智旬息假途灭虢文言文翻译

1. 假途灭虢文言文翻译

从前,晋献公派荀息去向虞国借路以便攻打虢国。

荀息说:“请用垂棘之璧和屈地所产的良马作为礼物赠给虞公,这样去要求借路,一定会可以得到允许。”晋献公说:“垂棘之璧是先君传下来的宝贝;屈地所产的良马是我的骏马。

如果他们接受了我们的礼物而又不借给我们路,那将怎么办呢?”荀息说:“不会这样,他们如果不借路给我们,一定不会接受我们的礼物;如果他们接受我们的礼物而借路给我们,这就好像我们把垂棘之璧从内府转藏到外府,把屈地产的良马从内厩牵出来关到外厩里。有什么好担忧呢?”晋献公同意了,就派荀息把屈地出产的良马作为礼物,再加上垂棘之璧,送给虞国以借路攻打虢国。

虞公盯着宝玉和骏马,就想答应荀息。宫之奇劝谏说:“不可以答应呀!虞国跟虢国,就像车牙跟车辅,车牙依赖车辅,车辅也依赖车牙,这正是虞虢相依的形势。

古人有句话说:‘嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。’虢国不被灭亡,靠的是有虞国;虞国不被灭亡,靠的是有虢国。

如果我们借路给晋国,那么虢国早晨灭亡,虞国晚上也就会跟着灭亡。怎么能借路给晋国呢?”虞公不听宫之奇的话,把路借给了晋军。

荀息领兵攻打虢国,消灭了虢国。再回军攻打虞国,又消灭了虞国。

荀息拿着玉璧牵着骏马回来向晋献公报告。献公高兴地说:“玉璧还是原来的样子,只是马的年龄稍微长了一点。”

所以说,小利是大利的祸害。

2. 逍遥游的全文翻译

北冥有鱼①,其名为鲲②。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。

是鸟也,海运则将徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。

《齐谐》者⑧,志怪者也⑨。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟(tuán)扶摇而上者九万里(11),去以六月息者也(12)。”

野马也(13),尘埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之苍苍,其(70)正色邪?其远而无所至极邪(16)?其(70)视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上(17),则芥为之舟(18),置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣(19),而后乃今培风(20);背负青天,而莫之夭阏(è)者(21),而后乃今将图南。

蜩(tiáo)与学鸠笑之曰(22):“我决(xuè)起而飞(23),抢(qiāng)榆枋(fāng)(24)而止,时则不至,而控于地而已矣(25),奚以之九万里而南为(26)?”适莽苍者(27),三餐而反(28),腹犹果然(29);适百里者,宿舂(chōng)粮(30);适千里者,三月聚粮。之二虫又何知(31)! 小知不及大知(32),小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔(shuò)(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥灵者(35),以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者(36),以八千岁为春,八千岁为秋(37) ,此大年也。

而彭祖乃今以久特闻(38),众人匹之(39),不亦悲乎? 汤之问棘也是已(40):“穷发之北,有冥海者(41),天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者(42),其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏,背若泰山(43),翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里(44),绝云气(45),负青天,然后图南,且适南冥也。斥鴳笑之曰(46):'彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下(47),翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也(48)。

而彼且奚适也?'”此小大之辩也(49)。 故夫知效一官(50)、行比一乡(51)、德合一君、而征一国者(52),其自视也,亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之(53)。且举世誉之而不加劝(54),举世非之而不加沮(55),定乎内外之分(56),辩乎荣辱之境(57),斯已矣。

彼其于世,未数数然也(58)。虽然,犹有未树也。

夫列子御风而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62),未数数然也。

此虽免乎行,犹有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六气之辩(65),以游无穷者,彼且恶乎待哉(66)?故曰:至人无己(67),神人无功(68),圣人无名(69)。

注释1 ①冥:亦作溟,海之意。“北冥”,就是北方的大海。

下文的“南冥”仿此。传说北海无边无际,水深而黑。

②鲲(kūn):上古传说中的大鱼 ③鹏:本为古“凤”字,这里用表大鸟之名。 ④怒:奋起,这里指鼓起翅膀。

⑤垂:边远;这个意义后代写作“陲”。一说遮,遮天。

⑥海运:海水运动,这里指汹涌的海涛;一说指鹏鸟在海面飞行。徙:迁移。

⑦天池:天然的大池。 ⑧齐谐:书名,出于齐国。

一说人名。 ⑨志:记载。

⑩击:拍打,这里指鹏鸟奋飞而起双翼拍打水面。 (11)抟(tuán):环旋着往上飞。

一说“抟”当作“搏”(bó),拍击的意思。扶摇:又名叫飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。

