文言文翻译齿的意思

1. 君子不齿中的齿字翻译

不齿:不屑与之同列,表示鄙视

齿 chǐ

释义:

1.人和动物嘴里咀嚼食物的器官(通常称“牙”):牙~、~腔、百~髓、~龈、~冷(笑必开口,笑度的时间长了,牙齿就会感到冷。问因谓讥笑于人,如“令人~~”)。

2.排列像牙齿形状的东西:~轮、锯~、梳子~儿。

3.因幼马每岁生一齿,答故以齿计算牛马的岁数,亦指人的年龄:马~徒增(旧时自谦年长无能)。

4.并列:不~(不能同列或不与同列,表示鄙弃)。

5.谈到,提及:~及、不足~数。

6.触:~剑(触剑受刀,指被杀或自刎)。

造句:

(1) 他这种尽占别人便宜,以邻为壑的态度,真叫人不齿。

(2) 一个大学生居然会偷书,真是斯文扫地,令人不齿!

(3) 这种人唯利是图,寡廉鲜耻专,我深为不齿!

(4) 在村民眼里,那个村长简直就是一个不齿于人的流氓。

(5) 他在总经理面前巧言令色,爬到现在的职位,很为属一般人所不齿。

2. 唇亡齿寒文言文的翻译

晋献公再次向虞周借路去攻打虢国,宫之奇进谏说:“虢国是虞国的屏障。

虢国灭亡了,虞国必定会跟着被灭掉。晋国的野心 不可助长,对外敌不可忽视。

借路给晋国一次就算是过分了,怎么可能有第二次?俗话说,‘面颊和牙床骨是相互依存的,失去了 嘴唇牙齿就会受冻。’这话说的正是虞国和虢国的关系啊。”

虞公说:“晋国是我们的同宗,怎么会谋害我们?”宫之奇回答说: “太伯和虞仲都是太王的儿子,太伯不从父命,因此没有继承周朝的王位。虢仲和虢叔都是王季的儿子,当过文王的执政大臣,对 周王室立下过功勋,记载他们功绩的盟书在盟府里保存着,晋国将虢国都要灭掉,对虞国还能有什么爱惜?再说晋国爱虞国,这种爱比桓叔和庄伯的后人对晋国更亲近吗?桓叔和庄伯的后人有什么罪过,而晋献公把他们都杀掉了,不就是因为他感到他们是一种威胁吗?至亲的人因为恃宠而威胁到献公,而且还要把他们杀掉,何况一个国家对他的威胁呢?虞公说:“我的祭品丰盛洁净,神明一定会保佑我。”

宫之奇说:“我听说过,鬼神不随便亲近哪个人,只保佑有德行的人。所以《周书》上说:‘上天对人不分亲疏,只帮助有德行的人。

’还说:‘五谷祭品不算芳香,只有美德会芳香四溢。’《周书》上又说:‘人们的祭品没有什么不同,只有有美德的人的祭品神才会享用。

’照《周书》这么说,君主没有德行,民众就不会和睦,神明也不会享用他的祭品。神明所依凭的,在于人的德行。

如果晋国夺取了虞国,用他的美德向神明进献祭品,难道神明会不享用吗?”虞公没有听从宫之奇的劝告,借道给了晋国。宫之奇带领他的家族离开了虞国,并说:“虞国不能举行年终的腊祭了。

这一次虞国要灭亡了,晋国用不着再发兵了。” 。

冬季的十二月初一,晋国灭掉了虢国。

虢公丑逃到京师.晋军返回途中在虞国驻扎,趁机袭击了虞国,把它灭掉了。晋军抓住了虞公和大夫井伯,把他们作为晋献公女儿秦穆姬的陪嫁,但没有废除虞国的祭祀,并把虞国的贡物归于周王室。

3. 文言文唇亡齿寒的翻译

唇亡齿寒 chún wáng chǐ hán 〖解释〗嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。

比喻利害密要相关。 〖出处〗《左传·哀公八年》:“夫鲁,齐晋之唇,唇亡齿寒,君所知也。”

