余嘉其能行古道作师说以贻之的翻译

余嘉其能行古道作师说以贻之的翻译是:我赞扬他能遵循古代传下来的正道,作了这篇《师说》来送给他。

余嘉其能行古道,作师说以贻之的翻译是:我赞许他能够遵行古人从师的途径,写这篇师说来赠送他。这句话出自韩愈的师说。师说大约是作者于贞元十七年至十八年,在京任国子监四门博士时所作。贞元十七年,辞退徐州官职,闲居洛阳传道授徒的作者,经过两次赴京调选,方于当年十月授予国子监四门博士之职。

此时的作者决心借助国子监这个平台来振兴儒教、改革文坛,以实现其报国之志。但来到国子监上任后,却发现科场黑暗,朝政腐败,吏制弊端重重,致使不少学子对科举入仕失去信心,因而放松学业,当时的上层社会,看不起教书之人。

在士大夫阶层中存在着既不愿求师,又“羞于为师”的观念,直接影响到国子监的教学和管理。作者对此痛心疾首,借用回答李蟠的提问撰写这篇文章,以澄清人们在“求师”和“为师”上的模糊认识。

作品鉴赏:

在作者的论说文中,《师说》是属于文从字顺、平易畅达一类的,与《原道》一类豪放磅礴、雄奇桀傲的文章显然有别。但在平易畅达中仍贯注着一种气势。这种气势的形成,有多方面的因素。首先是理论本身的说服力和严密的逻辑所形成的夺人气势。

作者对自己的理论主张高度自信,对事理又有透彻的分析,因而在论述中不但步骤严密,一气旋折,而且常常在行文关键处用极概括而准确的语言将思想的精粹鲜明地表达出来,形成一段乃至一篇中的警策,给读者留下强烈深刻的印象。

如首段在一路顶接,论述从师学道的基础上,结尾处就势作一总束:“是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。”大有如截奔马之势。“圣人无常师”一段,于举孔子言行为例之后,随即指出:“是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。闻道有先后,术业有专攻,如是而已。”从“无常师”的现象一下子引出这样透辟深刻的见解,有一种高瞻远瞩的气势。

其次是硬转直接,不作任何过渡,形成一种陡直峭绝的文势。开篇直书“古之学者必有师”,突兀而起,已见出奇;中间批判不良风气三小段,各以“嗟乎”、“爱其子”、“巫医、乐师、百工之人”发端,段与段问,没有任何承转过渡,兀然峭立,直起直落,了不相涉。这种转接发端,最为韩愈所长,读来自觉具有一种雄直峭兀之势。