12)去:离,这里指离开北海。息:风。

“去以六月息者也”也可译为凭借六月的大风离开,此时“以”:凭借,“息”:大风 (13)野马:春天林泽中的雾气。雾气浮动状如奔马,故名“野马”。

(14)尘埃:扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”。 15)生物:概指各种有生命的东西。

息:这里指有生命的东西呼吸所产生的气息。 (16)极:尽。

(17)覆:倾倒。坳(ào):坑凹处,“坳堂”指厅堂地面上的坑凹处。

(18)芥:小草。 (19)斯:则,就。

(20)而后乃今:意思是这之后方才;以下同此解。培:通作“凭”,凭借。

(21)莫:这里作没有什么力量讲。夭阏(è):又写作“夭遏”,意思是遏阻、阻拦。

“莫之夭阏”即“莫夭阏之”的倒装。 (22)蜩(tiáo):蝉。

学鸠:一种小灰雀,这里泛指小鸟。 (23)决(xuè):通作“翅”,迅疾的样子。

(24)枪(qiāng):触、碰。“抢”也作“枪”。

榆枋:两种树名。“ 抢榆枋而止”另有版本也作“抢榆坊而止”。

(25) 控:投下,落下来。 (26) 奚以:何以。

之:去到。为:句末疑问语气词。

(27) 适:往,去到。莽苍:指迷茫看不真切的郊野。

(28)三餐:一日的意思。意思是只需一日之粮。

反:返回。 (29)犹:还。

果然:饱的样子。 (30)宿:这里指一夜。

(31)之:这。二虫:指上述的蜩与学鸠。

(32)知(zhì):通“智”,智慧。 (33)朝:清晨。

晦朔:一个月的最后一天和最初天。一说“晦”指黑夜,“朔”指清晨。

(34)蟪蛄(huìgū):即寒蝉,春生夏死或夏生秋死。 (35)冥灵:传说中的大龟,一说树名。

(36)大椿:传说中的古树名。 (37)根据前后用语结构的特点,此句之下当有“此大年也”一句,但传统本子均无此句。

(38)彭祖:古代传说中年寿最长的人。乃今:而今。

以:凭。特:独。

闻:闻名。

3. 求庄子内七篇的全部原文及翻译

《应帝王》是《庄子》内篇中的最后一篇,它表达了庄子的为政思想。

庄子对宇宙万物的认识基于“道”,他认为整个宇宙万物是浑一的,因此也就无所谓分别和不同,世间的一切变化也都出于自然,人为的因素都是外在的、附加的。基于此,庄子的政治主张就是以不治为治,无为而治便是本篇的中心。

什么样的人“应”成为“帝王”呢?那就是能够听任自然、顺乎民情、行不言之教的人。 全篇大体分为七个部分。

第一部分至“而未始入于非人”,借蒲衣子之口说出理想的为政者,听任人之所为,从不堕入物我两分的困境。第二部分至“而曾二虫之无知”,指出制定各种行为规范乃是一种欺骗,为政者无须多事,倘要强人所难就像“涉海凿河”,“使蚊负山”一样。

第三部分至“而天下治矣”,进一步倡导无为而治,即“顺物自然而无容私焉”的主张。第四部分至“而游于无有者也”,提出所谓“明王”之治,即“使物自喜”、“化贷万物”的无为之治。

第五部分至“一以是终”,叙述神巫给得道的壶子看相的故事,说明只有“虚”而“藏”才能不为人所测,含蓄地指出为政也得虚己而顺应。第六部分至“故能胜物而不伤”,强调为政清明,应像镜子那样,来者就照,去者不留,“胜物”而又“不伤”。