春秋时候,晋献公想要扩充自己的实力和地盘,就找借口说邻近的虢(guó)国经常侵犯晋国的边境,要派兵灭了虢国。可是在晋国和虢国之间隔着一个虞国,讨伐虢国必须经过虞地。

“怎样才能顺利通过虞国呢?”晋献公问手下的大臣。大夫荀息说:“虞国国君是个目光短浅、贪图小利的人,只要我们送他价值连城的美玉和宝马,他不会不答应借道的。”

晋献公一听有点舍不得,荀息看出了晋献公的心思,就说:“虞虢两国是唇齿相依的近邻,虢国灭了,虞国也不能独存,您的美玉宝马不过是暂时存放在虞公那里罢了。”晋献公采纳了荀息的计策。

虞国国君见到这两们珍贵的礼物,顿时心花怒放,听到荀息说要借道虞国之事时,当时就满口答应下来。虞国大夫宫之奇听说后,赶快阻止道:“不行,不行,虞国和虢国是唇齿相依的近邻,我们两个小国相互依存,有事可以自彼帮助,万一虢国灭了,我们虞国也就难保了。

俗话说:‘唇亡齿寒’,没有嘴唇,牙齿也保不住啊!借道给晋国万万使不得。”虞公说:“人家晋国是大国,现在特意送来美玉宝马和咱们交朋友,难道咱们借条道路让他们走走都不行吗?”宫之奇连声叹气,知道虞国离灭亡的日子不远了,于是就带着一家老小离开了虞国。

果然,晋国军队借道虞国,消灭了虢国,随后又把亲自迎接晋军的虞公抓住,灭了虞国。 故事出自《左传·僖公五年》。

成语“唇亡齿寒”,比喻双方关系密切,相互依存。

4. 唇亡齿寒(古文翻译)

唇亡齿寒,唇没有了,牙齿就寒冷。比喻双方休戚相关,荣辱与共。语本《左传·僖公五年》:“ 晋侯 复假道於 虞 以伐 虢 。 宫之奇 谏曰: 虢 , 虞 之表也; 虢 亡, 虞 必从之……谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其 虞 虢 之谓也。” 宋 文莹 《玉壶清话》卷六:“时虽已下 荆楚 , 孟昶 有唇亡齿寒之惧。”

晋献公以垂棘之壁假道於虞而伐虢, 大夫宫之奇谏曰: "不可.唇亡而齿寒, 虞虢相救, 非相德也.今日晋灭虢, 明日虞必随之亡."虞君不听, 受其璧而假之道.晋已取虢, 还反灭虞.

晋献公以虞国国主敌友不分,不听劝告,贪图小利,同意借路,实际上是帮助晋国灭掉了虢国,结果自身也遭到了同样的命运。这是一个深刻的历史教训。

晋献公再次向虞国借路去攻打虢国,宫之奇上书说:“虢国是虞国的屏障。虢国灭亡了,虞国必定会跟着被灭掉。晋国的野心 不可助长,对外敌不可忽视。借路给晋国一次就算是过分了,怎么可能有第二次?俗话说,‘面颊和牙床骨是相互依存的,失去了 嘴唇牙齿就会受冻。’这话说的正是虞国和虢国的关系啊。

最后 都被灭了~ 4个翻译的版本 随便选一个。。.