  • 浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬撲綔甯堣浠ヨ椿涔鏄粈涔堟剰鎬
    绛旓細浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬撲綔甯堣浠ヨ椿涔嬬殑鎰忔濊В鏋愬涓嬶細鎴戣禐鎵粬鑳介伒寰紙甯堜粠锛夊彜浠d紶涓嬫潵鐨勬閬擄紝浣滀簡杩欑瘒銆婂笀璇淬嬫潵閫佺粰浠銆傚嚭鑷攼浠i煩鎰堢殑銆婂笀璇淬嬨傚師鏂囪妭閫夛細鏉庢皬瀛愯煚锛屽勾鍗佷竷锛屽ソ鍙ゆ枃锛屽叚鑹虹粡浼犵殕閫氫範涔嬶紝涓嶆嫎浜庢椂锛屽浜庝綑銆備綑鍢夊叾鑳借鍙ら亾锛屼綔銆婂笀璇淬嬩互璐讳箣銆傜炕璇戯細鏉庡鐨勫瀛愯煚锛屽勾榫勫崄涓冿紝鍠滄鍙ゆ枃...
  • 浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬 浣滃笀璇翠互璐讳箣缈昏瘧 浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬 浣滃笀璇翠互璐讳箣鐨...
    绛旓細浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬擄紝浣滃笀璇翠互璐讳箣鐨勬剰鎬濇槸锛鎴戣禐鎵粬鑳介伒寰彜浠d紶涓嬫潵鐨勬閬擄紝浣滀簡杩欑瘒銆婂笀璇淬嬫潵閫佺粰浠銆傝繖鍙ヨ瘽鏄嚭鑷攼浠f枃瀛﹀闊╂剤鐨勩婂笀璇淬嬨傘婂笀璇淬嬫槸鍞愪唬鐨勪竴绡囪璁烘枃锛屾枃绔犻槓璇翠粠甯堟眰瀛︾殑閬撶悊锛岃鍒鸿讳簬鐩稿笀鐨勪笘鎬侊紝鏁欒偛浜嗛潚骞达紝璧峰埌杞彉椋庢皵鐨勪綔鐢ㄣ傛枃涓垪涓炬鍙嶉潰鐨勪簨渚嬪眰灞傚姣旓紝鍙嶅璁鸿瘉锛...
  • 姹傜炕璇:浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬,浣滃笀璇翠互璐讳箣
    绛旓細鏉庢皬瀛愯煚锛屽勾鍗佷竷锛屽ソ鍙ゆ枃锛屽叚鑹虹粡浼犵殕閫氫範涔嬶紝涓嶆嫎浜庢椂锛屽浜庝綑銆浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬锛浣滃笀璇翠互璐讳箣銆備簩銆佽瘧鏂 鍙や唬姹傚鐨勪汉涓瀹氭湁鑰佸笀銆傝佸笀锛屾槸鍙互渚濋潬鏉ヤ紶鎺堥亾鐞嗐佹暀鎺堝涓氥佽В绛旂枒闅鹃棶棰樼殑銆備汉涓嶆槸鐢熶笅鏉ュ氨鎳傚緱閬撶悊鐨勶紝璋佽兘娌℃湁鐤戞儜锛熸湁浜嗙枒鎯戯紝濡傛灉涓嶈窡浠庤佸笀瀛︿範锛岄偅浜涙垚涓虹枒闅鹃棶棰樼殑锛屽氨鏈缁堜笉...
  • 浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬撲綔甯堣浠ヨ椿涔嬬殑缈昏瘧
    绛旓細浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬擄紝浣滃笀璇翠互璐讳箣鐨勭炕璇戞槸锛鎴戣禐璁镐粬鑳藉閬佃鍙や汉浠庡笀鐨勯斿緞锛屽啓杩欑瘒甯堣鏉ヨ禒閫佷粬銆傝繖鍙ヨ瘽鍑鸿嚜闊╂剤鐨勫笀璇淬傚笀璇村ぇ绾︽槸浣滆呬簬璐炲厓鍗佷竷骞磋嚦鍗佸叓骞达紝鍦ㄤ含浠诲浗瀛愮洃鍥涢棬鍗氬+鏃舵墍浣溿傝礊鍏冨崄涓冨勾锛岃緸閫寰愬窞瀹樿亴锛岄棽灞呮礇闃充紶閬撴巿寰掔殑浣滆咃紝缁忚繃涓ゆ璧翠含璋冮夛紝鏂逛簬褰撳勾鍗佹湀鎺堜簣鍥藉瓙鐩戝洓闂ㄥ崥澹箣鑱屻傛...
  • 鎰鍢夊叾鑳借鍙ら亾涓嬩竴鍙
    绛旓細浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬,浣滃笀璇翠互璐讳箣"缈昏瘧锛鎴戣禐鎵粬鑳介伒寰紙甯堜粠锛夊彜浠d紶涓嬫潵鐨勬閬,浣滀簡杩欑瘒銆婂笀璇淬嬫潵閫佺粰浠.