余下为第七部分,叙述浑沌受人为伤害失去本真而死去的故事, 寓指有为之政祸害无穷。全篇以这七个故事,寓托了他无为而治的政治主张。

【原文】 啮缺问于王倪①,四问而四不知。啮缺因跃而大喜,行以告蒲衣子②。

蒲衣子曰:“而乃今知之乎?有虞氏不及泰氏③。有虞氏,其犹藏仁以要人④,亦得人矣,而未始出于非人⑤。

泰氏,其卧徐徐⑥,其觉于于⑦,一以己为马⑧,一以己为牛;其知情信⑨,其德甚真,而未始入于非人。” 【注释】 ①啮(niè)缺、王倪:人名。

②蒲衣子:人名,传说中的古代贤人。 ③有虞氏:即虞舜。

泰氏:旧注指太昊(hào),即伏羲氏。 ④要(yāo):交结:这里含有笼络的意思。

⑤非人:颇费解,旧注也多迂阔。这里似指物我之分两忘,“入于非人”大意是进入到外物与自我相分的境地。

庄子认为,从根本上讲外物与自我统一为一体而无所分别,伏羲氏能无为而治,“知情信”,“德甚真”,因而从不曾进入物我两分的困境,“以己为马”、“以己为牛”也听之任之。 ⑥徐徐:宽缓安闲的样子。

⑦于于:悠游自得的样子。 ⑧一:或。

一说讲作“竟”,亦可通。 ⑨情:真实,实在。

【译文】 啮缺向王倪求教,四次提问王倪四次都不能作答。啮缺于是跳了起来高兴极了,去到蒲衣子处把上述情况告诉给他。

蒲衣子说:“你如今知道了这种情况吗?虞舜比不上伏羲氏。虞舜他心怀仁义以笼络人心,获得了百姓的拥戴,不过他还是不曾超脱出人为的物我两分的困境。

伏羲氏他睡卧时宽缓安适,他觉醒时悠游自得;他听任有的人把自己看作马,听任有的人把自己看作牛;他的才思实在真实无伪,他的德行确实纯真可信,而且从不曾涉入物我两分的困境。” 【原文】 肩吾①见狂接舆。

狂接舆曰:“日中始何以语女②?”肩吾曰:“告我君人者以己出经式义度③,人孰敢不听而化诸④?” 狂接舆曰:“是欺德也⑤;其于治天下也,犹涉海凿河而使蚉负山也⑥。夫圣人之治也,治外乎⑦?正而后行⑧,确乎能其事者而已矣。

且鸟高飞以避矰弋之害⑨,鼷鼠深穴乎神丘之下以避熏凿之患⑩,而曾二虫之无知(11)!” 【注释】 ①肩吾:人名。接舆:楚国隐士陆通的字。

②日中始:庄子假托的又一寓言人物,为肩吾的老师。一说其人当为“中始”,“日”是一时间词,往昔的意思。

③以已出:用自己的意志来推行。义:仪,法。

“经式”、“仪度”这里都指法度。 ④化诸:随之变化呢。

⑤欺德:欺诳的做法。 ⑥蚉:“蚊”字的异体。

⑦治外:治理外表。庄子认为推行法度,只能治理社会的外在表象。

⑧正:指顺应本性。行:指推行教化。

⑨矰(zēng):系有丝绳用来弋射的短箭。弋(yì):用丝绳系在箭上射飞鸟。

⑩鼷(xī)鼠:小鼠。神丘:社坛。

熏凿:指用烟熏洞,用铲掘地。 (11)曾:竟。

【译文】 肩吾拜会隐士接舆。接舆说:“往日你的老师日中始用什么来教导你?”肩吾说:“他告诉我,做国君的一定要凭借自己的意志来推行法度,人们谁敢不听从而随之变化呢?” 接舆说:“这是欺诳的做法,那样治理天下,就好像徒步下海开凿河道,让蚊虫背负大山一样。

圣人治理天下,难道去治理社会外在的表象吗?他们顺应本性而后感化他人,听任人们之所能罢了。鸟儿尚且懂得高飞躲避弓箭的伤害,老鼠尚且知道深藏于神坛之下的洞穴逃避熏烟凿地的祸患,而你竟然连这两种小动物本能地顺应环境也不了解!” 【原文】 天根游于殷阳①,至蓼水之上②,适遭无名人而问焉③,曰:“请问为天下④。”

无名人曰:“去⑤!汝鄙人也,何问之不豫也⑥!予方将与造物者为人⑦,厌,则又乘夫莽眇之鸟⑧,以出六极之外,而游无何有之乡⑨,以处圹埌之野⑩。汝又何帠以治天下感予之心为(11)?”又复问。