5. 【文言文:唇亡齿寒.的正文意思是

唇亡齿寒 【原文】 秦攻赵长平,齐、楚救之.秦计曰:“齐、楚救赵,亲,则将退兵;不亲,则且遂攻之.” 赵无以食,请粟于齐,而齐不听.周子谓齐王曰:“不如听之以却秦兵,不听则秦兵不却,是秦之计中,而齐、燕之计过矣.且赵之于燕、齐,隐蔽也,犹齿之有唇也,唇亡则齿寒.今日亡赵,则明日及齐、楚矣.且夫救赵之务,宜若奉漏瓮,沃焦釜.夫救赵,高义也;却秦兵,显名也.义救亡赵,威却强秦兵,不务为此,而务爱粟,则为国计者过矣.” 【译文】 秦国攻打赵国的长平,齐、楚两国起兵救赵.秦王盘算道:“如今齐、楚前来救赵,如果他们团结一致,寡人退兵未迟;假如他们一盘散沙,则乘势攻之.” 这时,赵军粮食告急,派人向齐国借粮,可是齐王不理睬.谋臣周子对齐王说:“大王不如把粮米暂借赵国,让他击退秦兵,如果不加理睬,秦兵就会无所忌惮,不会退去.这样,就正中了秦国的计策,而齐、燕就失策了.而且赵对于燕、齐两国来说,正是御秦的天然屏障.这正象牙齿跟嘴唇的关系,没有了嘴唇,牙齿就会感到寒冷.今日赵国罹难,明日灭亡之祸就会降临到齐、楚身上.因此救援赵国就好比捧着漏瓮、浇灭烧焦的锅一样,实在是十万火急.再说救赵是一种高尚的“国际”义举,击退秦国,也可以张扬名声,不去显示正义张扬威名,却一味地吝啬粮食,这是战略决策的重大错误啊.”。

6. 唇亡齿寒古文翻译加点字也要拜拜拜拜拜拜拜拜托托托托托托托托急

唇亡齿寒 【原文】 吴为邾故,将伐鲁,问于叔孙辄.叔孙辄对曰:“鲁有名而无情,伐之,必得志焉.”退而告公山不狃.公山不狃曰:“非礼也.君子违,不适仇国.未臣而有伐之,奔命焉,死之可也.所托也则隐.且夫人之行也,不以所恶废乡.今子以小恶而欲覆宗国,不亦难乎?若使子率,子必辞,王将使我.”子张疾之.王问于子泄,对曰:“鲁虽无与立,必有与毙;诸侯将救之,未可以得志焉.晋与齐、楚辅之,是四仇也.夫鲁、齐、晋之唇,唇亡齿寒,君所知也.不救何为?” 【译文】 吴国为了邾国的缘故,准备攻打鲁国.吴王询问叔孙辄,叔孙辄回答说:“鲁国有名而无实,攻打他们,一定能如愿以偿.”退出来告诉公山不狃.公山不狃说:“这是不合于礼的.君子离开自己的国家,不到敌国去.在鲁国没有尽到臣下的本分而又去攻打它,为吴国奔走听命,这就可以死去.有这样的委任就要避开.而且一个人离开国家,不应该因为有所怨恨而祸害乡土.现在您由于小怨而要颠覆国家,不也很困难吗?如果派您领兵先行,您一定要推辞.君王将会派我去.”叔孙辄悔恨自己说错了.吴王又问公山不狃.公山不狃回答说:“鲁国平时虽然没有亲近的盟国,危急的时候却一定会有愿意共同抵抗的援国.诸侯将会救援它,是不能如愿以偿的.晋国和齐国、楚国会帮助它,这就是吴国的四个敌国了.鲁国是齐国和晋国的嘴唇,唇亡齿寒,这是您所知道的,他们不去救援还等什么?”。

7. 唇亡齿寒的文言文翻译

【原文】晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇谏曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,*(肙力)在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德繄物。’如是,则非德民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。”

翻译:

“晋献公再次向虞周借路去攻打虢国,宫之奇进谏说:“虢国是虞国的屏障。虢国灭亡了,虞国必定会跟着被灭掉。晋国的野心不可助长,对外敌不可忽视。借路给晋国一次就算是过分了,怎么可能有第二次?俗话说,‘面颊和牙床骨是相互依存的,失去了嘴唇牙齿就会受冻。’这话说的正是虞国和虢国的关系啊。”虞公说:“晋国是我们的同宗,怎么会谋害我们?”宫之奇回答说:“太伯和虞仲都是太王的儿子,太伯不从父命,因此没有继承周朝的王位。虢仲和虢叔都是王季的儿子,当过文王的执政大臣,对周王室立下过功勋,记载他们功绩的盟书在盟府里保存着,晋国将虢国都要灭掉,对虞国还能有什么爱惜?再说晋国爱虞国,这种爱比桓叔和庄伯的后人对晋国更亲近吗?桓叔和庄伯的后人有什么罪过,而晋献公把他们都杀掉了,不就是因为他感到他们是一种威胁吗?至亲的人因为恃宠而威胁到献公,而且还要把他们杀掉,何况一个国家对他的威胁呢?虞公说:“我的祭品丰盛洁净,神明一定会保佑我。”宫之奇说:“我听说过,鬼神不随便亲近哪个人,只保佑有德行的人。所以《周书》上说:‘上天对人不分亲疏,只帮助有德行的人。’还说:‘五谷祭品不算芳香,只有美德会芳香四溢。’《周书》上又说:‘人们的祭品没有什么不同,只有有美德的人的祭品神才会享用。’照《周书》这么说,君主没有德行,民众就不会和睦,神明也不会享用他的祭品。神明所依凭的,在于人的德行。如果晋国夺取了虞国,用他的美德向神明进献祭品,难道神明会不享用吗?”虞公没有听从宫之奇的劝告,答应了晋国使者借路的要求。宫之奇带领他的家族离开了虞国,并说:“虞国不能举行年终的腊祭了。这一次虞国就灭亡了,晋国用不着再发兵了。”