  • 浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬撲綔甯堣浠ヨ椿涔缈昏瘧
    绛旓細浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬撲綔甯堣浠ヨ椿涔嬬炕璇戞槸鎴戣禐璁镐粬鑳藉閬佃鍙や汉浠庡笀鐨勯斿緞锛屽啓杩欑瘒銆婂笀璇淬嬫潵璧犻佷粬銆傝瘧鏂囷細鍙や唬姹傚鐨勪汉涓瀹氭湁鑰佸笀銆傝佸笀锛屾槸鍙互渚濋潬鏉ヤ紶鎺堥亾鐞嗐佹暀鎺堝涓氥佽В绛旂枒闅鹃棶棰樼殑銆備汉涓嶆槸鐢熶笅鏉ュ氨鎳傚緱閬撶悊鐨勶紝璋佽兘娌℃湁鐤戞儜锛熸湁浜嗙枒鎯戯紝濡傛灉涓嶈窡浠庤佸笀瀛︿範锛岄偅浜涙垚涓虹枒闅鹃棶棰樼殑锛屽氨鏈缁堜笉鑳界悊瑙d簡銆
  • 浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬 浣滃笀璇翠互璐讳箣缈昏瘧 甯堣鍘熸枃
    绛旓細浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬 鈥滀綑鍢夊叾鑳借鍙ら亾,浣滃笀璇翠互璐讳箣鈥缈昏瘧:鎴戣禐璁镐粬鑳藉閬佃鍙や汉浠庡笀鐨勯斿緞,鍐欒繖绡囥婂笀璇淬嬫潵璧犻佷粬銆 鈥滀綑鍢夊叾鑳借鍙ら亾,浣滃笀璇翠互璐讳箣鈥濆嚭鑷攼浠f枃瀛﹀闊╂剤鎵鍒涗綔鐨勪竴绡囪璁烘枃銆婂笀璇淬,鏂囩珷闃愯浠庡笀姹傚鐨勯亾鐞,璁藉埡鑰讳簬鐩稿笀鐨勪笘鎬,鏁欒偛浜嗛潚骞,璧峰埌杞彉椋庢皵鐨勪綔鐢ㄣ傛枃绔犳壒鍒や簡褰撴椂绀句細涓娾滆诲浜...
  • 浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬,浣滃笀璇翠互璐讳箣鐨鎰忔
    绛旓細鎴戣禐璁镐粬鑳藉閬佃鍙や汉浠庡笀鐨勯斿緞锛屽啓杩欑瘒銆婂笀璇淬嬫潵璧犻佷粬銆傗滀綑鍢夊叾鑳借鍙ら亾锛屼綔銆婂笀璇淬嬩互璐讳箣鈥濈殑鎰忔濇槸锛氭垜璧炶浠栬兘瀹炶鍙や汉浠庡笀瀛︿範鐨勯亾鐞嗭紝鐗瑰埆鍐欎簡杩欑瘒銆婂笀璇淬嬫潵璧犵粰浠栵紝杩欏彞璇濆嚭鑷攼浠f枃瀛﹀闊╂剤鐨勩婂笀璇淬嬨
  • 浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬,浣滃笀璇翠互璐讳箣鐨鎰忔
    绛旓細鍐欒繖绡囥婂笀璇淬嬫潵璧犻佷粬銆浣欏槈鍏惰兘琛屽彜閬锛浣滃笀璇翠互璐讳箣鍑鸿嚜鍞愪唬闊╂剤鐨勩婂笀璇淬嬶紝鎰忔濇槸鎴戦潪甯歌禐璧忎粬鑳藉閬靛鍙や唬浜轰滑璺熶粠鑰佸笀鐨勯斿緞锛屼簬鏄垜灏卞啓杩欑瘒銆婂笀璇淬嬫潵璧犻佺粰濂癸紝琛ㄧず鎴戝浠栫殑榧撳姳銆備綑鍢夊叾鑳借鍙ら亾锛屼綔甯堣浠ヨ椿涔嬮槓璇翠粠甯堟眰瀛︾殑閬撶悊锛岄紦鍔变汉浠伒琛屽彜浜轰粠甯堢殑閫斿緞锛岃鍒鸿讳簬鐩稿笀鐨勪汉浠
  • ...澶╀笅浜戦泦鍝嶅簲,璧㈣屾櫙浠庡拰浣欏槈鍏朵箣鑳借鍙ら亾,浣滃笀璇翠互璐讳箣鐨缈昏瘧...
    绛旓細1銆佷粬浠爫涓嬫爲鏈ㄥ仛姝﹀櫒锛岄珮涓剧绔垮綋鏃楀笢锛屽ぉ涓嬬殑鐧惧璞′簯閭f牱闆嗗悎鎷㈡潵锛岃薄鍥炲0閭f牱搴斿0鑰岃捣锛屾媴鐫绮锛屽褰遍偅鏍风揣绱ц窡鐫銆2銆佹垜璧炴壃浠栬兘閬靛惊锛堝笀浠庯級鍙や唬浼犱笅鏉ョ殑姝i亾锛屼綔浜嗚繖绡囥婂笀璇淬嬫潵閫佺粰浠栥
  • 扩展阅读:《师说》全文及翻译 ... 原文及翻译注解 ... 郑怨与鲁易许田翻译 ... 传之子孙以贻后世翻译 ... 文言文翻译器转换 ... 我之怀矣自诒伊戚翻译 ... 师说原文 ... 行李之往来 共其乏困翻译 ... 余嘉其能行古道作师说以贻翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网