无名人曰:“汝游心于淡(12),合气于漠(13),顺物自然而无容私焉,而天下治矣。” 【注释】 ①天根:虚构的人名。

4. 假途灭虢文言文翻译

从前,晋献公派荀息去向虞国借路以便攻打虢国。

荀息说:“请用垂棘之璧和屈地所产的良马作为礼物赠给虞公,这样去要求借路,一定会可以得到允许。”晋献公说:“垂棘之璧是先君传下来的宝贝;屈地所产的良马是我的骏马。

如果他们接受了我们的礼物而又不借给我们路,那将怎么办呢?”荀息说:“不会这样,他们如果不借路给我们,一定不会接受我们的礼物;如果他们接受我们的礼物而借路给我们,这就好像我们把垂棘之璧从内府转藏到外府,把屈地产的良马从内厩牵出来关到外厩里。有什么好担忧呢?”晋献公同意了,就派荀息把屈地出产的良马作为礼物,再加上垂棘之璧,送给虞国以借路攻打虢国。

虞公盯着宝玉和骏马,就想答应荀息。宫之奇劝谏说:“不可以答应呀!虞国跟虢国,就像车牙跟车辅,车牙依赖车辅,车辅也依赖车牙,这正是虞虢相依的形势。

古人有句话说:‘嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。’虢国不被灭亡,靠的是有虞国;虞国不被灭亡,靠的是有虢国。

如果我们借路给晋国,那么虢国早晨灭亡,虞国晚上也就会跟着灭亡。怎么能借路给晋国呢?”虞公不听宫之奇的话,把路借给了晋军。

荀息领兵攻打虢国,消灭了虢国。再回军攻打虞国,又消灭了虞国。

荀息拿着玉璧牵着骏马回来向晋献公报告。献公高兴地说:“玉璧还是原来的样子,只是马的年龄稍微长了一点。”

所以说,小利是大利的祸害。

5. 假途灭虢文言文翻译及答案(节选自《吕氏春秋.全勋》)

白话翻译答案

从前,晋献公派荀息去向虞国借路以便攻打虢国。

荀息说:“请用垂棘之璧和屈地所产的良马作为礼物赠给虞公,这样去要求借路,一定会可以得到允许。”晋献公说:“垂棘之璧是先君传下来的宝贝;屈地所产的良马是我的骏马。如果他们接受了我们的礼物而又不借给我们路,那将怎么办呢?”荀息说:“不会这样,他们如果不借路给我们,一定不会接受我们的礼物;如果他们接受我们的礼物而借路给我们,这就好像我们把垂棘之璧从内府转藏到外府,把屈地产的良马从内厩牵出来关到外厩里。有什么好担忧呢?”

晋献公同意了,就派荀息把屈地出产的良马作为礼物,再加上垂棘之璧,送给虞国以借路攻打虢国。虞公盯着宝玉和骏马,就想答应荀息。宫之奇劝谏说:“不可以答应呀!虞国跟虢国,就像车牙跟车辅,车牙依赖车辅,车辅也依赖车牙,这正是虞虢相依的形势。古人有句话说:‘嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。’虢国不被灭亡,靠的是有虞国;虞国不被灭亡,靠的是有虢国。如果我们借路给晋国,那么虢国早晨灭亡,虞国晚上也就会跟着灭亡。怎么能借路给晋国呢?”

虞公不听宫之奇的话,把路借给了晋军。荀息领兵攻打虢国,消灭了虢国。再回军攻打虞国,又消灭了虞国。荀息拿着玉璧牵着骏马回来向晋献公报告。献公高兴地说:“玉璧还是原来的样子,只是马的年龄稍微长了一点。”所以说,小利是大利的祸害。

典故简介补充

春秋初期,晋国传至献公,积极扩军,拓展疆土。晋献公为了夺取崤函要地,决定南下攻虢(国都上阳,今河南陕县境),但虞(今山西平陆北)邻虢的北境,为进攻虢的必经之途。晋献公害怕二国联合抗晋,遂采用大夫荀息各个击破之计,先向虞借道攻虢,再伺机灭虞。周惠王十九年(公元前658年),晋献公派荀息携带美女、骏马等贵重礼品献给虞公,请求借道攻虢。虞公贪利,又被荀息花言巧语所迷惑,遂不听大臣劝阻,不但应允借道,还自愿作攻虢先锋。