冬季的十二月初一,晋国灭掉了虢国。虢公丑逃到京师.晋军返回途中在虞国驻扎,趁机袭击了虞国,把它灭掉了。晋军抓住了虞公和大夫井伯,把他们作为晋献公女儿秦穆姬的陪嫁,但没有废除虞国的祭祀,并把虞国的贡物归于周王室。



  • 銆婃崟铔囪呰銆鏂囪█鏂囩炕璇|娉ㄩ噴|璧忔瀽
    绛旓細銆婃崟铔囪呰銆鏂囪█鏂囩炕璇|娉ㄩ噴|璧忔瀽  鎴戞潵绛 1涓洖绛 #鐑# 鐢熸椿涓湁鍝簺瀹炵敤鐨勫績鐞嗗鐭ヨ瘑?鏄熸仼鏂囧寲 2022-09-27 路 TA鑾峰緱瓒呰繃8068涓禐 鐭ラ亾灏忔湁寤烘爲绛斾富 鍥炵瓟閲:1137 閲囩撼鐜:100% 甯姪鐨勪汉:61.7涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 [鍘熸枃] 姘稿窞鈶犱箣閲庝骇寮傝泧,榛戣川鈶犺岀櫧绔犫憿;...
  • 鍞囦骸榻瀵掔殑鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鍞囦骸榻瀵掓槸涓涓粡鍏哥殑鎴愯,涓嬮潰灏辨槸鎴戜负鎮ㄦ敹闆嗘暣鐞嗙殑鍞囦骸榻垮瘨鐨鏂囪█鏂囩炕璇戠殑鐩稿叧鏂囩珷,甯屾湜鍙互甯埌鎮,濡傛灉浣犺寰椾笉閿欑殑璇濆彲浠ュ垎浜粰鏇村灏忎紮浼村摝! 鍞囦骸榻垮瘨鐨勬枃瑷鏂 鏅嬩警澶嶅亣閬撲簬铏炰互浼愯櫌銆 瀹箣濂囪皬鏇:鈥滆櫌,铏炰箣琛ㄤ篃銆傝櫌浜,铏炲繀浠庝箣銆傛檵涓嶅彲鍚,瀵囦笉鍙揩銆備竴涔嬭皳鐢,鍏跺彲鍐嶄箮?璋氭墍璋撯樿緟杞︾浉渚,鍞囦骸...
  • 鍞囦骸榻瀵(鍙ゆ枃缈昏瘧)
    绛旓細鍘熸枃锛氭檵渚鍋囬亾浜庤櫈浠ヤ紣铏傚涔嬪璋忔洶锛氣滆櫌锛岃櫈涔嬭〃涔熴傝櫌浜★紝铏炲繀浠庝箣銆傛檵涓嶅彲鍚紝瀵囦笉鍙帺锛屼竴涔嬭皳鐢氾紝鍏跺彲鍐嶄箮锛熻皻鎵璋撯樿緟杞︾浉渚濓紝鍞囦骸榻瀵掆欒咃紝鍏惰櫈銆佽櫌涔嬭皳涔熴傗缈昏瘧锛氭檵鐚叕鍐嶆鍚戣櫈鍥藉熻矾鍘绘敾鎵撹櫌鍥斤紝瀹箣濂囦笂涔﹁锛氣滆櫌鍥芥槸铏炲浗鐨勫睆闅溿傝櫌鍥界伃浜′簡锛岃櫈鍥藉繀瀹氫細璺熺潃琚伃鎺夈傛檵鍥...
