔︽儏棰樿敗鑸嶄汉闆銆 涔︽儏棰樿敗鑸嶄汉闆 灏濋珮璋㈠お鍌,鎼哄涓滃北闂ㄣ 妤氳垶閱夌ⅶ浜,鍚存瓕鏂竻鐚裤 鏆傚洜鑻嶇敓璧,璋堢瑧瀹夐粠鍏冦 浣欎害鐖辨浜,涓归渼鍐椋炵炕銆 閬㈠湥鏄庝富,鏁㈣繘鍏翠骸瑷銆 鐧界挧绔熶綍杈?闈掕潎閬傛垚鍐ゃ 涓鏈濆幓浜浗,鍗佽浇瀹㈡鍥 鐚涚姮鍚犱節鍏,鏉浜烘劋绮鹃瓊銆 鐨囩┕闆啢鏋,鐧芥棩寮鏄忔皼銆
  • 扩展阅读:吴晗《谈骨气》原文 ... 原文译文及赏析 ... 最全版原文及译文 ... 原文译文及注释 ... 《驭女诡术》原文 ... 《过秦论》原文 ... 原文及译文全部 ... 《与王介甫书》原文 ... 《守弱学》原文及译文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网