当年夏,晋虞联军攻下虢国重镇下阳(今山西平陆境),使晋控制了虢虞之间的要道。二十二年,晋又故计重演向虞借道。宫之奇用“辅车相依,唇亡齿寒”的道理,说明虢、虞地理相连,利害攸关,虢亡虞必亡,劝虞公绝不能答应借道。但虞公认为:晋、虞是同宗,不会相欺,拒不听劝。十月十七日,晋军围攻虢都上阳(今河南省三门峡市区青龙涧河北岸的李家窑村)。十二月初一破城灭虢。后晋班师暂住虢国休整。晋军乘虞不备,发动突然袭击,俘虞公,灭其国。虢、虞亡国的惨痛教训,使后世加强了弱国联合抗击强国的思想。

6. 逍遥游的全文翻译

北冥有鱼①,其名为鲲②。

鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。

是鸟也,海运则将徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。

《齐谐》者⑧,志怪者也⑨。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟(tuán)扶摇而上者九万里(11),去以六月息者也(12)。”

野马也(13),尘埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之苍苍,其(70)正色邪?其远而无所至极邪(16)?其(70)视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上(17),则芥为之舟(18),置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风32313133353236313431303231363533e59b9ee7ad9431333262373364之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣(19),而后乃今培风(20);背负青天,而莫之夭阏(è)者(21),而后乃今将图南。

蜩(tiáo)与学鸠笑之曰(22):“我决(xuè)起而飞(23),抢(qiāng)榆枋(fāng)(24)而止,时则不至,而控于地而已矣(25),奚以之九万里而南为(26)?”适莽苍者(27),三餐而反(28),腹犹果然(29);适百里者,宿舂(chōng)粮(30);适千里者,三月聚粮。之二虫又何知(31)! 小知不及大知(32),小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔(shuò)(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥灵者(35),以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者(36),以八千岁为春,八千岁为秋(37) ,此大年也。

而彭祖乃今以久特闻(38),众人匹之(39),不亦悲乎? 汤之问棘也是已(40):“穷发之北,有冥海者(41),天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者(42),其名为鲲。

有鸟焉,其名为鹏,背若泰山(43),翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里(44),绝云气(45),负青天,然后图南,且适南冥也。斥鴳笑之曰(46):'彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下(47),翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也(48)。

而彼且奚适也?'”此小大之辩也(49)。 故夫知效一官(50)、行比一乡(51)、德合一君、而征一国者(52),其自视也,亦若此矣。

而宋荣子犹然笑之(53)。且举世誉之而不加劝(54),举世非之而不加沮(55),定乎内外之分(56),辩乎荣辱之境(57),斯已矣。

彼其于世,未数数然也(58)。虽然,犹有未树也。

夫列子御风而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62),未数数然也。

此虽免乎行,犹有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六气之辩(65),以游无穷者,彼且恶乎待哉(66)?故曰:至人无己(67),神人无功(68),圣人无名(69)。

注释1 ①冥:亦作溟,海之意。“北冥”,就是北方的大海。

下文的“南冥”仿此。传说北海无边无际,水深而黑。

②鲲(kūn):上古传说中的大鱼 ③鹏:本为古“凤”字,这里用表大鸟之名。 ④怒:奋起,这里指鼓起翅膀。

⑤垂:边远;这个意义后代写作“陲”。一说遮,遮天。

⑥海运:海水运动,这里指汹涌的海涛;一说指鹏鸟在海面飞行。徙:迁移。

⑦天池:天然的大池。 ⑧齐谐:书名,出于齐国。

一说人名。 ⑨志:记载。

⑩击:拍打,这里指鹏鸟奋飞而起双翼拍打水面。 (11)抟(tuán):环旋着往上飞。

一说“抟”当作“搏”(bó),拍击的意思。扶摇:又名叫飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。

12)去:离,这里指离开北海。息:风。

“去以六月息者也”也可译为凭借六月的大风离开,此时“以”:凭借,“息”:大风 (13)野马:春天林泽中的雾气。雾气浮动状如奔马,故名“野马”。

(14)尘埃:扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”。 15)生物:概指各种有生命的东西。