  • 瀹嬪お绁栧脊闆鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 澶灏濆脊闆浜庡悗鍥鏂囪█鏂瑙f瀽 鍘熸枃锛氬畫澶灏濃憼寮归泙鈶╀簬鍚庡洯锛屾湁缇よ嚕绉扳懆鏈夋ヤ簨璇疯锛屽お绁栦簾鈶¤涔嬶紝鍏舵墍濂忎箖甯镐簨鑰炽備笂鎬掞紝璇樷憿鍏舵晠锛屽鏇帮細鈥滆嚕浠モ懀灏氭ヤ簬寮归泙銆傗濅笂鎰堟掞紝涓炬煴鏂ф焺鎾炲叾鍙o紝鍫曚袱榻锛屽叾浜哄緪淇嬀榻跨疆鎬涓備笂楠傛洶锛氣滄睗鎬鈶ら娇娆茶鈶ユ垜閭紵鈥濆鏇帮細鈥滆嚕涓嶈兘璁奸櫅涓...
  • 椹暜鐩楅鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細椹墠鎶婅醇鏀句簡銆 鈥滈┈閬藉暜鍏堕鈥濅腑鈥滈伣鈥缈昏瘧鏄┈涓婏紵銆3. 1锛変笌鈥滆繃鑰岃兘鏀硅,姘戜箣涓婁篃鈥濓紙銆婂鏂囧瓙璁哄椹嬶級鐨勨滆呪濈敤娉 1锛夐偅浜涚埗鑰佸厔闀垮悆鐫绮楃伯鍙堢┛鐫鐮磋。鐨勫緢澶氬晩鐢ㄦ硶锛.鑰咃紝.鐭o紝鏄鏂囪█鏂涓吀鍨嬬殑鍒ゆ柇鍙ョ殑鏍煎紡锛屽叿浣撴剰涔夋病鏈夛紝鏄竴涓櫄璇嶏紝涔熷彲浠ヨ鏄姪璇2锛夆滅帇涔嬪姩鎰堟暟鈥...
  • 鍥浀鍚炴灒鏂囪█鏂鍜缈昏瘧
    绛旓細1. 銆婂洬鍥靛悶鏋c鏂囪█鏂囩炕璇 鍘熸枃锛氬鏈夋洶锛"姊ㄧ泭榻鑰屾崯鑴撅紝鏋g泭鑴捐屾崯榻裤"涓鍛嗗紵瀛愭濅箙涔嬶紝鏇帮細"鎴戦姊ㄥ垯鍤艰屼笉鍜斤紝涓嶈兘浼ゆ垜涔嬭劸锛涙垜椋熸灒鍒欏悶鑰屼笉鍤硷紝涓嶈兘浼ゆ垜涔嬮娇銆"鐙庤呮洶锛"浣犵湡鏄洬鍥靛悶鍗翠竴涓灒涔熴"閬傜粷鍊掋傝瘧鏂囷細鏈変釜瀹汉璇达細"鍚冩ⅷ瀛愬鐗欓娇鏈夊ソ澶勶紝瀵硅劸鍗存湁鎹熶激锛涘悆鏋e瓙...
  • 鍞囦骸榻瀵鏂囪█鏂鍘熸枃鍙缈昏瘧鍛ㄥ瓙鍔濊榻愮帇鏁戣档鐨勭悊鐢辨湁鍝簺
    绛旓細鍞囦骸榻瀵 銆愬師鏂囥戠Е鏀昏档闀垮钩锛岄綈銆佹鏁戜箣銆傜Е璁℃洶锛氣滈綈銆佹鏁戣档銆備翰锛屽垯灏嗛鍏碉紱涓嶄翰锛屽垯涓旈亗鏀讳箣銆傗濊档鏃犱互椋燂紝璇风矡浜庨綈锛岃岄綈涓嶅惉銆傚懆瀛愯皳榻愮帇鏇帮細鈥滀笉濡傚惉涔嬩互鍗寸Е鍏碉紝涓嶅惉鍒欑Е鍏典笉鍗达紝鏄Е涔嬭涓紝鑰岄綈銆佺嚂涔嬭杩囩煟銆備笖璧典箣浜庣嚂銆侀綈锛岄殣钄戒篃锛岀姽榻夸箣鏈夊攪涔燂紝鍞囦骸鍒欓娇瀵掋備粖...
  • 鍥浀鍚炴灒鏂囪█鏂囩殑缈昏瘧
    绛旓細1. 銆婂洬鍥靛悶鏋c鏂囪█鏂囩炕璇 鍘熸枃锛氬鏈夋洶锛"姊ㄧ泭榻鑰屾崯鑴撅紝鏋g泭鑴捐屾崯榻裤"涓鍛嗗紵瀛愭濅箙涔嬶紝鏇帮細"鎴戦姊ㄥ垯鍤艰屼笉鍜斤紝涓嶈兘浼ゆ垜涔嬭劸锛涙垜椋熸灒鍒欏悶鑰屼笉鍤硷紝涓嶈兘浼ゆ垜涔嬮娇銆"鐙庤呮洶锛"浣犵湡鏄洬鍥靛悶鍗翠竴涓灒涔熴"閬傜粷鍊掋傝瘧鏂囷細鏈変釜瀹汉璇达細"鍚冩ⅷ瀛愬鐗欓娇鏈夊ソ澶勶紝瀵硅劸鍗存湁鎹熶激锛涘悆鏋e瓙...
  • 鐜嬭摑鐢版ф鏂囪█鏂囩殑鎰忔
    绛旓細鐜嬭摑鐢版фョ殑鏂囪█鏂囩炕璇鍙婃敞閲婂涓嬶細鐜嬭摑鐢版ф牸鑴炬皵鎬ヨ簛銆1銆佺帇钃濈敯鎬фャ傚皾椋熼浮瀛愶紝浠ョ瓔鍒轰箣锛屼笉寰楋紝渚垮ぇ鎬掞紝涓句互鎺峰湴銆傞浮瀛愪簬鍦板渾杞湭姝紝浠嶄笅鍦颁互灞愰娇韫嶄箣锛屽張涓嶅緱锛岀瀷鐢氥傚浜庡湴鍙栧唴鍙d腑锛屽暜鐮村嵆鍚愪箣銆2銆佽瘧鏂囷紝鐜嬭摑鐢扮殑涓ч潪甯告ヨ簛銆傛浘缁忓悆楦¤泲锛岀敤绛峰瓙鍘诲埡绌块浮铔嬶紝娌℃湁鎴愬姛锛屽氨寮濮嬪彂鎬...
  • 鍟湪鏂囪█鏂閲鎰忔
    绛旓細1. 鈥滃晼鈥濆湪鍙ゆ枃閲屾槸浠涔鎰忔 鍟栫殑閲婁箟锛氣拡锛堝舰澹般備粠鍙o紝鐐庡0銆傛湰涔夛細鍚冿紝鍜潃鍚冪‖鐨勬垨鍥浀鍚炴暣鐨勯鐗╋級鈷夊悓鏈箟 [eat]鍟栧晼甯告浜轰箣鏈夈傗斺斻婅崁瀛惵风帇闇搞嬨傝瘧鏂囷細缁忓父浼氭湁浜鸿〃鐜板嚭璐悆鐨勬牱瀛愩3.缁欏悆 [feed]灏嗙倷鍟栨湵浜ャ傗斺 鍞惵 鏉庣櫧銆婁緺瀹㈣銆嬭瘧鏂囷細鎼哄甫鐫鐑よ倝璁╂湵浜ュ悆銆4.鍙...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 文言文在线翻译入口 ... 免费的翻译器 ... 文言文翻译器在线转换 ... 文言文现代文互翻译器 ... 文言文在线翻译大全 ... 免费古文翻译器 ... 文言文大全必背100篇 ... 文言文注释大全 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网