息:这里指有生命的东西呼吸所产生的气息。 (16)极:尽。

(17)覆:倾倒。坳(ào):坑凹处,“坳堂”指厅堂地面上的坑凹处。

(18)芥:小草。 (19)斯:则,就。

(20)而后乃今:意思是这之后方才;以下同此解。培:通作“凭”,凭借。

(21)莫:这里作没有什么力量讲。夭阏(è):又写作“夭遏”,意思是遏阻、阻拦。

“莫之夭阏”即“莫夭阏之”的倒装。 (22)蜩(tiáo):蝉。

学鸠:一种小灰雀,这里泛指小鸟。 (23)决(xuè):通作“翅”,迅疾的样子。

(24)枪(qiāng):触、碰。“抢”也作“枪”。

榆枋:两种树名。“ 抢榆枋而止”另有版本也作“抢榆坊而止”。

(25) 控:投下,落下来。 (26) 奚以:何以。

之:去到。为:句末疑问语气词。

(27) 适:往,去到。莽苍:指迷茫看不真切的郊野。

(28)三餐:一日的意思。意思是只需一日之粮。

反:返回。 (29)犹:还。

果然:饱的样子。 (30)宿:这里指一夜。

(31)之:这。二虫:指上述的蜩与学鸠。

(32)知(zhì):通“智”,智慧。 (33)朝:清晨。

晦朔:一个月的最后一天和最初天。一说“晦”指黑夜,“朔”指清晨。

(34)蟪蛄(huìgū):即寒蝉,春生夏死或夏生秋死。 (35)冥灵:传说中的大龟,一说树名。

(36)大椿:传说中的古树名。 。



  • 鍋囬旂伃铏㈡枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細鈥鑽鎭璇达細鈥滀笉浼氳繖鏍凤紝浠栦滑濡傛灉涓嶅熻矾缁欐垜浠紝涓瀹氫笉浼氭帴鍙楁垜浠殑绀肩墿锛涘鏋滀粬浠帴鍙楁垜浠殑绀肩墿鑰屽熻矾缁欐垜浠紝杩欏氨濂藉儚鎴戜滑鎶婂瀭妫樹箣鐠т粠鍐呭簻杞棌鍒板搴滐紝鎶婂眻鍦颁骇鐨勮壇椹粠鍐呭帺鐗靛嚭鏉ュ叧鍒板鍘╅噷銆傛湁浠涔堝ソ鎷呭咖鍛紵鈥濇檵鐚叕鍚屾剰浜嗭紝灏辨淳鑽鎭妸灞堝湴鍑轰骇鐨勮壇椹綔涓虹ぜ鐗╋紝鍐嶅姞涓婂瀭妫樹箣鐠э紝閫佺粰铏炲浗...
  • 鏅嬬尞鍏鍋囬旂伃铏鐨缈昏瘧
    绛旓細鏅嬬尞鍏负浜嗗ず鍙栧搐鍑借鍦帮紝鍐冲畾鍗椾笅鏀铏(鍥斤紝閮戒笂闃筹紝浠婃渤鍗楅檿鍘垮)锛屼絾铏(浠婂北瑗夸箮闄嗗寳锛夐偦铏㈢殑鍖楀锛屼负鏅嬫敾榄忕殑蹇呯粡涔閫銆傛檵鐚叕瀹虫曚簩鍥借仈鍚堟姉鏅嬶紝閬傞噰鐢ㄥぇ澶棳鎭悇涓嚮鐮翠箣璁★紝鍏堝悜铏炲熼亾鏀昏櫌锛屽啀浼烘満鐏铏炪傚懆鎯犵帇鍗佷節骞(鍏厓鍓658骞)锛屾檵鐚叕娲鑽鎭鎼哄甫缇庡コ銆侀獜椹瓑璐甸噸绀煎搧鐚粰铏炲叕锛岃姹...
  • 100鍒嗘瘋姊佷紶鏅嬬尞鍏鍋囬旂伃铏鐨勫嚭澶勫強缈昏瘧100鍒嗘
    绛旓細鍋囬亾浼愯櫌锛氬亣閬擄紝鏄熻矾鐨勬剰鎬濄傝鍑恒婂乏浼犅峰儢鍏簩骞淬嬶細鈥滄檵鑽鎭璇蜂互灞 浜т箣涔橈紝涓庡瀭妫樹箣澹侊紝鍋囬亾浜庤櫈浠鐏櫌銆傗 澶勫湪鏁屾垜涓ゅぇ鍥戒腑闂寸殑灏忓浗锛屽綋鍙楀埌鏁屾柟姝﹀姏鑳佽揩鏃讹紝鏌愭柟甯镐互鍑哄叺鎻村姪鐨勫Э 鎬侊紝鎶婂姏閲忔笚閫忚繘鍘 鏄ョ鏃舵湡锛屾檵鍥芥兂鍚炲苟閭昏繎鐨勪袱涓皬鍥斤細铏炲拰铏傝繖涓や釜鍥藉涔嬮棿鍏崇郴涓嶉敊銆 鏅...
  • 鍋囬旂伃铏鎰忔
    绛旓細铏鏄寚鏄ョ鏃惰渚浗锛屽湪浠婂北瑗垮钩闄嗗強娌冲崡涓夐棬宄′竴甯︼紝鎰忔濇槸娉涙寚鐢ㄥ熻矾鐨勫悕涔夎岀伃浜¤繖涓浗瀹讹紝鍑鸿嚜銆婂乏浼犅峰儢鍏簩骞淬嬶細鈥滄檵鑽鎭璇蜂互灞堜骇涔嬩箻锛屼笌鍨傛涔嬬挧锛屽亣閬撲簬铏炰互浼愯櫌銆傗濇垚璇晠浜嬬殑鍏告晠鏄繖鏍风殑锛屾檵鐚叕鎯虫敾鎵撹櫌鍥斤紝浣嗗幓铏㈠浗瑕佺粡杩囪櫈鍥斤紝浜庢槸灏辨淳鑽鎭幓鍚戣櫈鍥藉熻矾浠ヤ究鏀绘墦铏㈠浗锛岃崁鎭缓璁敤...
  • 鍋囬旂伃铏浠涔堟剰鎬?
    绛旓細璇嶇洰 鍋囬旂伃铏 鍙戦煶 ji菐 t煤 mi猫 gu贸 閲婁箟 娉涙寚鐢ㄥ熻矾鐨勫悕涔夎岀伃浜¤繖涓浗瀹銆 寮曠敤 銆婁笁鍥芥紨涔夈嬬浜斿崄鍏洖 鏇规搷澶у閾滈泙鍙 瀛旀槑涓夋皵鍛ㄥ叕鐟 ...鐭o紒杩欑瓑璁$瓥锛屽皬鍎夸篃鐬掍笉杩囷紒鈥濈巹寰峰張闂浣曪紝瀛旀槑鏇帮細鈥滄涔冣 鍋囬旂伃铏 鈥欎箣璁′篃銆傝櫄鍚嶇墽宸濓紝瀹炲彇鑽嗗窞銆傜瓑涓诲叕鍑哄煄鍔冲啗锛屼箻鍔...
  • 鍋囬旂伃铏鐨勮В閲
    绛旓細绻佷綋鍐欐硶锛 鍙氶旂伃铏 娉ㄩ煶锛 銊愩劎銊毸 銊娿劏藠 銊囥劎銊 藡 銊嶃劏銊浰 鍋囬旂伃铏鐨勮繎涔夎瘝锛 鍋囬亾鐏櫌 鍋囷細鍊燂紱閬擄細閬撹矾锛涜櫌锛氭槬绉嬫椂璇镐警鍥斤紝鍦ㄤ粖灞辫タ骞抽檰鍙婃渤鍗椾笁闂ㄥ场涓甯︺傛硾鎸囩敤鍊熻矾鐨勫悕涔夎岀伃浜¤繖涓浗瀹躲 鎴愯璇硶锛 杩炲姩寮忥紱浣滆皳璇佸畾璇紱鎸囩敤鍊熻矾鐨勫悕涔夎屾秷鐏繖涓浗瀹 甯哥敤绋嬪害锛 甯哥敤...
  • 鍋囬旂伃铏鐨勬垚璇吀鏁
    绛旓細銆忚櫈鍏紬鍚,鑰屽亣涔嬮亾銆鑽鎭浼愯櫌,鍏嬩箣銆傝繕鍙嶄紣铏,鍙堝厠涔嬨傝崁鎭搷鐠х壍椹屾姤銆傜尞鍏枩鏇:銆庣挧鍒欑姽鏄篃,椹娇浜﹁杽闀跨煟銆傘忔晠鏇板皬鍒,澶у埄涔嬫畫涔熴傘婂悤姘忔槬绉嬨 璇︾粏绠浠嬨婂乏浼犅峰儢鍏簲骞淬嬭杞: 鏅嬪浗 鍚 铏炲浗 鍊熻矾鍘绘敾鎵 铏㈠浗 ,鍦ㄧ伃 铏 鍚庣殑鍥炲笀閫斾腑,鎶 铏炲浗 涔熺伃浜嗐傚悗浠モ鍋囬旂伃铏鈥濇硾鎸囦互鍚戝鏂瑰...
  • 鏅嬪欏閬撲笌铏炴槸鍝竴涓鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鍐欏嚭銆鍋囬旂伃铏銆嬬殑鏂囪█鏂鍙缈昏瘧 鏅嬩警澶嶅亣閬撲簬铏炰互浼愯櫌銆 瀹箣濂囪皬鏇:鈥滆櫌,铏炰箣琛ㄤ篃銆傝櫌浜,铏炲繀浠庝箣銆 鏅嬩笉鍙惎,瀵囦笉鍙揩銆備竴涔嬭皳鐢,鍏跺彲鍐嶄箮?璋氭墍璋撯樿緟杞︾浉渚,鍞囦骸榻垮瘨鈥欒,鍏惰櫈銆佽櫌涔嬭皳涔熴傗 鍏洶:鈥滄檵,鍚惧畻涔,宀傚鎴戝搲?鈥 瀵规洶:鈥滃ぇ浼佽櫈浠,澶х帇涔嬫槶涔 銆傚ぇ浼笉浠,鏄互涓嶅棧銆 铏徊...
  • 鍋囬旂伃铏鍏告晠绠浠
    绛旓細缁撴灉锛屾檵鍐涘湪鏀诲崰铏㈤兘涓婇槼鍚庯紝鍒╃敤铏炲浗鐨勭枏蹇斤紝杩呴熻浆鑰屾敾鎵撹櫈鍥斤紝淇樿檹浜嗚櫈鍏紝铏炲浗涔熼殢涔嬬伃浜°傝繖鍦烘垬浜夎櫧瑙勬ā涓嶅ぇ锛屽嵈钑村惈浜嗘繁鍒荤殑鎴樼暐鏅烘収锛屽鍚庝笘鍐涗簨鏂椾簤鎻愪緵浜嗛噸瑕佺殑缁忛獙鍜屾暀璁傝繖鍦鍋囬旂伃铏鐨勬垬褰癸紝涓嶄粎灞曠幇浜嗗急灏忓浗瀹跺湪寮烘潈闈㈠墠鐨勫洶澧冿紝涔熷睍绀轰簡鎴樹簤涓殑绛栫暐鍜岃皨鐣ョ殑閲嶈鎬э紝瀵瑰悗涓栧浗瀹堕棿鐨勮仈鍚...
  • 鍋囬旂伃铏鍑鸿嚜鍝釜鍏告晠
    绛旓細鐒惰岋紝鏅嬪浗宸у鍦板埄鐢ㄨ繖娆℃満浼氬ず鍙栦簡铏㈠浗鐨勯鍦熷苟鏈缁堟秷鐏簡铏㈠浗銆傝繖涓浜嬩欢琚悗涓栨鎷负鈥鍋囬旂伃铏鈥濓紝鎰忓湪褰㈠涓绉嶇瓥鐣ユх殑娆洪獥鎵嬫锛屽嵆閫氳繃鍊熺敤鏌愮姝e綋鐨勭悊鐢辨潵杈惧埌鑷繁鐨勭洰鐨勶紝鏈缁堝疄鐜拌嚜宸辩殑鍒╃泭璇夋眰銆傚叿浣撴潵璇达紝鏁呬簨涓繕娑夊強鍒颁袱涓巻鍙蹭汉鐗╋紝鍒嗗埆鏄檵鍥界殑鑽鎭鍜岃櫈鍥界殑鍚涗富铏炲叕銆備粬浠互鍋囬斾箣鍚嶈繘鏀...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 翻译器拍照 ... 原文翻译器 ... 文言文翻译在线查询 ... 免费古文翻译器 ... 文言文翻译器转换官网 ... 文言文互译翻译 ... 文言文在线翻译转换 ... 文言文自动翻译器在线翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网